{1}{1}25 {1}{75}movie info: DX50 512x384 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ {32}{93}/WSZYSTKIE ZWIERZĘTA DUŻE I MAŁE {267}{327}Tłumaczenie: wankat {670}{707}S02E14|Merry Gentlemen {799}{857}Tak. Niektórzy nie lubiš Cyganów, {859}{930}ale ja nigdy nie miałem z nimi|żadnych problemów. {932}{1058}- Czy oni często przychodzš, panie Gilling?|- Tak. Każdego lata i zimy. {1060}{1156}Pozwalam im korzystać|z zakštka łški nad potokiem. {1158}{1208}Chłopcy urodzili się tam w lipcu. {1281}{1349}- Czeć, Jess.|- Witam, panie Gilling. {1351}{1417}- Witam, panie Myatt.|- Witam. {1419}{1531}- Zwykłe miejsce?|- Tak. Ale obawiam się, że jest trochę błotniste. {1533}{1586}Poradzimy sobie. {1588}{1637}No dalej. {1903}{1957}Witaj, Margie. {2016}{2096}- Zima musi być dla nich trudna.|- To jest ich życie. {2098}{2181}Nie podziękowaliby panu za domek. {2183}{2275}Poza tym, Boże Narodzenie|przynosi im trochę pracy. {2277}{2341}- Naprawdę?|- Tak, w ten, czy inny sposób. {2343}{2446}Jest zawsze mój stary sad.|Prawie 90-letni. {2448}{2512}Niedobry na owoc. Ale jemioła - {2514}{2583}nigdy pan nie widział czego podobnego! {2585}{2651}Teraz rozprzestrzenia się nawet na dęby. {2653}{2751}Pozwalam mu zebrać całoć|i oni handlujš tym po domach. {2753}{2848}- To musi przynosić im kilka szylingów.|- Sšdzę, że tak. {2850}{2906}Cóż, lepiej będę już szedł. {2908}{2996}Tak. Cóż, hm... dziękuję, |że pan zaglšdnšł, panie Herriot. {2998}{3082}Miło mi. A jeli to się nie wyjani,|da mi pan znać, dobrze? {3084}{3133}Och, tak. {3180}{3260}Oni co roku zaczynajš wczeniej. {3232}{3322}Wkrótce zaczniemy cofać zegary. {3349}{3415}Wspaniały czas w roku.|Uwielbiam Boże Narodzenie. {3396}{3459}Odsuńcie się chłopcy. {3433}{3458}Tristan... {3518}{3606}Masz... pół korony? {3608}{3658}Mylę, że tak. Dlaczego? {3660}{3736}Oni zawsze to mylš!|To nie jest "weseli panowie"! {3738}{3812}To "Bóg daje wam odpoczšć wesoło, panowie, {3814}{3879}niech nic wam..." |Nie żeby to miało znaczenie. {3912}{3971}- Zapłać im, Tristan.|- Co? {3973}{4036}- Daj im pół korony.|- Jeste szalony, Zygfrydzie. {4038}{4115}- To cztery duże piwa.|- To okres przedwišteczny. {4117}{4170}Nie ma powodu być skšpym. {4172}{4263}- Pół korony to proszenie się o kłopoty.|- Kłopoty? {4235}{4306}Tristan myli, że to się rozejdzie naokoło|i będziemy oblężeni, nie? {4308}{4405}Tak. Będziemy mieć każde piszczšce dziecko|na progu naszego domu przez dwa tygodnie. {4437}{4467}To ma pewien sens. {4502}{4544}James, jakie masz drobne? {4545}{4633}/Podczas, gdy pasterze... {4635}{4674}Szyling. {4676}{4751}Dosyć. Mogę się obyć bez pasterzy|i ich stad. {4779}{4841}Tris, łap. {4847}{4912}Pożegnaj ich.|To dobry facet. {4962}{5042}A zatem, Helen, co powiesz na kieliszek sherry? {5044}{5134}- Co za wspaniały pomysł.|- Whisky, proszę. Dziękuję. {5181}{5248}Teraz jestem zdecydowany... {5250}{5337}aby uczynić to Boże Narodzenie|bardzo specjalnš okazjš. {5339}{5396}To jest zawsze wyjštkowe. {5398}{5468}Jest to, oczywicie,|w pewnym sensie, prawda. {5470}{5549}Ale mam zamiar zrobić|to Boże Narodzenie pamiętnym. {5551}{5614}Nie jestem ani politykiem, ani Jeremiaszem, {5616}{5729}ale przez sposób, w jaki sprawy idš w Europie,|uważam, że za rok {5731}{5839}nie wszyscy możemy znaleć się|w tej przytulnej sytuacji. {5841}{5952}W tym roku wszyscy będziemy razem,|więc musimy najkorzystniej to spożytkować. {5954}{6040}- Szeciopensówka by wystarczyła.