{1}{1}25 {32}{93}/WSZYSTKIE ZWIERZĘTA DUŻE I MAŁE {267}{327}Tłumaczenie: wankat {801}{900}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {902}{947}Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl {951}{1017}W porzšdku, Tim, rozdarty sutek|wyglšda jak nowy. {1019}{1110}Niele pan sobie radzi z igłš|i nitkš, panie Herriot. {1112}{1191}Jak zwykle, przez kilka dni go nie cišgnij. {1193}{1304}Nie ma sprawy. Dojeniem zajmuje się moja Jenny,|a ta dziewczyna ma delikatny dotyk. {1402}{1486}Proszę za mnš, panie Herriot,|chcę co panu pokazać. {1552}{1615}- Witaj, Jenny.|- Witam, panie Herriot. {1738}{1787}Co za potwór, Tim! {1789}{1859}Tak, ona jest piękna, nie będę zaprzeczać. {1861}{1948}- Jak pan sšdzi, ile ona waży?|- Och, musiałbym zgadywać. {1950}{2034}- 20 stone (127 kg)?|- Bliżej będzie 25 (158,75kg). {2036}{2091}Ee, uwielbiam przyglšdać się jak ronie. {2093}{2164}Wystarczy posłuchać w jaki sposób|wcina swoje żarcie! {2166}{2232}To muzyka dla moich uszu, panie Herriot. {2565}{2676}James. Nie gap się tak. {2678}{2715}Co? {2717}{2765}Och, przepraszam. {2798}{2852}To tylko mi o czym przypomniało. {2854}{2917}To jest wspaniałe miejsce, Zygfrydzie. {2919}{2968}Kiedy zostało otworzone? {2970}{3031}Klub był tu od dłuższego czasu, {3033}{3142}ale tę restaurację otwarto w czerwcu.|Przyjaciele pani Pumphrey. {3144}{3202}Jestemy tu z jej rekomendacji. {3204}{3278}/- Witam paniš i panów. |/- Ach, dobry wieczór! {3280}{3351}/Z pozdrowieniami od pani Pumphrey. {3353}{3413}- Pani Pumphrey?|/- Tak, proszę pana. {3415}{3511}Zatelefonowała, by powiedzieć,|że muszš państwo dostać homara. {3513}{3593}Wspaniały - dzi dostarczony|prosto ze Scapa.(Wybrzeże Szkocji) {3664}{3756}W tym przypadku nalegała,|że musicie państwo pić Sancerre, {3689}{3743}wspaniałe wino,| które osobicie polecam. {3745}{3797}Naprawdę, to nie jest konieczne. {3799}{3875}Proszę, szanowny panie,| nie rozczarować pani - {3877}{3983}ona nalegała.| Prosiła tylko, by wypić zdrowie... {4044}{4095}Och, to bardzo miłe z jej strony. {4211}{4271}/Ach, tak. Jest doskonały. {4273}{4395}/Er... Kogo...? Kogo...? {4397}{4487}Czyje zdrowie mamy wypić? {4489}{4564}Ach, jest pan człowiekiem wiatowym,|mogę panu powiedzieć. {4566}{4639}/Ona jest wspaniała, pani Pumphrey. {4641}{4710}/To wino jest na czeć|/ jej młodego przyjaciela, {4712}{4799}/który wywodzi się w prostej linii|/ od Cesarza Chin. {4801}{4890}/Pan mnie zdumiewa. {5067}{5137}Sšdzę, że jego nazwisko to pan Woo {5139}{5206}i to jego zdrowie majš państwo wypić. {5208}{5277}On musi bardzo paniš uszczęliwiać. {5279}{5354}Cóż, orientalne zwyczaje sš nam obce. {5356}{5444}W takim razie nie mamy wyboru. |Helen, panowie, {5446}{5546}proszę wypić ze mnš toast|za serdecznego przyjaciela pani Pumphrey. {5548}{5602}I to będzie homar, tak? {5604}{5663}Tak, jeli wszystkim odpowiada.| Helen, James? {5665}{5742}- Proszę, tak.|- Tristan? Proszę homara. {5744}{5838}- Szanowny panie, nie będziecie państwo żałować.|- Dziękuję, bardzo. {5830}{5840}Nastšpiło jakie nieporozumienie. {5840}{5934}On myli, że pani Pumphrey| poznała mężczyznę. {5936}{5972}Chińczyka. {5974}{6026}- Tricki Woo!|- Dokładnie. {6111}{6206}Mm, to wino wspaniale.