{1}{1}23.976 {88}{183}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {184}{214}Co się stało, Michael? {217}{255}Mam gumę do żucia we włosach. {259}{316}- Masz.|- To jest... {324}{383}wkurzajšce. Nie dotykaj.|Proszę, nie dotykaj! {386}{431}- Masz straszny łupież.|- Dobra, tak ma być. {435}{458}Jak to się stało? {462}{522}Włanie wchodziłem gdy zauważyłem|pod autem Stanleya co błyszczšcego. {525}{624}Schyliłem się, żeby zobaczyć co to|no i zburzyłem sobie fryzurę. {627}{671}A wszystko dla głupiego kawałka cynfolii. {680}{731}A miałe nadzieję na 25 centów. {735}{770}Zabij mnie, natychmiast. {774}{823}Mamy w kuchni masło orzechowe. {830}{892}Nie mam ochoty na masło orzechowe.|Przynie mi lodowš kanapkę. {896}{973}Nie, to nie dla ciebie, to do włosów.|I jest już dziewišta. {999}{1061}Dwight, nie to dobre masło...|Ludzie się wcieknš. {1088}{1130}Tu chodzi o moje włosy. {1190}{1215}Ładnie pachnie. {1260}{1326}- I niele smakuje.|- Przestań, to odrażajšce. {1335}{1371}Mnóstwo kalorii. {1380}{1427}Cóż, nie będzie zbyt długo na głowie. {1436}{1481}Masażyk poproszę. {1519}{1552}Taa, to miłe. {1717}{1720}T|T {1720}{1722}Tr|Tł {1722}{1724}Tra|Tłu {1724}{1727}Tran|Tłum {1727}{1729}Trans|Tłuma {1729}{1732}Transc|Tłumac {1732}{1734}Transcr|Tłumacz {1734}{1736}Transcri|Tłumacze {1736}{1739}Transcrip|Tłumaczen {1739}{1741}Transcript|Tłumaczeni {1741}{1744}Transcript:|Tłumaczenie {1744}{1746}Transcript: |Tłumaczenie: {1746}{1748}Transcript: S|Tłumaczenie: O {1748}{1751}Transcript: Sw|Tłumaczenie: Of {1751}{1753}Transcript: SwS|Tłumaczenie: Off {1753}{1756}Transcript: SwSu|Tłumaczenie: Offi {1756}{1758}Transcript: SwSub|Tłumaczenie: Offic {1758}{1765}Transcript: SwSub |Tłumaczenie: Office {1765}{1768}Transcript: SwSub S|Tłumaczenie: Officer {1768}{1770}Transcript: SwSub Sy|Tłumaczenie: Officery {1770}{1772}Transcript: SwSub Syn|Tłumaczenie: Officery {1772}{1775}Transcript: SwSub Sync|Tłumaczenie: Officery {1775}{1777}Transcript: SwSub Synch|Tłumaczenie: Officery {1777}{1780}Transcript: SwSub Synchr|Tłumaczenie: Officery {1780}{1782}Transcript: SwSub Synchro|Tłumaczenie: Officery {1782}{1784}Transcript: SwSub Synchro:|Tłumaczenie: Officery {1784}{1787}Transcript: SwSub Synchro: |Tłumaczenie: Officery {1787}{1789}Transcript: SwSub Synchro: D|Tłumaczenie: Officery {1789}{1792}Transcript: SwSub Synchro: Da|Tłumaczenie: Officery {1792}{1794}Transcript: SwSub Synchro: Dar|Tłumaczenie: Officery {1794}{1796}Transcript: SwSub Synchro: DarK|Tłumaczenie: Officery {1796}{1799}Transcript: SwSub Synchro: DarKs|Tłumaczenie: Officery {1799}{1888}Transcript: SwSub Synchro: DarKsh|Tłumaczenie: Officery {1908}{2038}Zapraszamy na forum http://office.yforum.net {2293}{2330}Odcinek 4x11|"NOCNY WYPAD" {2410}{2462}Czeć, Michael,|jak tam wczorajsza randka? {2500}{2576}Będę szczery.|Randkowanie nie idzie dobrze. {2579}{2603}Popatrz... {2623}{2663}Mężczyni to wzrokowcy. {2676}{2737}My... łakniemy piękna. {2745}{2827}Na przykład dzieł sztuki... {2863}{2926}dowolnego ze sławnych artystów. {2929}{3016}Albo artystycznych fotografii... {3025}{3065}nagiej Cindy Crawford. {3071}{3148}Lecz kobiety, z którymi się spotykam sš... {3180}{3218}Nie, że nie sš miłe {3221}{3295}lub że nie majš wspaniałej osobowoci. {3298}{3369}Po prostu...|Po prostu brakuje im pewnej... {3371}{3402}Crawfordowoci. {3416}{3477}Jestem wciekły.|Totalnie wciekły. {3486}{3510}To niedorzeczne. {3515}{3579}Tak, kazałem pracownikom Scranton|przyjć do pracy w sobotę {3582}{3635}żeby wpisali sprzedaż|którš wykonali telefonicznie {3638}{3714}do naszego sklepu internetowego|co powinni byli zrobić przede wszystkim... {3716}{3755}Gdyby sklep internetowy działał. {3835}{3867}Mój ulubiony oddział. {3879}{3916}Jak się macie? {3923}{3963}Pozwolisz że o co spytam? {3966}{3997}Jasne! Wal. {4010}{4108}Wydaje mi się, że naszš największš zaletš|jest obsługa klienta. {4114}{4165}I bez względu na to|jak sprawnie będzie działać {4170}{4229}nie wyobrażam sobie|jak sklep internetowy mógłby zastšpić ludzi. {4233}{4285}Chyba sporo o tym mylałe.|Doceniam to. {4289}{4336}- Dzięki.|- David Wallace również. {4339}{4404}Powiedziałe mu o tym|na wištecznym przyjęciu, co? {4459}{4512}- Ja... Ja nie...|- Powiedziałe, to jasne. {4571}{4606}Lepiej uważaj, Jim. {4636}{4666}Żartuję. {4753}{4814}Panie i panowie|mogę prosić o uwagę? {4817}{4878}Wiem że wiele osób|jest wciekłych na Ryana {4882}{4969}bo z jego powodu przychodzimy jutro.|Jednak przysięgam Bogu {4972}{5044}jeżeli kto go skrzywdzi|w jakikolwiek sposób {5047}{5093}emocjonalnie albo złoliwociš {5100}{5184}lub będzie żartował z jego wzrostu|lub szczeciniastej brody {5188}{5234}Dobra.|Dzięki, Michael. {5243}{5269}Jestem tu dzi {5272}{5335}by kreatywnie rozwišzać problemy|dotyczšce Dunder-Mifflin Bez Granic {5344}{5385}- i odpowiedzieć na wasze pytania.|- Pytanie. {5411}{5496}Dlaczego jestem zmuszany do udawania|że sklep internetowy sprzedał to co ja sprzedałem? {5500}{5570}To tymczasowa akcja|by zwiększyć zasadnoć istnienia sklepu. {5575}{5615}Nie podoba mi się gdy klienci dzwoniš do mnie {5618}{5677}bym im pomógł kupić w sklepie.|Nie dostaję za to prowizji. {5681}{5735}Rozumiem, Stanley.|To celna uwaga. {5746}{5789}Te problemy się skończš {5793}{5859}gdy tylko uruchomimy|Dunder-Mifflin Bez Granic 2.0. {5863}{5910}- Kiedy?|- MZD (Musi Zapać Decyzja). {5918}{5963}Czy policja rozwišzała|problem z... {5967}{6010}Tak, tak, rozwišzała.|Tak, rozwišzała. {6016}{6113}Tak, internetowy czat|w Dunder-Mifflin Bez Granic {6116}{6176}został zinfiltrowany przez maniaków seksualnych. {6183}{6247}Nie rozumiem po co w ogóle|naszemu sklepowi internetowemu potrzebny czat. {6250}{6292}W tym jednym|muszę się zgodzić z Dwightem. {6296}{6380}Chodzi o wykreowanie|przestrzeni dla konsumenta. {6382}{6427}Rozumiecie?|Rozmawiacie z przyjaciółmi {6432}{6497}rozmawiacie o najnowszej muzyce.|O wyborach. {6503}{6603}A wszystko to dzieje się|w naszym wirtualnym sklepie z papierem. {6606}{6668}A potem starszy pan|pyta cię "bokserki czy slipy?" {6671}{6727}Nie rozumiem o co tyle hałasu.|Mi strona się podoba. {6729}{6804}Gdybym stworzyła sklep z tyloma problemami|to chyba bym się zastrzeliła. {6811}{6865}- Masz pytanie, Kelly?|- Mam mnóstwo pytań. {6868}{6907}Po pierwsze: jak miesz? {6992}{7031}Ryan wykonał kawał dobrej roboty. {7038}{7117}I mój aplauz nie jest...|sarkastyczny. {7129}{7169}Tylko pomylcie.