|- Napij się, Tristan. {6042}{6106}Wspaniałš rzecz trzeba zaplanować. {6108}{6178}Musimy zrobić wietne plany. {6180}{6253}Prawdziwe Boże Narodzenie z Yorkshire|ze wszystkimi dodatkami? {6255}{6327}- Za nasze Boże Narodzenie.|- Za nas i Boże Narodzenie. {6329}{6361}Boże Narodzenie. {6388}{6477}- Niestety, biedny Yorick.|- Co tam masz? {6479}{6546}Jeste tylko weterynarzem.|To jest ludzka czaszka. {6548}{6631}Naprawdę? Co podobnego!|Skšd się wzięła? {6633}{6722}W czasach mój młodoci dzieliłem stancję|z irlandzkim studentem medycyny. {6724}{6773}Pewnego dnia miałem szczęcie wygrać. {6775}{6878}Wzišł pięć funciaków|i uciekł z córkš włacicielki. {6880}{6991}Zostawił notatkę mówišcš, że mam zatrzymać szkielet {6993}{7060}- jako poręczenie jego pożyczki.|- Jak przyzwoicie. {7062}{7125}Doć kompletne uzębienie. {7127}{7222}- Jaka płeć?|- Kobieta. Około dwudziestki. {7224}{7277}- Czy ona jest w całoci?|- Do ostatniej koci, {7279}{7328}wszystko pięknie połšczone ze sobš. {7330}{7399}Tylko głowa odpadła. {7457}{7559}Szczerze mówišc, gromadził jedynie mieci!|Co mam z niš zrobić? {7561}{7648}- Zrobić z niš?|- Ona tylko zajmuje miejsce. {7650}{7724}Możesz poprosić pastora,|by wyprawił jej przyzwoity pogrzeb. {7726}{7835}Kosztowne. Poza tym, ona mogła być|Muzułmankš albo Hinduskš. {7837}{7937}Ale to trochę nieuprzejme wpakować jš|do kosza na mieci. {7939}{8023}- To może zdenerwować paniš Hall.|- Nie wspominajšc już o mieciarzu. {8025}{8135}Nie chcemy, by miejscowy policjant|zadawał głupie pytania na Boże Narodzenie. {8137}{8183}Dalej, James, porad mi co mam zrobić. {8185}{8265}Ona nie stanowiła kłopotu.|Nawet nie wiedziałem, że tam jest. {8267}{8329}Odłożyłbym jš tam gdzie była. {8331}{8380}Rozsšdny jak zawsze, James. {8382}{8484}Jej nie ma, więc to jest włanie to,|co z niš zrobimy. {8486}{8543}- Zamierzasz mi pomóc?|- Tak. {8545}{8591}I gotowe. {8593}{8672}Prawie przypomina się Sydney Smith, prawda? {8674}{8779}Kiedy jaka kobieta poskarżyła mu się|na goršco, powiedział, {8781}{8850}"Goršco, proszę pani? Było tak okropne, {8852}{8937}że musiałem zdjšć swoje ciało|i siedzieć w samych kociach." {8964}{9020}Będziesz musiał wyjć. Dzięki. {9054}{9126}Tam idziesz, Ermintrude. {9159}{9213}Przepraszam, że cię niepokoilimy. {9215}{9290}To mi przypomina, |że muszę zadzwonić do hydraulika. {9292}{9391}Pani Hall ma nieszczelny kran.|Ona potrzebuje nowš podkładkę. {9393}{9469}- Dobry Boże! Ty idioto.|- Oczywicie przepraszam. {9471}{9552}Gdzie jest ksišżka telefoniczna? Tu jest. {9554}{9636}Mówišc o pani Pumphrey,|widziałe jš ostatnio? {9638}{9697}Wiesz co to jest "stwierdzenie bez zwišzku"? {9699}{9770}Tak. Cóż, nie od ręki. Dlaczego? {9772}{9841}Ty i twój brat wydajecie się mieć zmartwienie. {9843}{9908}Nie widziałem pani Pumphrey. {9910}{9968}Cóż, nie sšdzisz, że nadszedł czas, by to zrobił? {9970}{10045}- Po co?|- Wizyta towarzyska, wujku Herriot. {10047}{10107}Zabierzesz prezenty, oczywicie - {10109}{10189}rzepy dla Nugenta, rachatłukum dla Tricki Woo. {10191}{10246}Dodaj co co rozstroi ich brzuszki. {10248}{10304}Wiem dokładnie, co masz na myli. {10306}{10355}Musisz przyznać, James, {10357}{10436}że minęło już trochę czasu|odkšd dostalimy kosz z Fortnum. {10438}{10496}A w ostatnim... Nie skarżę się. {10498}{10632}To było miłe, ale jednego lub dwóch|z naszych ulubionych przysmaków brakowało. {10634}{10724}Jeli pani Pumphrey potwierdza|moje niezwykłe weterynaryjne umiejętnoci {10726}{10785}w taki sposób, jaki czasami robi, to w porzšdku. {10787}{10858}Ale nie otruję jej zwierzšt,|by osišgnšć ten sam cel. {10860}{10935}- Zatem nie ma nic więcej do dodania.|- James! {10937}{11013}- Szybko! Pilne wezwanie!|- Gdzie? {11015}{11079}Hewison ma konia, który się rzuca w stajni. {11081}{11130}Skšd to całe radosne podniecenie? {11132}{11229}To wielka sprawa pójć do Hewisonów.|Majš ciasto z bakaliami. {11231}{11337}Pani Hewison jest jednym|z największych piekarzy w Dales! {11339}{11452}Tygodniami miesza owoce i kandyzowanš|skórkę pomarańczowš, masło i tak dalej. {11454}{11516}Jej ciasta sš sławne w regionie. {11518}{11572}Hm, podstawić samochód? {11574}{11651}Zostajesz tu.|Nie możemy zostawić przychodni bez załogi. {11653}{11712}- Typowe.|- Bšd bardziej przydatny. {11714}{11766}Zabierz sprzęt do wozu. No dalej. {11768}{11824}Rzecz w tym, James, {11826}{11912}że pani Hewison lubi otrzymywać|wyrazy uznania od specjalisty. {11914}{12017}Chociaż Hewison uważa mnie|za znonego lekarza zwierzšt, {12019}{12095}pani Hewison myli, że jestem |absolutnie najwyższym specjalistš {12097}{12152}jeli chodzi o jej ciasta. {12154}{12238}Zapamiętaj moje słowa.|Jak tylko podniesiemy tego konia, {12240}{12321}zostaniemy zaproszeni do rodka|na natychmiastowš degustację ciasta. {12323}{12385}Grzeczna dziewczynka. {12428}{12479}W porzšdku, James. Mamy jš. {12481}{12570}Zabierz blok i cišgnij w dół, możesz? {12638}{12687}Dziękuję. {13102}{13214}Nie sšdzę, by zrobiła sobie|jakš krzywdę, pani Hewison. {13216}{13328}Więc,... wejdmy i spróbujmy whisky|i trochę ciasta. {13330}{13422}Z przyjemnociš. Tylko najpierw zrobię z niš|rundkę po podwórku. {13424}{13473}Chod, dziewczyno. {13538}{13598}- Czy mogę ci pomóc?|- Dziękuję. {13600}{13681}- Po prostu...|- Mam to. {13683}{13749}To już drugi. {13751}{13814}To wspaniałe. Dziękuję. {13880}{13949}Wiesz, młody człowieku,|moja stara nigdy nie jest zadowolona, {13951}{14025}póki twój kolega|nie spróbuje trochę jej ciasta. {14108}{14177}Proszę wejć i samemu się przekonać,|panie Herriot. {14382}{14445}Na Jowisza, co za widok dla zmęczonych oczu! {14447}{14518}Ładnie wyglšdajš, chociaż sama to mówię. {14520}{14593}- Które pani potnie?|- To. {14620}{14698}Jest powód, panie Herriot. {14700}{14793}To nie jest moje ciasto.|To jedno upiekła moja siostra. {14795}{14889}Ale nie powiem panu Farnonowi.|Zobaczymy, co powie. {14938}{15000}Cóż, czy to będzie fair? {15002}{15065}To znaczy, z pewnociš powinna mu|pani powiedzieć. {15067}{15142}Nie, chcę jego prawdziwej opinii. {15144}{15203}Więc nic o tym nie powiemy. {15319}{15373}Ach, oto idš. {15375}{15459}Proszę usišć tam, panie Herriot.|Wycišgnij krzesło, Maureen. {15461}{15526}Dziękuję, Maureen. {15528}{15577}Na zdrowie. {15865}{15939}Podaj talerz pana Farnona, Maureen. {16244}{16353}Pa...
czara_wyroczni