| Och, dobrze się bawię. {6208}{6304}Zgadzam się. Co to za okazja?|Co więtujemy Zygfrydzie? {6306}{6364}Już czas, by nauczył się,|że aby cieszyć się życiem {6366}{6446}nie musisz mieć okazji do więtowania. {6438}{6508}To dlatego Zygfrydzie,|że rzadko jemy razem poza domem. {6530}{6608}Tristan bardzo martwi się o praktykę. {6610}{6672}Głupiec ze mnie.|Nie musisz się martwić, chłopcze. {6674}{6784}Pani Hall została dobrze przekupiona|do przekazywania pilnych wiadomoci tutaj, {6786}{6853}a ponieważ jeste oficjalnie na służbie... {6855}{6935}Och, wszystko w porzšdku.|Zadałem głupie pytanie. {6937}{6997}Och, pospiesz się, George. {6999}{7088}- To potrwa chwilę, staruszko.|- Nie jestem twojš staruszkš. {7090}{7188}Przymocuj tę cholernš łódkę,|albo nie zostanie jakikolwiek homar. {7190}{7239}Och, dziękuję. {7241}{7283}Idę! {7336}{7385}Co absolutne fantastycznego! {7387}{7484}To sprawa dyskusyjna.|Dobry wieczór, Julio. {7486}{7573}- Och, witaj, Zygfrydzie.|- Co u twoich rodziców? {7575}{7674}Mama jest w Harrogate,|a tata - nie mogę za niego odpowiadać. {7676}{7805}- O, tu jestem.|- Mój Boże, to wyglšda bosko! {7807}{7877}Ostrzegam cię, George,|jeli jestemy za póno... {7879}{7967}Och, powiem, witam i żegnam. {7969}{8046}Jeli mi panienka pozwoli. {8048}{8097}Rzeczy panienki. {8127}{8185}Ona jest, hm, bardzo ładna, Tris. {8228}{8294}Nienagannie złe maniery, {8296}{8385}produkt jednej z naszych najlepszych szkół. {8387}{8441}Dziękuję. {8443}{8501}Tristan. {8503}{8564}- Tristan.|- Przepraszam. {8566}{8633}- Kim ona jest? |- Ona jest poza twoim zasięgiem. {8623}{8673}Jej ojciec to Dick Tavener, {8675}{8742}zarobił miliony budujšc statki w Tyneside. {8744}{8829}Lubię tego człowieka.|Nie może zatrzymać matki, tak jak ona. {8858}{8923}To nie tylko wyglšda bosko... {8972}{9048}Pyszne. {9050}{9163}- Mam nadzieję, że ona także co dostanie.|- Masz nadzieję? Dlaczego? {9165}{9217}Ze względu na biednego George'a. {9263}{9325}Kocham te niedzielne poranki latem. {9327}{9384}Cudownie relaksujšce. {9386}{9435}Nic ważnego do zrobienia. {9459}{9517}- Chcę go spędzić z niš.|- Z kim? {9519}{9579}Z Juliš, oczywicie. {9581}{9681}Nie obchodzi mnie, co Zygfryd powiedział|i jaki był dla niej niegrzeczny, {9683}{9740}Pomylałem, że wyglšda na wietnš dziewczynę. {9742}{9832}- Nie ma nic złego w jej wyglšdzie.|- Prawdopodobnie kwane winogrona. {9834}{9886}- Kwane winogrona?|- Zygfryd. {9888}{9953}Prawdopodobnie był niš zainteresowany|i został odrzucony. {9955}{10048}- Ciekawa teoria.|- Ja zdecydowałem się jš poznać. {10050}{10099}- Zdecydowałe się?|- Tak. {10101}{10197}Biedna dziewczyna potrzebuje|odpowiedniego męskiego towarzystwa. {10199}{10251}Ponieważ lubię adrenalinę, {10253}{10337}jestem prawdopodobnie odpowiedziš|na jej modlitwy, co? {10339}{10425}- Oniemiałem, Tris.|- Tak pomylałem, że tak będzie. {10427}{10530}Jest tylko jedna trudnoć |- jak nawišżemy pierwszy kontakt? {10532}{10574}My? {10576}{10677}Mogę potrzebować pomocy |- nie mam co o niš prosić Zygfryda, prawda? {10679}{10764}- Więc jeli masz jaki pomysł?