|Miesišc temu {7172}{7223}nikt z nas nie wchodził do sklepu|bo balimy się {7227}{7318}że będziemy molestowani|albo, że kto nam ukradnie tożsamoć. {7333}{7358}Lecz teraz, {7362}{7421}gdy MDZ (Mamy Dużego Zonka) {7434}{7487}wszystkie te problemy|odejdš w przeszłoć. {7492}{7521}Dobrze zrobiłe, mały. {7525}{7553}Dobrze zrobiłe. {7664}{7717}Było miło|znów cię zobaczyć, przyjacielu. {7719}{7747}Ciebie też. {7791}{7848}Och, Ryan|tak bardzo potrzebuję dziewczyny. {7852}{7885}Michael, puć mnie. {7888}{7916}Puć mnie, Michael. {7919}{7943}W porzšdku. {7963}{8013}Znasz dużo dziewczyn w Nowym Jorku?|Może mógłby {8016}{8075}umówić mnie z jakš|którš interesowałby taki {8078}{8109}goć jak ja? {8118}{8147}- Nie.|- Nie. {8150}{8188}- Przykro mi.|- Cóż, próbowałe. {8192}{8222}Ale serio... {8225}{8288}Powiniene zobaczyć laski|które spotykam w klubie na miecie. {8300}{8343}- Niewiarygodne.|- Brzmiš niele. {8365}{8392}Czeć wszystkim! {8401}{8442}Trzymajcie się, Scranton, dobra? {8451}{8473}Pokój! {8528}{8586}- Uprawiałby seks z Meredith?|- Co? {8590}{8653}- Mylisz że zachowałaby to w tajemnicy?|- Idę do swojego biurka. {8656}{8702}Jim, to nie jest napalanie się. {8705}{8750}To samotnoć.|To jest... {8756}{8780}Wiem. {8789}{8855}- Pojedmy do nowojorskiego klubu z Ryanem.|- Nie mogę. {8859}{8915}Możesz. Jeste sam, ja jestem sam.|Będzie odjazdowo. {8919}{8962}- Nie jestem sam.|- Z kim chodzisz? {9002}{9043}- Z Pam.|- To wcišż trwa? {9135}{9184}Dobra Dwight, zbieraj się. {9187}{9248}Jedziemy do Nowego Jorku,|zabawić się z Ryanem i spotkać dziewczyny. {9250}{9283}- Tak!|- O, tak. {9286}{9377}Jadę z wami, koledzy.|Bardzo potrzebuję trochę czasu z kumplami. {9402}{9476}Ostatnio, łańcuch od kuli u nogi|zaczyna mnie coraz mocniej oplatać {9478}{9525}- jeli wiesz o czym mówię.|- Jestem tutaj. {9529}{9576}Nie, tylko single.|Tylko single. {9579}{9614}Trójka jest również pechowa. {9637}{9672}- Klštwa trójki.|- Przykro mi, Andy. {9675}{9717}Na klštwy nie ma rady. {9721}{9794}Idziemy. Do zobaczenia wszystkim|jutro, w sobotni ranek. {9800}{9872}Przypuszczalnie będę miał na sobie|to samo co mam teraz. {9881}{9929}Jeżeli nadšżacie. {9932}{9957}Nadšżamy. {9960}{9996}Zamierzam... {10012}{10039}ić do łóżka. {10043}{10067}Żegnam! {10088}{10114}Uprawiać seks! {10183}{10262}Jeżeli zostaniemy 2 godziny dłużej|bez upierdliwego Michaela {10265}{10310}nie będziemy musieli|przychodzić jutro. {10353}{10433}Więc zebrałem wszystkich zanim wyszli|i przedstawiłem im mój pomysł. {10441}{10468}Spodobał się im. {10470}{10539}Bo to grupa|która szanuje dobre pomysły. {10560}{10612}Słyszš je raz na rok. {10685}{10730}Asystent Ryana powiedział nam {10733}{10801}że dzi wieczorem|będzie w tym klubie. {10804}{10843}Nazywa się Prerogatywy. {10958}{10992}To miejsce jest pełne! {10995}{11020}Ryzyko pożaru. {11036}{11062}Pełne... {11073}{11110}licznych lasek! {11128}{11172}{y:i}Swingersi.|Klasyka. {11191}{11271}Jon Favreau,|wysoki goć z {y:i}Dodgeball. {11290}{11325}Kobiety wyglšdajš jak białe niewolnice. {11329}{11378}Nie, sš po prostu sexy.|Sexy laski. {11381}{11454}No nie wiem. Gdy się zastanowić|Cabo to trzeci wiat. {11458}{11518}Nie chodzę do takich miejsc|by zobaczyć nędzę, wiesz? {11521}{11561}Idziesz tam by dowiadczyć pr...
MsBlow