{1}{1}23.976 {1}{40}movie info: XVID 640x352 23.976fps 232.6 MB|The.Office.US.S03E08.DVDRip.XviD-JFKXVID {101}{145}Oddział w Stamford został|zamknięty. {145}{216}Wszyscy pakujš swoje rzeczy. {232}{309}Andy Bernard zrobił|gustowne czapeczki. {370}{480}Hej, Tuńczyk, chcę z tobš porozmawiać|o nowym szefie, Michaelu Scott. {505}{538}Więc, co on lubi? {538}{651}To lubi, tamtego nie. Ulubione sporty,|filmy, czasopisma dla facetów. {660}{717}Wiesz co?|Nie potrzebujemy tego. {717}{785}Widzę, że ukrywasz karty.|Rozumiem. {789}{907}Powodzenie tam, Tuńczyk.|Wejd mi w drogę, a cię zniszczę. {918}{964}Brzmi niele, Andy. {1000}{1068}- To będzie przygoda?|- Tak, zapowiada się bardzo interesujšco. {1098}{1121}Dobra. {1121}{1169}Spadam stšd.|Zobaczymy się póniej? {1177}{1209}Tak. {1240}{1335}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1336}{1386}- Czy to komputer Josha?|- Co? {1552}{1613}- Jak wypadł bieg?|- Całkiem niele, ukończyłem go. {1613}{1648}To wspaniale. {1663}{1736}- Niby co?|- Bo on co osišgnšł? {1736}{1770}Jak masz czas na milę? {1782}{1810}Około siedem minut. {1820}{1895}- Pokonałbym cię na deskorolce.|- Cóż, ona ma koła. {1895}{1958}Tak, ale moje stopy nie.|I tak mogę cię pobić. {1958}{2013}Serio, Dwight?|Jak szybki jeste? {2013}{2049}Ujmę to w ten sposób: {2049}{2114}W ostatni weekend przegoniłem|czarnš żmiję. {2116}{2139}Naprawdę? {2139}{2173}Jestem szybki. {2173}{2272}Aby dać ci punkt odniesienie,|jestem gdzie między wężem a mangustš. {2275}{2313}I panterš. {2321}{2372}Dlaczego nie ma jeszcze Toby'ego? {2372}{2414}Powiedziałam mu, że może|biec póniej. {2414}{2457}I potem porównamy czasy? {2466}{2515}Tak.|Gotowy? {2515}{2589}- Nie, moja pachwina jest naprawdę napięta.|- Na miejsca, start! {2688}{2743}Czy postępuję z nim niegodziwie? {2765}{2816}Nie wiem, sprowokowałam go tylko|do biegania wokół budynku, {2816}{2872}nie miałam zamiaru mierzyć|mu czasu. {2874}{2944}To nawet nie stoper,|to cyfrowy termometr. {2992}{3056}Czasami załazi mi za skórę|i to celowo. {3056}{3110}Jak kiedy próbował założyć liczniki|w łazienkowych kabinach, {3110}{3161}co miało zmniejszyć|koszta firmy. {3183}{3241}Hej, jeszcze trzy okršżenia! {3262}{3321}Musisz przypieszyć, jeżeli chcesz|pobić Toby'ego. {3383}{3431}Powinnam chyba wrócić do pracy. {3495}{3595}tekst: Niezrzeszony {3596}{3695}synchro: laptopik {4274}{4307}Tutaj... {4307}{4359}- Kto tutaj?|- Etykietkę? {4359}{4457}- Karen Filippelli |- Karen... Filippelli... {4457}{4481}Zapewne Włoszka. {4503}{4542}Może Filipinka. {4556}{4614}Mój oddział wchłania|oddział ze Stamford. {4614}{4724}Albo jak ja to lubię powiedzieć,|mojš rodzina się podwaja. {4724}{4757}To wszystko,|co mam do powiedzenia. {4757}{4838}Bo mam tutaj gigantyczne powitanie... {4838}{4941}i muszę je zapamiętać,|i skupić się. {4983}{5023}- Kto następny?|- Andy Bernard. {5023}{5135}- Andy Bernard... w. Bernard.|- Na twoim miejscu, zwolniłbym... {5135}{5173}- Anthony'ego Gardner.|- Co? {5173}{5232}Przed południem,|aby skonsolidować swojš władzę. {5232}{5269}Nikogo nie będę zwalniał|pierwszego dnia. {5269}{5313}Nie, nie kogo,|Gardnera! {5313}{5364}Japońska straż obozowa podczas|II Wojny wiatowej, {5364}{5412}zawsze wybierała jednego człowieka|do zabicia, {5412}{5467}kiedy przybywała nowa|grupa więniów. {5476}{5600}Zawsze zastanawiałem się jak oni wybierali|człowieka, który miał zginšć. {5607}{5681}Mylę, że byłbym dobry|w wyborze więnia. {5721}{5780}- Dzień dobry!|- Kupiła jedzenie! Ekstra. {5780}{5836}Spójrzmy.|Chcę, teraz aby, {5836}{5903}rozłożyła to w pokoju konferencyjnym.|Spraw, aby było ładnie. {5903}{5949}Jakby chciała wywrzeć wrażenie|na kolesiu, {5949}{6001}który jest poza twoim zasięgiem. {6034}{6083}Tak! Mam dzisiaj|dobry nastrój. {6090}{6176}Jestem podniecona spotkaniem|wszystkich tych nowych ludzi. {6197}{6254}I zobaczenia z powrotem starego|przyjaciela, na pewno. {6269}{6313}To zawsze sprawia ludziom radoć, {6313}{6356}przywitać powracajšcego|przyjaciela. {6381}{6461}- Halo.|- Nasz pierwszy przybysz! {6461}{6566}Witamy w Scranton, to jest|Hannah Smoterich-Barr! {6566}{6661}- Hannah Smoterich-Barr!|- Witaj na pokładzie "nieżnej kuli", {6661}{6710}chodmy, pokażę ci|twoje biurko! {6726}{6779}Twój kulisty fotel|jest tutaj. {6817}{6914}Dla większoci ludzi tutaj,|to jedyna rodzina jakš majš. {6914}{7024}Jeli chodzi o mnie. To twierdzi:|"Najlepszy tata na wiecie." {7055}{7145}- Oto i on. Tony, jak nazwisko?|- Gardner. {7145}{7241}Gardner! Wiedziałem.|Proszę. Torba z prezentami! {7280}{7303}Dzięki. {7303}{7343}Michael, ja nie dostałem torby. {7343}{7376}Cóż, sš tylko dla goci. {7376}{7416}Jeli jaka zostanie, to możesz póniej|jednš kupić. {7417}{7451}W mojej sš w większoci ołówki. {7470}{7544}I kupony do najlepszych miejsc|w Scranton. {7544}{7619}Dobra, pozwól, że pokaże ci|twój obszar, sir. {7628}{7654}Chod wielkoludzie. {7654}{7712}- Mogę twoje ołówki?|- Nie. {7752}{7812}- Czeć, jestem Pam.|- Karen, podoba mi się twój sweter. {7812}{7866}Dzięki, moja mama mi go|zrobiła. {7866}{7947}Serio, jest super. Zawsze chciałam|nauczyć się szydełkowania. {7947}{7987}Witam! {8010}{8141}Zabierz mnie do swojego przywódcy.|Czekaj, ja jestem twoim przywódcš. {8179}{8259}Czekaj, jeste robotem,|czy Marsjaninem? {8311}{8372}Właciwie jestem twoim szefem,|Michael Scott. {8372}{8424}Witaj. Wyglšdasz bardzo|egzotycznie. {8424}{8475}Twój tata był w armii, czy...? {8737}{8814}Będę numerem dwa tutaj w Scranton|w szeciu tygodniach. Jak? {8814}{8871}Powtarzanie zdań,|odzwierciedlanie osobowoć... {8871}{8937}i nie wypuszczanie jako pierwszy|dłoni z ucisku. {8937}{8989}Zawsze będę mylał o jeden|krok naprzód. {8989}{9055}Jak stolarz... {9055}{9103}robišcy schody. {9166}{9195}Czeć! {9195}{9321}Ty powiniene być Andy Bernard.|Aloha i witaj! {9321}{9440}A ty powiniene być Michael Scott.|Aloha i... czeć! {9454}{9561}Witaj w naszym małym|królestwie. {9574}{9648}Mamy dla ciebie paczkę z zmylnymi|prezentami dla ciebie. {9659}{9778}Michael, dziękuję za powitanie w swoim|małym królestwie... Mike. {9802}{9864}- Zmylne!|- Tak jest! {9864}{9912}To zmylne prezenty! {9912}{9976}Wiesz kogo naprawdę polubiłem?|Tego gocia, Andy Bernard. {9976}{10050}Ma w sobie co bardzo sympatycznego. {10138}{10191}Widać, że będziemy się bawić|w przepustki. {10191}{10254}- Racja.|- Nie ma mowy. Wyprosić go! {10254}{10312}Nie lubimy tak uczesanych.|Dobrze cię widzieć, stary! {10312}{10381}Jak się masz, Martin Nash,|jak sšdzę! {10381}{10456}To jest torba prezentów dla ciebie,|za darmo. {10456}{10537}Chod za mnš, pokażę ci,|gdzie pracujš niewolnicy. Nie... {10537}{10600}Twoje biurko... {10600}{10686}- Czeć, jestem Jim. Jestem tu nowy.|- O, mój Boże, to naprawdę ty. {10698}{10761}Włanie zrobiłem mały żart,|jakbymy się nigdy nie spotkali. {10761}{10823}- Wiem, nie obchodzi mnie to.|- Super. {10823}{10904}Dobrze jest wrócić.|Miejsce wyglšda naprawdę dobrze. {10904}{10956}- Naprawdę dobrze cię widzieć.|- Ciebie również. {10957}{11021}Gdzie ja stanšłem z Pam? {11029}{11083}Nie mam pojęcia. {11095}{11188}Jestemy przyjaciółmi.|Zawsze nimi będziemy. {11196}{11254}To jest na czym stanęlimy. {11254}{11360}Patrzcie, kto z podkulonym ogonem|wrócił ze Stamford. {11360}{11421}- Hej, Dwight!|- Fakt: {11422}{11509}Jestem starszy, rozsšdniejszy,|trzymaj się ode mnie z daleka. {11509}{11554}W porzšdku,|brzmi niele. {11571}{11620}- Co ty robisz?|- Nie wiem o czym mówisz. {11620}{11678}- Mam co na czole?|- Nie, nic. {11696}{11739}- Dlaczego patrzysz na moje czoło?|- Nie patrzę. {11778}{11840}- Patrz mi w oczy, Jim!|- Patrzę. {11840}{11901}- Przestań zachowywać się jak idiota!|- Dobra. {11970}{12024}- Hej, stary. Witaj z powrotem.|- Hej, co tam? Fajnie cię widzieć. {12024}{12046}W porzo.|Co tam u ciebie? {12128}{12162}Więc... {12174}{12224}Wybacz, teraz ty tu siedzisz? {12229}{12253}Tak. {12361}{12420}Chyba, że bardzo, bardzo|chcesz z powrotem? {12463}{12524}- Wiesz, naprawdę...|- Super, dziękuję. {12820}{12871}To czyje kogo?|Nie. Okay. {12926}{12969}Tak, Jim jest miłym facetem. {12980}{13030}Dlatego, to jam ma biurko. {13040}{13136}Michael Scott, dziękuję,|doceniam to, Mike. {13136}{13159}W porzšdku. {13177}{13240}Czeć, mylę, że nie zostalimy|sobie przedstawieni. {13240}{13296}Dwight Schrute, Zastępca Regionalnego|Kierownika. {13296}{13369}Andy Bernard, Dyrektor Regionalny|odpowiedzialny za sprzedaż. {13369}{13404}Więc ty będziesz mi raportował. {13404}{13469}- Przeciwnie.|- Mój tytuł zawiera Kierownika. {13469}{13512}A ja jestem Dyrektorem. {13524}{13585}W filmach mówiš, że to jest wyżej. {13596}{13637}Wiesz co o filmach? {13637}{13737}Wiem wszystko o filmach.|Obejrzałem ich ponad 240. {13753}{13801}Gratulacje. {13956}{13993}Hej, Toby! {13993}{14032}- Hej, Jim.|- Jak leci? {14032}{14094}W porzšdku, a u ciebie?|Witaj z powrotem. {14112}{14161}O, teraz tak, czy... {14172}{14196}Nie. {14196}{14220}Przepraszam. {14220}{14279}- W porzšdku.|- Nie, to tylko... {14377}{14409}- Dobra, fajnie wrócić.|- Okay. {14409}{14430}Tak. {14430}{14475}Wybacz tamto. {14475}{14524}Co? {14533}{14556}Nic. {14671}{14728}Przedstawiam wam|orientacyjne wideo. {14733}{14780}- Musimy pogadać!|- Nie teraz. {14791}{14834}Kto jest ważniejszy,|Zastępca Kierownika, {14834}{14878}czy Dyrektor Regionalny|od Sprzedaży? {14878}{14919}Mówiłem ci, że tytuły sš nieistotne, {14919}{14953}ważny jest poziom zarobków. {14953}{14989}Dobra, więc kto więcej zarabia? {14989}{15078}Nie ważne kto więcej, kto mniej,|twoje zarobki sš tylko inne. {15078}{15136}Okay?|W porzšdku. {15136}{15159}Show, czeć pierwsza. {15159}{15249}- Dobra, kto komu raportuje?|- Nie obchodzi mnie to, Dwight. {15249}{15276}W...
MsBlow