|- Co dla prawdziwej miłoci? {10766}{10800}Dziękuję. {10802}{10848}Ach, James. {10850}{10933}Nie zapomniałe, że idziemy na "Mesjasza"? {10935}{11000}Och! Nie, oczywicie, że nie. |O której godzinie? {11002}{11051}Równo o drugiej. {11053}{11109}Racja. Co jest w dzienniku, Tris? {11111}{11159}Niewiele. Parę zleceń. {11161}{11261}Pani Broadwith dzwoniła,|chce by oglšdnšł psa panny Stubbs. {11263}{11344}- Ona ma trzy psy. Którego?|- Powiedziała, że Prince'a. {11346}{11408}- Och, biedny psiak.|- Co się stało? {11410}{11515}Najbardziej spektakularny przypadek|nieprawidłowoci zastawek jaki widziałem. {11517}{11606}- Co jeszcze?|- Tylko krowa od Bellerby'ów. {11608}{11668}- To wspaniałe!|- Co? {11670}{11749}Bellerbys'owie sš tylko trzy mile od Corby - {11751}{11829}oni wyjadš na "Mesjasza" wczeniej,|bryczkš z kucykiem, {11831}{11883}więc wrócisz przed 12. {12138}{12187}Witam, pani Broadwith. {12189}{12288}Przepraszam, że dzwonię po pana w niedzielę|panie Herriot. Chodzi o Prince'a. {12290}{12391}Bardzo ciężko kaszle|i dzi rano trochę się chwiał. {12393}{12448}To było bardzo rozsšdne,|że pani do mnie zadzwoniła. {12450}{12528}Proszę tędy. To pan Herriot, kochanie. {12530}{12583}Witam, panno Stubbs, jak się pani ma? {12585}{12638}- O wiele lepiej, dziękuję.|- Dobrze. {12640}{12748}- To o Prince'a się martwimy.|- Chod, Ben. Dalej, Sally. {12750}{12799}I wy dwaj. {12801}{12846}- Tutaj.|- Dziękuję. {12848}{12916}- On wcišż je dobrze.|- Założę się, że tak. {12918}{13005}Trzeba czego drastycznego,|by oderwać Prince'a od jego żarcia. {13070}{13116}Wszystko w porzšdku. {13144}{13203}Dobry piesek. {13424}{13473}Jaka jest diagnoza, panie doktorze? {13475}{13526}Uznanie dla was obojga. {13528}{13594}Ale zrobię mu dwa zastrzyki. {13596}{13701}Jeden, by wzmocnić jego oddech |i jeden, by wzmocnić jego serce. {13703}{13796}On może być trochę zamroczony przez resztę dnia,|ale proszę się nie martwić, {13798}{13846}to wszystko pomaga. {13848}{13926}Pan Bellerby? Pan Bellerby! {13946}{14016}Nikogo nie ma w domu? {14018}{14082}Ach, to ty jeste pacjentem, prawda? {14133}{14183}W porzšdku, zacznijmy. {14338}{14408}- Och, pan Herriot.|- Witam, panno Bellerby. {14410}{14502}- Cieszę się, że pan przyszedł.|- Proszę bardzo. To żaden kłopot. {14504}{14606}Nie chodzi właciwie o krowę.|Gdyby mógł pan wywiadczyć nam przysługę. {14608}{14707}Cóż, oczywicie, jeli mogę.|Proszę mi powiedzieć, panno Bellerby. {14709}{14782}"Mesjasz" w kociele w Darrowby. {14784}{14841}Och, sam się tam wybieram. {14843}{14899}Naprawdę?! To cudownie! {14901}{14989}- Chciałaby pani się za mnš zabrać?|- Och, jeli pan pozwoli? {14991}{15066}- To na pewno nie kłopot?|- Nie, ani trochę. {15068}{15174}Nie pytałabym, ale jest jaki kłopot|z kucykiem i bryczkš. {15176}{15270}Jeli może nas pan tam podwieć,|zawsze znajdziemy jaki transport z powrotem. {15272}{15346}Wybieramy się tylko ja, mama i tata. {15348}{15427}- Bob nie jest zainteresowany.|- Dobrze. {15429}{15488}Włanie siadamy do obiadu, {15490}{15593}- proszę przyjć, kiedy będzie pan gotowy.|- Już prawie skończyłem. {15595}{15649}Och, w takim razie poczekam na pana. {15651}{15695}Dobrze. {15734}{15821}Wszystko w porzšdku, mamo,|pan Herriot nas zabierze. {15823}{15871}Och, to wspaniale. {15873}{15963}Gdyby pan wiedział, co ta droga gruntowa robi|z moim reumatyzmem w bryczce. {15965}{16017}Tak, to trochę brutalne. {160...
czara_wyroczni