The Office [413] Job Fair.txt

(17 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{70}{103}Gotowi?
{132}{181}No dalej|okażcie trochę entuzjazmu!
{218}{270}- Tak!|- Taa, też jestem bardzo podekscytowany.
{290}{370}Wybieram się dzi na targi pracy|w Valley View High School
{372}{477}by znaleć kilku praktykantów.|Potrzebujemy trochę wieżej krwi.
{486}{524}Pobrudzić to miejsce.
{524}{564}Hej, jedziemy w końcu?|- Taa.
{564}{648}O mój Boże, Darryl|wyglšdasz jak Barack Obama.
{650}{677}Słuchajcie|umawiam się z Barackiem Obamš!
{678}{722}- Dlaczego się tak ubrałe?|- Jak?
{724}{769}Jakby szedł zacišgać pożyczkę.
{772}{830}Może się wybiera do kocioła.|Albo do sšdu.
{834}{866}Pomylałem|że będę wyglšdał przyzwoicie.
{870}{921}Ty... wybrałe innš możliwoć.
{927}{950}Mylę, że ładnie wyglšdasz.
{950}{974}- Dzięki.|- Dzięki.
{977}{1003}Oto co zamierzamy zrobić:
{1003}{1081}ja poinformuję dzieci|o zarzšdzaniu i sprzedaży
{1084}{1129}Oscar wemie na siebie księgowoć
{1132}{1185}Pam będzie ozdobš całoci.
{1195}{1271}Nie... hm, również dlatego|że to twoja macierzysta szkoła.
{1283}{1346}Darryl zatrudni|kilkoro dzieciaków w magazynie.
{1349}{1393}O dalszy staż dla nich|nie musimy się martwić
{1396}{1440}bo z całš pewnociš|nie pójdš na studia.
{1441}{1490}A ty co studiowałe, Mike?
{1490}{1516}Chodmy!
{1561}{1563}S|T
{1563}{1566}Su|Tł
{1566}{1568}Sub|Tłu
{1568}{1570}Subt|Tłum
{1570}{1573}Subti|Tłuma
{1573}{1575}Subtit|Tłumac
{1575}{1578}Subtitl|Tłumacz
{1578}{1580}Subtitle|Tłumacze
{1580}{1582}Subtitles|Tłumaczen
{1582}{1585}Subtitles |Tłumaczeni
{1585}{1587}Subtitles b|Tłumaczenie
{1587}{1590}Subtitles by|Tłumaczenie:
{1590}{1592}Subtitles by |Tłumaczenie: O
{1592}{1594}Subtitles by A|Tłumaczenie: Of
{1594}{1597}Subtitles by Ai|Tłumaczenie: Off
{1597}{1599}Subtitles by Aim|Tłumaczenie: Offi
{1599}{1602}Subtitles by Aime|Tłumaczenie: Offic
{1602}{1609}Subtitles by Aimee|Tłumaczenie: Office
{1609}{1611}Subtitles by Aimee,|Tłumaczenie: Officer
{1611}{1614}Subtitles by Aimee, |Tłumaczenie: Officery
{1614}{1616}Subtitles by Aimee, w|Tłumaczenie: Officery[Ptrr
{1616}{1618}Subtitles by Aimee, ww|Tłumaczenie: Officery[Ptrr
{1618}{1621}Subtitles by Aimee, www|Tłumaczenie: Officery[Ptrr
{1621}{1623}Subtitles by Aimee, www.|Tłumaczenie: Officery[Ptrr
{1623}{1626}Subtitles by Aimee, www.t|Tłumaczenie: Officery[Ptrr
{1626}{1628}Subtitles by Aimee, www.tu|Tłumaczenie: Officery[Ptrr
{1628}{1630}Subtitles by Aimee, www.tus|Tłumaczenie: Officery[Ptrr,yoozeek
{1630}{1633}Subtitles by Aimee, www.tuss|Tłumaczenie: Officery[Ptrr,yoozeek
{1633}{1635}Subtitles by Aimee, www.tusse|Tłumaczenie: Officery[Ptrr,yoozeek]
{1635}{1638}Subtitles by Aimee, www.tusser|Tłumaczenie: Officery[Ptrr,yoozeek]
{1638}{1640}Subtitles by Aimee, www.tusseri|Tłumaczenie: Officery[Ptrr,yoozeek]
{1640}{1642}Subtitles by Aimee, www.tusserie|Tłumaczenie: Officery[Ptrr,yoozeek]
{1642}{1723}Subtitles by Aimee, www.tusseries.com|Tłumaczenie: Officery[Ptrr,yoozeek]
{1737}{1867}Zapraszamy na forum http://office.yforum.net
{2149}{2244}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2245}{2285}Odcinek 4x13|"TARGI PRACY"
{2314}{2376}Mam dzi spotkanie|z potencjalnym klientem na polu golfowym
{2377}{2435}bo Ryan wyznaczył dla mnie okres próbny.
{2440}{2492}Pamiętacie Ryana|był tu stażystš.
{2512}{2616}Taa. To dla mnie nie jest dobry moment|by stracić pracę
{2623}{2655}bo mam pewne...
{2655}{2726}poważne i długoterminowe|osobiste plany, zwišzane z Pam
{2727}{2768}do których chciałbym|przekonać jej rodziców.
{2770}{2853}Więc jestem bliski, by zrobić|co znaczšcego w mojej pracy
{2853}{2888}czego do tej pory|nigdy nie robiłem:
{2905}{2932}spróbować.
{3001}{3062}Kopę lat, Panie McGuire.
{3063}{3104}Jim, jak się masz?|Miło cię widzieć.
{3177}{3260}Mój dziadek|przewróciłby się w swojej urnie
{3261}{3318}gdyby wiedział|że byłem tu z absolwentem Dartmouth.
{3319}{3391}Zdejmie Pan tę koszulkę sam|albo ja jš z Pana zdejmę.
{3396}{3463}Ja totalnie i całkowicie żartuję!
{3496}{3593}- Andy Bernard, Cornell, 95.|- McGuire, Darmouth, 74.
{3593}{3644}- Mam trochę pęcherzy.|- Faktycznie.
{3646}{3713}Strzeliłem jakie 1,200 piłeczek|wczoraj, w ramach przygotowań
{3715}{3772}więc ręce sš nieco wrażliwe.
{3788}{3844}Właciwie to w ogóle nie jest mieszne.|Boli jak cholera.
{3847}{3917}Niech będzie ciekawiej.|Powiedzmy, dziesięć dolców za dołek?
{3917}{3944}Dobra. Jakim systemem gramy?
{3948}{4017}Skins? Acey Deucy?|Bingo bango bongo?
{4019}{4099}Sandies, Barkies? Arnies?|Wolf? Jakim?
{4101}{4197}Zamierzam wzišć to pogotowie kasowe|które dostałem od Oscara,
{4210}{4300}i zamienić je|w czynsz za następny miesišc.
{4377}{4424}Ta stara sala gimnastyczna|przywołuje tyle wspomnień.
{4453}{4515}Udawanie że mam ZNP|żeby nie musieć grać w siatkówkę,
{4536}{4595}udawanie że mam ZNP|żeby nie musieć grać w koszykówkę.
{4596}{4635}(zespół napięcia|przedmiesišczkowego}
{4640}{4681}To były czasy!
{4789}{4826}Nieco ponad miarę, nie sšdzisz?
{4836}{4873}Pokaż im co przyniosłe, Mike.
{4912}{4959}- To wszystko, co wzięlimy.|- To wszystko, czego potrzebujemy.
{4962}{5016}- Zobaczymy.|- Tak, zobaczymy, Oscar.
{5019}{5096}Zobaczymy,|bo czysta kartka papieru
{5101}{5175}to nieskończone możliwoci.|Koncepcyjne.
{5180}{5200}W porzšdku!
{5215}{5290}Otwieramy nasze podwoje!
{5389}{5421}Czeć!
{5557}{5616}- Andy, wypadło na ciebie, zaczynaj!|- Dobra jest, zaczynajmy.
{5632}{5712}Ludzie zakładajš, że jestem wietnym golfistš.|Ale tak jak wszyscy
{5713}{5768}nie znosiłem lekcji golfa|gdy byłem dzieckiem. Więc
{5777}{5837}zamiast tego bywałem|w klubie żeglarskim.
{5845}{5884}Mam swój "węzeł".
{5935}{5966}Niech to szlag!
{6044}{6095}Musimy tu siedzieć do końca dnia?
{6100}{6150}To znaczy, nie ma Michaela|więc może sobie pójdziemy?
{6150}{6206}Włanie, a ja skończyłem|swojš robotę miesišc temu!
{6209}{6243}Chwila, ludzie.
{6246}{6307}Włanie się zorientowałem|że kilkoro z was zapomniało
{6310}{6393}kto tu rzšdzi.|Gdy nie ma Michaela
{6399}{6439}rzšdzi Jim.
{6440}{6497}Gdy nie ma Jima|rzšdzimy Andy i ja.
{6500}{6595}Gdy nie ma Andy'ego|odpowiadacie przede mnš. Jasne?
{6622}{6659}Przepraszam, gdzie się wybierasz?
{6686}{6758}Nigdzie nie wychodzisz.|Nie! Stanley,
{6765}{6799}nie wychod przez te drzwi!
{6800}{6873}Jeżeli wyjdziesz przez te drzwi|to zaręczam ci że...
{6930}{6955}Wyszedł.
{6976}{7004}Gdy sprawdzałem ostatnim razem
{7014}{7098}amerykański dzień roboczy|kończył się o 17.
{7099}{7181}Wszyscy do tego czasu|pozostanš przy swoich biurkach
{7183}{7249}albo poniesiecie konsekwencje.
{7251}{7288}Jakie konsekwencje?
{7317}{7360}Zakabluję na ciebie.
{7375}{7455}Jest trochę segregowania|uzupełnianie zapasów na półkach.
{7459}{7519}Wymienianie butli z wodš|czego nikt nie lubi robić.
{7571}{7603}My...
{7620}{7653}jemy dużo ciasta!
{7702}{7776}Taa, no i głównie dowiesz się|jak działa biuro.
{7778}{7839}Czeć.|Mogę z tobš chwilkę porozmawiać?
{7850}{7896}- Przepraszam.|- To Michael, mój szef.
{7896}{7956}- Justin.|- Pamiętasz o czym mówilimy
{7967}{8068}gdy tu jechalimy|"tylko najlepsi i najbystrzejsi"?
{8069}{8111}Jest miły|i wydaje się być zainteresowany.
{8111}{8155}Totalnie się nie nadaje, Pam.
{8209}{8317}Jak się masz?|Posłuchaj, nie sšdzę, by taki przystojny
{8319}{8404}wesoły, bystry|mieszny dzieciak jak ty
{8404}{8453}musiał się ograniczać.|Możesz robić, na co tylko masz ochotę.
{8457}{8510}Możesz być dozorcš z klasš, albo...
{8510}{8578}dostojnym kasjerem, lub...
{8599}{8642}pracownikiem z migrenš.
{8692}{8751}Może potraktuj papier bardziej jako hobby.
{8755}{8804}- Przepraszam, że zajšłem wam tyle czasu.|- Nie szkodzi.
{8819}{8867}Podpisał się!
{8871}{8910}Napisał swoje nazwisko na tym kawałku...
{8932}{9013}To miała być pusta powierzchnia
{9016}{9069}na której można położyć|swoje nadzieje i sny.
{9069}{9155}A on z niej zrobił|głupi kawałek papieru.
{9169}{9218}Natychmiast potrzebujemy nowej kartki.
{9228}{9272}Taa, bez niej stoisko wyglšda głupio.
{9278}{9329}- Wzięłam tylko tę jednš.|- Zdurniała?
{9357}{9383}Michael, czy przypominasz sobie
{9386}{9448}że nalegałe|by wzišć tylko jednš kartkę papieru?
{9458}{9512}Stwierdziłe, że wystarczy|jedna kartka by pokazać różnicę.
{9513}{9588}Wtedy spytałam, "Jeste pewien, Michael?"|A ty odpowiedziałe "Pam! Pam! Pam!"
{9591}{9625}I potem kichnšłe mi do herbaty,
{9628}{9681}i powiedziałe|"Nie przejmuj się, to tylko alergia."
{9681}{9728}- Pamiętasz to?|- Nie.
{9807}{9853}Dobra. Poszukam innej kartki.
{9878}{9986}I dlatego potrzebuję|bystrego praktykanta.
{10016}{10082}Hej, jak idzie|interes z rozsyłaniem reklam?
{10082}{10130}Nie mogę narzekać|ludzie uwielbiajš zamiecone skrzynki.
{10130}{10192}Bierzesz cały papier z PPC czy...?
{10194}{10230}Wiesz co, Jim?
{10234}{10288}Nie zamierzam teraz zmieniać dostawcy,
{10289}{10334}Przyszedłem tu|by na chwilę wyrwać się z biura
{10336}{10412}więc może po prostu grajmy, dobra?|- Absolutnie, grajmy.
{10453}{10527}Mam przeczucie, że długo nie pogramy.
{10694}{10725}Witamy.
{10747}{10784}Co to za firma?
{10786}{10837}Cóż, zabawne że o to pytasz, bo
{10840}{10895}tak naprawdę|to co więcej niż firma...
{10898}{10953}- Dunder Mifflin, papier.|- Dzięki.
{10995}{11022}Do cholery, Oscar!
{11025}{11080}Tak, staram się zwabić|dzieciaki do swojego stoiska
{11085}{11198}ale w dzisiejszych czasach|dzieciaki sš bardzo ostrożne z "wabieniem".
{11205}{11250}Dziękuję, Dateline!|(program telewizyjny)
{11344}{11372}Dziękuję.
{11650}{11716}- Wewnętrzny 128.|- Hejka, pšczuszku, tu Creed.
{11725}{11780}Mylimy, by się zerwać w cholerę.|Wchodzisz?
{11782}{11795}Nie.
{11799}{11834}Zostajesz?
{11870}{11915}Pšczuszek zostaje, spadamy banda!
{12436}{12471}Stara klasa zajęć plastycznych.
{12641}{12689}Och, może wcišż tu jest!
{1276...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin