The Office [411] Night Out.txt

(21 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{88}{183}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{184}{214}Co się stało, Michael?
{217}{255}Mam gumę do żucia we włosach.
{259}{316}- Masz.|- To jest...
{324}{383}wkurzajšce. Nie dotykaj.|Proszę, nie dotykaj!
{386}{431}- Masz straszny łupież.|- Dobra, tak ma być.
{435}{458}Jak to się stało?
{462}{522}Włanie wchodziłem gdy zauważyłem|pod autem Stanleya co błyszczšcego.
{525}{624}Schyliłem się, żeby zobaczyć co to|no i zburzyłem sobie fryzurę.
{627}{671}A wszystko dla głupiego kawałka cynfolii.
{680}{731}A miałe nadzieję na 25 centów.
{735}{770}Zabij mnie, natychmiast.
{774}{823}Mamy w kuchni masło orzechowe.
{830}{892}Nie mam ochoty na masło orzechowe.|Przynie mi lodowš kanapkę.
{896}{973}Nie, to nie dla ciebie, to do włosów.|I jest już dziewišta.
{999}{1061}Dwight, nie to dobre masło...|Ludzie się wcieknš.
{1088}{1130}Tu chodzi o moje włosy.
{1190}{1215}Ładnie pachnie.
{1260}{1326}- I niele smakuje.|- Przestań, to odrażajšce.
{1335}{1371}Mnóstwo kalorii.
{1380}{1427}Cóż, nie będzie zbyt długo na głowie.
{1436}{1481}Masażyk poproszę.
{1519}{1552}Taa, to miłe.
{1717}{1720}T|T
{1720}{1722}Tr|Tł
{1722}{1724}Tra|Tłu
{1724}{1727}Tran|Tłum
{1727}{1729}Trans|Tłuma
{1729}{1732}Transc|Tłumac
{1732}{1734}Transcr|Tłumacz
{1734}{1736}Transcri|Tłumacze
{1736}{1739}Transcrip|Tłumaczen
{1739}{1741}Transcript|Tłumaczeni
{1741}{1744}Transcript:|Tłumaczenie
{1744}{1746}Transcript: |Tłumaczenie:
{1746}{1748}Transcript: S|Tłumaczenie: O
{1748}{1751}Transcript: Sw|Tłumaczenie: Of
{1751}{1753}Transcript: SwS|Tłumaczenie: Off
{1753}{1756}Transcript: SwSu|Tłumaczenie: Offi
{1756}{1758}Transcript: SwSub|Tłumaczenie: Offic
{1758}{1765}Transcript: SwSub |Tłumaczenie: Office
{1765}{1768}Transcript: SwSub S|Tłumaczenie: Officer
{1768}{1770}Transcript: SwSub Sy|Tłumaczenie: Officery
{1770}{1772}Transcript: SwSub Syn|Tłumaczenie: Officery
{1772}{1775}Transcript: SwSub Sync|Tłumaczenie: Officery
{1775}{1777}Transcript: SwSub Synch|Tłumaczenie: Officery
{1777}{1780}Transcript: SwSub Synchr|Tłumaczenie: Officery
{1780}{1782}Transcript: SwSub Synchro|Tłumaczenie: Officery
{1782}{1784}Transcript: SwSub Synchro:|Tłumaczenie: Officery
{1784}{1787}Transcript: SwSub Synchro: |Tłumaczenie: Officery
{1787}{1789}Transcript: SwSub Synchro: D|Tłumaczenie: Officery
{1789}{1792}Transcript: SwSub Synchro: Da|Tłumaczenie: Officery
{1792}{1794}Transcript: SwSub Synchro: Dar|Tłumaczenie: Officery
{1794}{1796}Transcript: SwSub Synchro: DarK|Tłumaczenie: Officery
{1796}{1799}Transcript: SwSub Synchro: DarKs|Tłumaczenie: Officery
{1799}{1888}Transcript: SwSub Synchro: DarKsh|Tłumaczenie: Officery
{1908}{2038}Zapraszamy na forum http://office.yforum.net
{2293}{2330}Odcinek 4x11|"NOCNY WYPAD"
{2410}{2462}Czeć, Michael,|jak tam wczorajsza randka?
{2500}{2576}Będę szczery.|Randkowanie nie idzie dobrze.
{2579}{2603}Popatrz...
{2623}{2663}Mężczyni to wzrokowcy.
{2676}{2737}My... łakniemy piękna.
{2745}{2827}Na przykład dzieł sztuki...
{2863}{2926}dowolnego ze sławnych artystów.
{2929}{3016}Albo artystycznych fotografii...
{3025}{3065}nagiej Cindy Crawford.
{3071}{3148}Lecz kobiety, z którymi się spotykam sš...
{3180}{3218}Nie, że nie sš miłe
{3221}{3295}lub że nie majš wspaniałej osobowoci.
{3298}{3369}Po prostu...|Po prostu brakuje im pewnej...
{3371}{3402}Crawfordowoci.
{3416}{3477}Jestem wciekły.|Totalnie wciekły.
{3486}{3510}To niedorzeczne.
{3515}{3579}Tak, kazałem pracownikom Scranton|przyjć do pracy w sobotę
{3582}{3635}żeby wpisali sprzedaż|którš wykonali telefonicznie
{3638}{3714}do naszego sklepu internetowego|co powinni byli zrobić przede wszystkim...
{3716}{3755}Gdyby sklep internetowy działał.
{3835}{3867}Mój ulubiony oddział.
{3879}{3916}Jak się macie?
{3923}{3963}Pozwolisz że o co spytam?
{3966}{3997}Jasne! Wal.
{4010}{4108}Wydaje mi się, że naszš największš zaletš|jest obsługa klienta.
{4114}{4165}I bez względu na to|jak sprawnie będzie działać
{4170}{4229}nie wyobrażam sobie|jak sklep internetowy mógłby zastšpić ludzi.
{4233}{4285}Chyba sporo o tym mylałe.|Doceniam to.
{4289}{4336}- Dzięki.|- David Wallace również.
{4339}{4404}Powiedziałe mu o tym|na wištecznym przyjęciu, co?
{4459}{4512}- Ja... Ja nie...|- Powiedziałe, to jasne.
{4571}{4606}Lepiej uważaj, Jim.
{4636}{4666}Żartuję.
{4753}{4814}Panie i panowie|mogę prosić o uwagę?
{4817}{4878}Wiem że wiele osób|jest wciekłych na Ryana
{4882}{4969}bo z jego powodu przychodzimy jutro.|Jednak przysięgam Bogu
{4972}{5044}jeżeli kto go skrzywdzi|w jakikolwiek sposób
{5047}{5093}emocjonalnie albo złoliwociš
{5100}{5184}lub będzie żartował z jego wzrostu|lub szczeciniastej brody
{5188}{5234}Dobra.|Dzięki, Michael.
{5243}{5269}Jestem tu dzi
{5272}{5335}by kreatywnie rozwišzać problemy|dotyczšce Dunder-Mifflin Bez Granic
{5344}{5385}- i odpowiedzieć na wasze pytania.|- Pytanie.
{5411}{5496}Dlaczego jestem zmuszany do udawania|że sklep internetowy sprzedał to co ja sprzedałem?
{5500}{5570}To tymczasowa akcja|by zwiększyć zasadnoć istnienia sklepu.
{5575}{5615}Nie podoba mi się gdy klienci dzwoniš do mnie
{5618}{5677}bym im pomógł kupić w sklepie.|Nie dostaję za to prowizji.
{5681}{5735}Rozumiem, Stanley.|To celna uwaga.
{5746}{5789}Te problemy się skończš
{5793}{5859}gdy tylko uruchomimy|Dunder-Mifflin Bez Granic 2.0.
{5863}{5910}- Kiedy?|- MZD (Musi Zapać Decyzja).
{5918}{5963}Czy policja rozwišzała|problem z...
{5967}{6010}Tak, tak, rozwišzała.|Tak, rozwišzała.
{6016}{6113}Tak, internetowy czat|w Dunder-Mifflin Bez Granic
{6116}{6176}został zinfiltrowany przez maniaków seksualnych.
{6183}{6247}Nie rozumiem po co w ogóle|naszemu sklepowi internetowemu potrzebny czat.
{6250}{6292}W tym jednym|muszę się zgodzić z Dwightem.
{6296}{6380}Chodzi o wykreowanie|przestrzeni dla konsumenta.
{6382}{6427}Rozumiecie?|Rozmawiacie z przyjaciółmi
{6432}{6497}rozmawiacie o najnowszej muzyce.|O wyborach.
{6503}{6603}A wszystko to dzieje się|w naszym wirtualnym sklepie z papierem.
{6606}{6668}A potem starszy pan|pyta cię "bokserki czy slipy?"
{6671}{6727}Nie rozumiem o co tyle hałasu.|Mi strona się podoba.
{6729}{6804}Gdybym stworzyła sklep z tyloma problemami|to chyba bym się zastrzeliła.
{6811}{6865}- Masz pytanie, Kelly?|- Mam mnóstwo pytań.
{6868}{6907}Po pierwsze: jak miesz?
{6992}{7031}Ryan wykonał kawał dobrej roboty.
{7038}{7117}I mój aplauz nie jest...|sarkastyczny.
{7129}{7169}Tylko pomylcie.|Miesišc temu
{7172}{7223}nikt z nas nie wchodził do sklepu|bo balimy się
{7227}{7318}że będziemy molestowani|albo, że kto nam ukradnie tożsamoć.
{7333}{7358}Lecz teraz,
{7362}{7421}gdy MDZ (Mamy Dużego Zonka)
{7434}{7487}wszystkie te problemy|odejdš w przeszłoć.
{7492}{7521}Dobrze zrobiłe, mały.
{7525}{7553}Dobrze zrobiłe.
{7664}{7717}Było miło|znów cię zobaczyć, przyjacielu.
{7719}{7747}Ciebie też.
{7791}{7848}Och, Ryan|tak bardzo potrzebuję dziewczyny.
{7852}{7885}Michael, puć mnie.
{7888}{7916}Puć mnie, Michael.
{7919}{7943}W porzšdku.
{7963}{8013}Znasz dużo dziewczyn w Nowym Jorku?|Może mógłby
{8016}{8075}umówić mnie z jakš|którš interesowałby taki
{8078}{8109}goć jak ja?
{8118}{8147}- Nie.|- Nie.
{8150}{8188}- Przykro mi.|- Cóż, próbowałe.
{8192}{8222}Ale serio...
{8225}{8288}Powiniene zobaczyć laski|które spotykam w klubie na miecie.
{8300}{8343}- Niewiarygodne.|- Brzmiš niele.
{8365}{8392}Czeć wszystkim!
{8401}{8442}Trzymajcie się, Scranton, dobra?
{8451}{8473}Pokój!
{8528}{8586}- Uprawiałby seks z Meredith?|- Co?
{8590}{8653}- Mylisz że zachowałaby to w tajemnicy?|- Idę do swojego biurka.
{8656}{8702}Jim, to nie jest napalanie się.
{8705}{8750}To samotnoć.|To jest...
{8756}{8780}Wiem.
{8789}{8855}- Pojedmy do nowojorskiego klubu z Ryanem.|- Nie mogę.
{8859}{8915}Możesz. Jeste sam, ja jestem sam.|Będzie odjazdowo.
{8919}{8962}- Nie jestem sam.|- Z kim chodzisz?
{9002}{9043}- Z Pam.|- To wcišż trwa?
{9135}{9184}Dobra Dwight, zbieraj się.
{9187}{9248}Jedziemy do Nowego Jorku,|zabawić się z Ryanem i spotkać dziewczyny.
{9250}{9283}- Tak!|- O, tak.
{9286}{9377}Jadę z wami, koledzy.|Bardzo potrzebuję trochę czasu z kumplami.
{9402}{9476}Ostatnio, łańcuch od kuli u nogi|zaczyna mnie coraz mocniej oplatać
{9478}{9525}- jeli wiesz o czym mówię.|- Jestem tutaj.
{9529}{9576}Nie, tylko single.|Tylko single.
{9579}{9614}Trójka jest również pechowa.
{9637}{9672}- Klštwa trójki.|- Przykro mi, Andy.
{9675}{9717}Na klštwy nie ma rady.
{9721}{9794}Idziemy. Do zobaczenia wszystkim|jutro, w sobotni ranek.
{9800}{9872}Przypuszczalnie będę miał na sobie|to samo co mam teraz.
{9881}{9929}Jeżeli nadšżacie.
{9932}{9957}Nadšżamy.
{9960}{9996}Zamierzam...
{10012}{10039}ić do łóżka.
{10043}{10067}Żegnam!
{10088}{10114}Uprawiać seks!
{10183}{10262}Jeżeli zostaniemy 2 godziny dłużej|bez upierdliwego Michaela
{10265}{10310}nie będziemy musieli|przychodzić jutro.
{10353}{10433}Więc zebrałem wszystkich zanim wyszli|i przedstawiłem im mój pomysł.
{10441}{10468}Spodobał się im.
{10470}{10539}Bo to grupa|która szanuje dobre pomysły.
{10560}{10612}Słyszš je raz na rok.
{10685}{10730}Asystent Ryana powiedział nam
{10733}{10801}że dzi wieczorem|będzie w tym klubie.
{10804}{10843}Nazywa się Prerogatywy.
{10958}{10992}To miejsce jest pełne!
{10995}{11020}Ryzyko pożaru.
{11036}{11062}Pełne...
{11073}{11110}licznych lasek!
{11128}{11172}{y:i}Swingersi.|Klasyka.
{11191}{11271}Jon Favreau,|wysoki goć z {y:i}Dodgeball.
{11290}{11325}Kobiety wyglšdajš jak białe niewolnice.
{11329}{11378}Nie, sš po prostu sexy.|Sexy laski.
{11381}{11454}No nie wiem. Gdy się zastanowić|Cabo to trzeci wiat.
{11458}{11518}Nie chodzę do takich miejsc|by zobaczyć nędzę, wiesz?
{11521}{11561}Idziesz tam by dowiadczyć pr...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin