All Creatures Great and Small [02x14] Merry Gentlemen.txt

(39 KB) Pobierz
{1}{1}25
{1}{75}movie info: DX50  512x384 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{32}{93}/WSZYSTKIE ZWIERZĘTA DUŻE I MAŁE
{267}{327}Tłumaczenie: wankat
{670}{707}S02E14|Merry Gentlemen
{799}{857}Tak. Niektórzy nie lubiš Cyganów,
{859}{930}ale ja nigdy nie miałem z nimi|żadnych problemów.
{932}{1058}- Czy oni często przychodzš, panie Gilling?|- Tak. Każdego lata i zimy.
{1060}{1156}Pozwalam im korzystać|z zakštka łški nad potokiem.
{1158}{1208}Chłopcy urodzili się tam w lipcu.
{1281}{1349}- Czeć, Jess.|- Witam, panie Gilling.
{1351}{1417}- Witam, panie Myatt.|- Witam.
{1419}{1531}- Zwykłe miejsce?|- Tak. Ale obawiam się, że jest trochę błotniste.
{1533}{1586}Poradzimy sobie.
{1588}{1637}No dalej.
{1903}{1957}Witaj, Margie.
{2016}{2096}- Zima musi być dla nich trudna.|- To jest ich życie.
{2098}{2181}Nie podziękowaliby panu za domek.
{2183}{2275}Poza tym, Boże Narodzenie|przynosi im trochę pracy.
{2277}{2341}- Naprawdę?|- Tak, w ten, czy inny sposób.
{2343}{2446}Jest zawsze mój stary sad.|Prawie 90-letni.
{2448}{2512}Niedobry na owoc. Ale jemioła -
{2514}{2583}nigdy pan nie widział czego podobnego!
{2585}{2651}Teraz rozprzestrzenia się nawet na dęby.
{2653}{2751}Pozwalam mu zebrać całoć|i oni handlujš tym po domach.
{2753}{2848}- To musi przynosić im kilka szylingów.|- Sšdzę, że tak.
{2850}{2906}Cóż, lepiej będę już szedł.
{2908}{2996}Tak. Cóż, hm... dziękuję, |że pan zaglšdnšł, panie Herriot.
{2998}{3082}Miło mi. A jeli to się nie wyjani,|da mi pan znać, dobrze?
{3084}{3133}Och, tak.
{3180}{3260}Oni co roku zaczynajš wczeniej.
{3232}{3322}Wkrótce zaczniemy cofać zegary.
{3349}{3415}Wspaniały czas w roku.|Uwielbiam Boże Narodzenie.
{3396}{3459}Odsuńcie się chłopcy.
{3433}{3458}Tristan...
{3518}{3606}Masz... pół korony?
{3608}{3658}Mylę, że tak. Dlaczego?
{3660}{3736}Oni zawsze to mylš!|To nie jest "weseli panowie"!
{3738}{3812}To "Bóg daje wam odpoczšć wesoło, panowie,
{3814}{3879}niech nic wam..." |Nie żeby to miało znaczenie.
{3912}{3971}- Zapłać im, Tristan.|- Co?
{3973}{4036}- Daj im pół korony.|- Jeste szalony, Zygfrydzie.
{4038}{4115}- To cztery duże piwa.|- To okres przedwišteczny.
{4117}{4170}Nie ma powodu być skšpym.
{4172}{4263}- Pół korony to proszenie się o kłopoty.|- Kłopoty?
{4235}{4306}Tristan myli, że to się rozejdzie naokoło|i będziemy oblężeni, nie?
{4308}{4405}Tak. Będziemy mieć każde piszczšce dziecko|na progu naszego domu przez dwa tygodnie.
{4437}{4467}To ma pewien sens.
{4502}{4544}James, jakie masz drobne?
{4545}{4633}/Podczas, gdy pasterze...
{4635}{4674}Szyling.
{4676}{4751}Dosyć. Mogę się obyć bez pasterzy|i ich stad.
{4779}{4841}Tris, łap.
{4847}{4912}Pożegnaj ich.|To dobry facet.
{4962}{5042}A zatem, Helen, co powiesz na kieliszek sherry?
{5044}{5134}- Co za wspaniały pomysł.|- Whisky, proszę. Dziękuję.
{5181}{5248}Teraz jestem zdecydowany...
{5250}{5337}aby uczynić to Boże Narodzenie|bardzo specjalnš okazjš.
{5339}{5396}To jest zawsze wyjštkowe.
{5398}{5468}Jest to, oczywicie,|w pewnym sensie, prawda.
{5470}{5549}Ale mam zamiar zrobić|to Boże Narodzenie pamiętnym.
{5551}{5614}Nie jestem ani politykiem, ani Jeremiaszem,
{5616}{5729}ale przez sposób, w jaki sprawy idš w Europie,|uważam, że za rok
{5731}{5839}nie wszyscy możemy znaleć się|w tej przytulnej sytuacji.
{5841}{5952}W tym roku wszyscy będziemy razem,|więc musimy najkorzystniej to spożytkować.
{5954}{6040}- Szeciopensówka by wystarczyła.|- Napij się, Tristan.
{6042}{6106}Wspaniałš rzecz trzeba zaplanować.
{6108}{6178}Musimy zrobić wietne plany.
{6180}{6253}Prawdziwe Boże Narodzenie z Yorkshire|ze wszystkimi dodatkami?
{6255}{6327}- Za nasze Boże Narodzenie.|- Za nas i Boże Narodzenie.
{6329}{6361}Boże Narodzenie.
{6388}{6477}- Niestety, biedny Yorick.|- Co tam masz?
{6479}{6546}Jeste tylko weterynarzem.|To jest ludzka czaszka.
{6548}{6631}Naprawdę? Co podobnego!|Skšd się wzięła?
{6633}{6722}W czasach mój młodoci dzieliłem stancję|z irlandzkim studentem medycyny.
{6724}{6773}Pewnego dnia miałem szczęcie wygrać.
{6775}{6878}Wzišł pięć funciaków|i uciekł z córkš włacicielki.
{6880}{6991}Zostawił notatkę mówišcš, że mam zatrzymać szkielet
{6993}{7060}- jako poręczenie jego pożyczki.|- Jak przyzwoicie.
{7062}{7125}Doć kompletne uzębienie.
{7127}{7222}- Jaka płeć?|- Kobieta. Około dwudziestki.
{7224}{7277}- Czy ona jest w całoci?|- Do ostatniej koci,
{7279}{7328}wszystko pięknie połšczone ze sobš.
{7330}{7399}Tylko głowa odpadła.
{7457}{7559}Szczerze mówišc, gromadził jedynie mieci!|Co mam z niš zrobić?
{7561}{7648}- Zrobić z niš?|- Ona tylko zajmuje miejsce.
{7650}{7724}Możesz poprosić pastora,|by wyprawił jej przyzwoity pogrzeb.
{7726}{7835}Kosztowne. Poza tym, ona mogła być|Muzułmankš albo Hinduskš.
{7837}{7937}Ale to trochę nieuprzejme wpakować jš|do kosza na mieci.
{7939}{8023}- To może zdenerwować paniš Hall.|- Nie wspominajšc już o mieciarzu.
{8025}{8135}Nie chcemy, by miejscowy policjant|zadawał głupie pytania na Boże Narodzenie.
{8137}{8183}Dalej, James, porad mi co mam zrobić.
{8185}{8265}Ona nie stanowiła kłopotu.|Nawet nie wiedziałem, że tam jest.
{8267}{8329}Odłożyłbym jš tam gdzie była.
{8331}{8380}Rozsšdny jak zawsze, James.
{8382}{8484}Jej nie ma, więc to jest włanie to,|co z niš zrobimy.
{8486}{8543}- Zamierzasz mi pomóc?|- Tak.
{8545}{8591}I gotowe.
{8593}{8672}Prawie przypomina się Sydney Smith, prawda?
{8674}{8779}Kiedy jaka kobieta poskarżyła mu się|na goršco, powiedział,
{8781}{8850}"Goršco, proszę pani? Było tak okropne,
{8852}{8937}że musiałem zdjšć swoje ciało|i siedzieć w samych kociach."
{8964}{9020}Będziesz musiał wyjć. Dzięki.
{9054}{9126}Tam idziesz, Ermintrude.
{9159}{9213}Przepraszam, że cię niepokoilimy.
{9215}{9290}To mi przypomina, |że muszę zadzwonić do hydraulika.
{9292}{9391}Pani Hall ma nieszczelny kran.|Ona potrzebuje nowš podkładkę.
{9393}{9469}- Dobry Boże! Ty idioto.|- Oczywicie przepraszam.
{9471}{9552}Gdzie jest ksišżka telefoniczna? Tu jest.
{9554}{9636}Mówišc o pani Pumphrey,|widziałe jš ostatnio?
{9638}{9697}Wiesz co to jest "stwierdzenie bez zwišzku"?
{9699}{9770}Tak. Cóż, nie od ręki. Dlaczego?
{9772}{9841}Ty i twój brat wydajecie się mieć zmartwienie.
{9843}{9908}Nie widziałem pani Pumphrey.
{9910}{9968}Cóż, nie sšdzisz, że nadszedł czas, by to zrobił?
{9970}{10045}- Po co?|- Wizyta towarzyska, wujku Herriot.
{10047}{10107}Zabierzesz prezenty, oczywicie -
{10109}{10189}rzepy dla Nugenta, rachatłukum dla Tricki Woo.
{10191}{10246}Dodaj co co rozstroi ich brzuszki.
{10248}{10304}Wiem dokładnie, co masz na myli.
{10306}{10355}Musisz przyznać, James,
{10357}{10436}że minęło już trochę czasu|odkšd dostalimy kosz z Fortnum.
{10438}{10496}A w ostatnim... Nie skarżę się.
{10498}{10632}To było miłe, ale jednego lub dwóch|z naszych ulubionych przysmaków brakowało.
{10634}{10724}Jeli pani Pumphrey potwierdza|moje niezwykłe weterynaryjne umiejętnoci
{10726}{10785}w taki sposób, jaki czasami robi, to w porzšdku.
{10787}{10858}Ale nie otruję jej zwierzšt,|by osišgnšć ten sam cel.
{10860}{10935}- Zatem nie ma nic więcej do dodania.|-  James!
{10937}{11013}- Szybko! Pilne wezwanie!|- Gdzie?
{11015}{11079}Hewison ma konia, który się rzuca w stajni.
{11081}{11130}Skšd to całe radosne podniecenie?
{11132}{11229}To wielka sprawa pójć do Hewisonów.|Majš ciasto z bakaliami.
{11231}{11337}Pani Hewison jest jednym|z największych piekarzy w Dales!
{11339}{11452}Tygodniami miesza owoce i kandyzowanš|skórkę pomarańczowš, masło i tak dalej.
{11454}{11516}Jej ciasta sš sławne w regionie.
{11518}{11572}Hm, podstawić samochód?
{11574}{11651}Zostajesz tu.|Nie możemy zostawić przychodni bez załogi.
{11653}{11712}- Typowe.|- Bšd bardziej przydatny.
{11714}{11766}Zabierz sprzęt do wozu. No dalej.
{11768}{11824}Rzecz w tym, James,
{11826}{11912}że pani Hewison lubi otrzymywać|wyrazy uznania od specjalisty.
{11914}{12017}Chociaż Hewison uważa mnie|za znonego lekarza zwierzšt,
{12019}{12095}pani Hewison myli, że jestem |absolutnie najwyższym specjalistš
{12097}{12152}jeli chodzi o jej ciasta.
{12154}{12238}Zapamiętaj moje słowa.|Jak tylko podniesiemy tego konia,
{12240}{12321}zostaniemy zaproszeni do rodka|na natychmiastowš degustację ciasta.
{12323}{12385}Grzeczna dziewczynka.
{12428}{12479}W porzšdku, James. Mamy jš.
{12481}{12570}Zabierz blok i cišgnij w dół, możesz?
{12638}{12687}Dziękuję.
{13102}{13214}Nie sšdzę, by zrobiła sobie|jakš krzywdę, pani Hewison.
{13216}{13328}Więc,... wejdmy i spróbujmy whisky|i trochę ciasta.
{13330}{13422}Z przyjemnociš. Tylko najpierw zrobię z niš|rundkę po podwórku.
{13424}{13473}Chod, dziewczyno.
{13538}{13598}- Czy mogę ci pomóc?|- Dziękuję.
{13600}{13681}- Po prostu...|- Mam to.
{13683}{13749}To już drugi.
{13751}{13814}To wspaniałe. Dziękuję.
{13880}{13949}Wiesz, młody człowieku,|moja stara nigdy nie jest zadowolona,
{13951}{14025}póki twój kolega|nie spróbuje trochę jej ciasta.
{14108}{14177}Proszę wejć i samemu się przekonać,|panie Herriot.
{14382}{14445}Na Jowisza, co za widok dla zmęczonych oczu!
{14447}{14518}Ładnie wyglšdajš, chociaż sama to mówię.
{14520}{14593}- Które pani potnie?|- To.
{14620}{14698}Jest powód, panie Herriot.
{14700}{14793}To nie jest moje ciasto.|To jedno upiekła moja siostra.
{14795}{14889}Ale nie powiem panu Farnonowi.|Zobaczymy, co powie.
{14938}{15000}Cóż, czy to będzie fair?
{15002}{15065}To znaczy, z pewnociš powinna mu|pani powiedzieć.
{15067}{15142}Nie, chcę jego prawdziwej opinii.
{15144}{15203}Więc nic o tym nie powiemy.
{15319}{15373}Ach, oto idš.
{15375}{15459}Proszę usišć tam, panie Herriot.|Wycišgnij krzesło, Maureen.
{15461}{15526}Dziękuję, Maureen.
{15528}{15577}Na zdrowie.
{15865}{15939}Podaj talerz pana Farnona, Maureen.
{16244}{16353}Pa...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin