[9.03] Andy's Ancestry.txt

(19 KB) Pobierz
[16][56]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[56][64]Dzień dobry, Dwight.
[91][113]Kim ty jeste?
[113][128]Kim jestem?
[128][140]Jestem Jim.
[140][166]Pracujemy razem od 12 lat.
[166][183]Dziwny żart.
[183][193]Nie jeste Jimem.
[193][207]Jim nie jest Azjatš.
[207][222]Nigdy tego nie zauważyłe?
[222][252]Miło, że nie postrzegasz|ludzi pod kštem rasy.
[276][292]W porzšdku, Jim.
[295][336]Powiedz mi o wczorajszej sprzedaży.
[336][352]Wellington Systems?
[352][374]Sprzedałem im 10 kartonów papieru.
[377][396]Czy może mówiłe|o Krieger-Murphy?
[396][411]Bo tam jeszcze nic nie podpisałem,
[411][466]ale mam nadzieję, że czeka|na mnie wiadomoć od Paula Kriegera.
[466][490]/Wprowad hasło.
[538][552]/Masz 1 nowš wiadomoć.
[552][566]Skšd wiedziałe?
[566][581]Nie! Nie!
[581][594]To poufna informacja.
[594][616]Tylko dla pracowników!
[616][632]Dwight, przestań.|Staram się pracować.
[632][653]Nie pracujesz tu!|Nie jeste Jimem!
[653][674]Jim, załatwiłam dla nas|rezerwację.
[674][687]- U Grico na 19:30.|- wietnie.
[687][714]Nie mogę się doczekać.
[730][750]Jim ma wizytę u dentysty,
[750][773]a Steve, nasz przyjaciel,|jest aktorem.
[773][793]Nie wiem, kim jeste,
[793][812]ale na pewno nie Jimem.
[812][840]To jest Jim!
[874][893]O mój...
[893][916]Ale... Jak...
[925][966].:: GrupaHatak. pl::.|/przedstawia:
[980][1010]Napisy: michnik
[1110][1146]The Office|"Andy's Ancestry"
[1151][1176]Ksišżkowi partnerzy!
[1195][1213]/Robić, żeby zrobić.|Rewelka!
[1214][1243]Chodzi o to,|żeby być bardziej wydajnym.
[1244][1254]Hackowanie życia!
[1255][1274]Rano umyłem zęby pod prysznicem.
[1274][1292]Zaoszczędziłem 90 sekund.
[1292][1308]Które zmarnowałem|na tłumaczenie tego.
[1308][1322]Cholera.
[1322][1354]Odkšd Andy mianował mnie|zastępcš dyrektora regionalnego,
[1354][1368]zaczšłem nad sobš pracować.
[1368][1385]Chcę być bardziej produktywny.
[1385][1399]Wiecie, co?
[1399][1438]Potrenujmy trochę, skoro tu jestemy.
[1438][1504]Ta osoba popadła w prawdziwy ambaras.
[1589][1612]Francuski.
[1612][1631]wietny język.
[1631][1656]Dla nałogowych palaczy - akrobatów.
[1656][1681]Próbuję wpasować się|w rodzinę Andy'ego.
[1681][1702]Wszyscy mówiš więcej|niż jednym językiem.
[1702][1718]Zazwyczaj w mojej obecnoci.
[1718][1738]Chcesz nauczyć się ciekawego języka?
[1738][1750]Spróbuj Dothraki.
[1750][1764]Ulubiony język w mojej gildii.
[1764][1814]Dothraki jest językiem ojczystym|konnych władców z Essos
[1814][1849]z fantastycznego|serialu produkcji HBO, "Gra o Tron".
[1849][1865]Jest tam sporo nagoci.
[1865][1899]Przewijam jš, żeby oglšdać|odršbywane głowy.
[1899][1921]Mogę cię nauczyć.|Jest prostszy od francuskiego.
[1921][1932]Jasne, zróbmy to.
[1950][1964]To znaczy "doskonale".
[1964][1974]I zaczęlimy.
[2012][2023]Wszystko w porzšdku?
[2036][2049]Tak.
[2049][2065]Jasne.
[2065][2083]Wszystko gra.
[2083][2124]Nie chciałam obarczać cię|swoim atakiem stresu.
[2124][2138]wietnie.
[2138][2190]Mam egzamin na prawo jazdy za 2 dni|i potrzebuję poćwiczyć
[2190][2206]z dowiadczonym kierowcš.
[2206][2256]Wcišż nie miałam na to czasu|przez Andy'ego.
[2256][2283]Chcę tylko wyjechać na drogę
[2283][2316]i gnać przed siebie.
[2316][2328]Czyim samochodem?
[2328][2350]Nellie!
[2350][2379]Przywlecz tu swoje|pomarszczone jaja.
[2423][2454]Nellie, możemy poćwiczyć|razem w trakcie lunchu.
[2454][2466]Pam, dziękuję.
[2466][2490]Moja zbawczyni.
[2505][2525]O mój Boże.
[2542][2560]Przepraszam, że zostawiam cię samego.
[2560][2581]Nie martw się.
[2581][2611]Mam co...
[2611][2630]Mam co do zupy,
[2630][2674]co chciałem wypróbować.
[2674][2697]Oto moje badania
[2697][2720]na temat papieru|bezpiecznego dla dzieci,
[2720][2742]którym nie można się zacišć.
[2742][2754]Nie przejdzie.
[2754][2791]A oto wydruk|drzewa genealogicznego twojej rodziny
[2792][2807]ze strony|www.oto-twoje-drzewo.com.
[2807][2828]Streć mi to.|Wypunktuj najważniejsze rzeczy.
[2828][2844]Okazuje się,
[2844][2872]że jeste dalekim krewnym
[2872][2903]Michelle Obamy.
[2903][2914]- Jak...|- Żony Barracka,
[2914][2946]która kocha ogrodnictwo|i chce się pozbyć grubych dzieci.
[2966][2990]To mi schlebia.
[2990][3031]Jest najpopularniejszš|osobš w Ameryce.
[3031][3053]To wielki dzień|dla nas obojga.
[3053][3070]Drodzy rodacy,
[3070][3089]mam przeczucie,|że moje poparcie
[3089][3114]zaraz drastycznie wzronie.
[3114][3167]Okazuje się,|że jestem krewnym Michelle Obamy.
[3167][3188]Już wczeniej bałam się|jego rodziny.
[3188][3218]A teraz mam spotykać się|z Pierwszš Damš na więta?
[3218][3229]Zaraz wyskoczy z pytaniem:
[3229][3244]"Jakie sš twoje|przekonania polityczne?"
[3244][3268]albo "która wojna|jest najlepsza?",
[3268][3292]a ja tylko odpowiem...
[3308][3319]W porzšdku!
[3319][3343]Musimy pozbyć się|niezdrowego żarcia.
[3343][3360]Dbamy o formę, Ameryko!
[3360][3395]Nie wiem, czy wieci|dotarły już do aneksu,
[3395][3429]ale jestem spokrewniony|z Michelle Obamš.
[3457][3488]Zauważylimy, że Andy'emu|podoba się ogólnie pojęty entuzjazm.
[3489][3510]/Zdecydowalimy więc,|/że najlepszš drogš do wybicia się,
[3510][3524]/jest bycie jego cheerleaderami.
[3620][3638]/Ale to zaczyna mieć skutki uboczne,
[3638][3666]/kiedy zauważam, że zaczynajš|/podobać mi się jego wybryki.
[3666][3681]/Mi też.|/To dziwne.
[3681][3699]/Ciężko zapamiętać,|/co jest prawdš.
[3699][3726]Po prostu przeklaskaj to.
[3726][3755]Logujesz się przy sprzedaży|dziesięć razy dziennie.
[3755][3784]Logujesz się do wszystkich naraz|i oszczędzasz mnóstwo czasu.
[3784][3805]- To gromadzenie napływajšcych zamówień.|- Bomba, Darryl.
[3805][3818]Hackowanie życia.
[3818][3830]Oto i on!
[3830][3841]Andy, musisz to zobaczyć.
[3855][3885]Teraz muszę zobaczyć|zapuszkowanego tuńczyka.
[3885][3914]Darryl, zgadnij,|która utalentowana osoba,
[3914][3935]która przy okazji|posiada nieziemski wokal,
[3935][3957]jest spokrewniona z Pierwszš Damš.
[3957][3976]Tracee Ellis Ross.
[3976][4014]Córka Pierwszej Damy|wytwórni Motown, Diany Ross.
[4014][4024]Ja!
[4024][4039]Ja jestem z niš spokrewniony.
[4039][4056]Co?|Poważnie?
[4056][4075]To dalekie pokrewieństwo.
[4075][4101]W pytę, facet.
[4101][4114]Prawda?
[4114][4143]Darryl powiedział:|"w pytę, facet".
[4143][4166]Nazwał mnie "w pytę facetem".
[4193][4220]Chyba jednak warto byłoby|zjechać na pobocze
[4220][4236]i zjeć na spokojnie.
[4236][4259]Sęk w tym, Pam,
[4259][4276]że będę jadać|w trakcie jazdy,
[4276][4291]więc równie dobrze|mogę to poćwiczyć.
[4291][4316]wiatła! wiatła! wiatła!
[4334][4359]Pytam tylko,|co to oznacza w tym kraju,
[4359][4386]kiedy biała osoba|ma wspólne korzenie z czarnš osobš?
[4386][4412]Mylisz, że jego rodzina|miała niewolników?
[4412][4436]Kto miał kogo.
[4436][4472]A nie sšdzę,|że kto kupiłby Andy'ego.
[4472][4483]Ja podrzynam gardło.
[4497][4509]Ty podrzynasz gardło.
[4522][4537]On / ona/ ono podrzyna gardło.
[4548][4560]Więcej warczenia.
[4574][4594]Głoniej!|Wykrzykujesz to z konia.
[4611][4640]Niezły przypał|z Andym i Michelle Obamš, co?
[4663][4690]To niemalże niewiarygodne.
[4690][4701]Co?
[4701][4747]Sama wiesz, jak bardzo|Andy mi dopiekał ostatnio.
[4747][4759]Pewnie.
[4759][4781]Kiedy poprosił mnie,|żebym sprawdziła jego rodzinę,
[4781][4801]przypomniałam sobie artykuł,|jakoby Michelle Obama
[4801][4826]miała białych krewnych|i wiedziałam,
[4826][4850]że on to łyknie.
[4850][4874]Nie jest z niš spokrewniony?
[4874][4888]Pam,
[4888][4938]ja ledwo wiem,|jak włšczyć komputer.
[4938][4960]Nellie jest nieustraszona.
[4960][4999]I mylę,|że może być całkiem zabawna.
[4999][5012]Pam!
[5049][5064]Jeli jest jakie|inne wytłumaczenie,
[5064][5089]to ja go nie widzę.
[5089][5103]Ja...
[5103][5123]Co tu się dzieje?
[5123][5144]Jestem spokrewniony|z Pierwszš Damš, jasne?
[5144][5162]Pogódcie się z tym.
[5162][5184]Wcišż oczekuję od was|tygodniowych raportów.
[5184][5214]Możemy wrócić do pracy?
[5214][5226]Do roboty.
[5259][5273]Andy.
[5273][5283]Andy, nie!
[5283][5302]Na twoim miejscu|byłbym dzi uprzejmy.
[5302][5319]A co? Dzi Dzień Pracownika?
[5319][5340]Nie nadšżam za tymi|gównianymi okazjami.
[5340][5359]Twoje pokrewieństwo|z Michelle Obamš
[5359][5394]może być negatywnie skojarzone.
[5394][5419]Głównie dlatego,|że twoja rodzina...
[5419][5441]posiadała niewolników.
[5441][5456]Kto jeszcze uważa,|że to możliwe,
[5456][5487]żeby moja rodzina|posiadała niewolników??
[5520][5571]To dopiero jest ambaras.
[5594][5620]Mamo, tu Andy.|Oddzwoń do mnie przy okazji.
[5620][5632]Mam szybkie pytanie.
[5632][5649]Nic takiego,|chodzi o skazę naszego narodu.
[5649][5680]Dzięki, pa.
[5680][5692]Na czym stanęlimy?
[5692][5706]A, włanie.
[5706][5728]Produktywnoć.
[5728][5743]Tak.
[5743][5753]wietnie.
[5753][5776]Arkusze kalkulacyjne.
[5776][5787]Zawarłem tam kilka pomysłów.
[5798][5809]Nie będę cię okłamywał.
[5809][5832]Jestem teraz|lekko rozkojarzony.
[5832][5852]Andy, nawet gdyby|twoi przodkowie
[5853][5882]posiadali niewolników,|nie ma w tym twojej winy.
[5882][5913]Będzie dziwnie, jeli ty|będziesz zachowywał się dziwnie.
[5913][5932]Jasna sprawa, bracie.
[5932][5942]Słowo.
[6019][6042]Czy kto posiada|sfermentowane mleko klaczy?
[6092][6104]Erin.
[6120][6140]Jasne.
[6140][6160]Przepraszam.
[6160][6193]Musi być fajnie|mieć co poza pracš.
[6193][6211]Kierunkowskaz.
[6211][6226]Cieszę się, że znów maluję...
[6226][6236]To wycieraczki.
[6236][6256]To...
[6256][6267]O włanie.
[6281][6298]Przy dzieciach|jestem wcišż zajęta...
[6298][6323]Czerwone wiatło.|Miło wykazać się kreatywnociš.
[6323][6336]Czerwone wiatło!|Czerwone wiatło!
[6370][6390]Genialne, Pam.
[6390][6406]Chciałabym zobaczyć|twoje prace.
[6406][6422]Skoro sto...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin