{1}{1}25 {32}{93}/WSZYSTKIE ZWIERZĘTA DUŻE I MAŁE {267}{327}Tłumaczenie: wankat {1029}{1128}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1130}{1175}Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl {1179}{1243}Panie Tristanie,| co zamierza pan z tym zrobić? {1245}{1313}Rozłożyć na grzance i zjeć, oczywicie. {1315}{1405}- Nie przed konkursem.| - Konkursem? {1407}{1484}Tak, to Darrowby i Houlton Show, czyż nie? {1486}{1553}- Ile pani słoików się zakwalifikowało, pani Hall?| - Tylko jeden. {1555}{1593}Tajemny przepis? {1595}{1666}Od 20 lat próbuję wygrać| Puchar za Przetwory Domowe. {1668}{1715}W tym roku mi się uda,| choćbym miało mnie to zabić. {1717}{1821}Mam doć pani Grimethorpe| umiechajšcej się z wyższociš. {1823}{1893}Cóż, jeli na poczštku nie uda... {1941}{2042}Nie, teraz, podejd.|Proszę to oddać, panie Tristanie. {2044}{2132}Proszę pamiętać, że pani konkurencja| jest w wielkich tarapatach. {2134}{2183}Tak. Cóż, zobaczymy. {2419}{2478}- Witaj, Tris.| - Dzień dobry, Helen. {2584}{2653}- Dostała to?| - Tak! Och, tak, pani Hall! {2655}{2704}Zobacz! {2747}{2818}- Och, tak!| - Ani słowa James'owi. {2820}{2874}Chcę mu zrobić niespodziankę. {2979}{3074}- James, to ty?| - Tak. {3076}{3134}Tu jestemy. Tu jestemy. Tu jestemy. {3136}{3188}To by było na tyle. {3190}{3234}Ile to kosztuje? {3236}{3285}- A ile dostałe?| - Szeciopensówkę. {3287}{3340}Tylko szeciopensówkę? {3342}{3404}Potrzymaj jš. Powiem ci co zrobimy. {3434}{3483}- Orzeł czy reszka?| - Orzeł. {3524}{3575}- Dziękuję!| - Wygrałe. {3577}{3694}Nie pozwól jej zadawać się z innymi psami| przez dwa tygodnie, w porzšdku? {3696}{3737}- Do widzenia.| - Do widzenia! {3739}{3790}To nie potrwa długo, panie Pickersgill. {3792}{3846}Nigdy nie będziesz milionerem. {3848}{3905}Kto przy zdrowych zmysłach chciałby nim być? {3907}{4001}- Mylę, że mógłbym zaryzykować.| - To dla ciebie typowe. {4003}{4098}Mieszkasz i pracujesz| w najcudowniejszym zakštku Bożej ziemi, {4100}{4157}wieże powietrze i wolnoć wokół ciebie, {4159}{4235}znajomoć z każdym włacicielem baru w okolicy, {4237}{4312}a ty rzuciłby to dla bezsennych nocy i wrzodów. {4314}{4370}- Tracę nadzieję na ciebie.| - Helen jest w domu? {4372}{4442}- W salonie.| - James, zanim pójdziesz... {4525}{4578}na jarmark Darrowby i Houlton... {4612}{4670}Panie Pickersgill jest pan ostatni.| Czy ma pan dla mnie próbkę? {4672}{4748}Och, doskonale. Dziękuję bardzo. {4750}{4808}Pozwól mi jš wzišć, proszę. {4810}{4864}- Co jest z nim?| - Nigdy tam nie byłe. {4867}{4890}Nie miałem okazji. {4890}{4974}To jest rzadka i cudowna przyjemnoć.| No dalej, piesku. {4952}{5012}Chod. James, mógłby mi pomóc? {5014}{5062}- Tak.| - Chod, kochanie. {5064}{5108}- Chod.| - Do góry, psiaku. {5136}{5202}To kawałek starej Anglii, {5204}{5287}wszystkie namioty i pawilony| i trznadle latajšce nad łškš. {5289}{5346}Kobiety w ich jasnych letnich sukienkach. {5348}{5453}- Szeć centymetrów błota, jeli pada deszcz.| - Naprawdę pyszne dowiadczenie. {5489}{5545}Chciałby pełnić honory w tym roku? {5547}{5589}Honory? {5591}{5673}Cóż, być jakby... urzędowym weterynarzem. {5675}{5775}Dobrze. Mylałem, że chcesz to zrobić samemu. {5777}{5868}Lubię czuć, że nie zatrzymuję wszystkich| przyjemnych drobnych profitów. {5913}{6026}Poza tym, to raczej koliduje|z wczeniejszymi zobowišzaniami, które mam. {6028}{6066}Matka? {6068}{6115}Właciwie, nie. {6117}{6195}Czy ona kiedykolwiek dopytuje się o mnie teraz? {6197}{6277}Wiesz, że nie? Może to jest znamienne. {6316}{6430}- Co dokładnie mam zrobić?| - Tylko robaki. {6432}{6503}Och, praktycznie nic. Mógłby jš chwycić? {6505}{6597}To naprawdę nic więcej niż ciepła posadka,| w przyjemny dzień na zewnštrz. {6599}{6672}Musisz zmierzyć kilka kucyków, {6674}{6740}być w zasięgu ręki w przypadku,| gdy zwierzę odniesie obrażenia. {6742}{6834}- I oceniać ulubieńców rodziny.| - Ulubieńcy rodziny? {6836}{6925}Och, tak. Nikt nie traktuje tego poważnie. {6927}{7021}Urzędowy weterynarz powinien to osšdzić. {7023}{7087}Mylę, że dam sobie z tym radę. {7089}{7164}Powiedz panu Pickersgill'owi| co ma zrobić z jej pigułkami. {7166}{7214}- Ona jest w porzšdku.| - Dobrze. {7216}{7295}James, daję ci moje osobiste słowo i gwarancję, {7297}{7346}że doskonale się będziesz bawić. {7348}{7388}Wspaniale. {7390}{7439}Dziękuję. {7542}{7615}Czy to nie w zeszłym roku| kobieta uderzyła cię parasolem, {7617}{7668}bo jej papuga nie wygrała? {7670}{7717}Tak, to prawda. {7719}{7787}Nie przypuszczam, że ona przyjdzie| jeszcze raz w tym roku? {7789}{7852}Cóż, wiesz... {7854}{7920}Nie byłbym w ogóle zaskoczony. {7980}{8057}Zobacz, kto to jest| i zajmij się nim, dobrze? {8059}{8163}Jestem naprawdę bardzo spóniony.| Bardzo ci dziękuję. {8209}{8269}Och. Czeć. {8271}{8324}Stało się co złego, Helen? {8326}{8416}- Co może być nie tak?| - Mylałem, że się ucieszysz. {8418}{8475}Mówiła o wystawie przez cały tydzień. {8477}{8543}Jestem zadowolona. To wspaniałe widowisko. {8545}{8609}- Możemy spędzić dzień poza domem.| - Oczywicie, że możemy. {8611}{8676}- I nie musimy płacić.| - Zgadza się. {8718}{8783}Muszę odłożyć to na miejsce. Przepraszam. {8785}{8832}Tak. {9028}{9112}- Co takiego powiedziałem, pani Hall?| - To nie moja sprawa. {9150}{9220}- miało.| - Włanie to pan powiedział. {9222}{9281}Nie mogła się doczekać tego widowiska. {9283}{9345}- Więc?| - By spędzić dzień tylko razem z panem. {9347}{9416}- Więc?| - Tylko wasza dwójka. {9418}{9502}- Tak włanie będzie. Tylko nasza dwójka.| - Och, tak. {9504}{9604}Cóż, nie będzie tak?| Będzie trochę pracy, ale... {9606}{9676}Tak jak spędzilicie| wasz miesišc miodowy, prawda? {9678}{9763}Pan badał, a ona czekała.| Niewiele by się na to zgodziło. {9765}{9899}A teraz... Mimo to, jak już powiedziałam,| to nie moja sprawa. {10071}{10159}James, w poczekalni jest pacjent do ciebie.| Muszę pędzić. {10238}{10320}- Dzień dobry, panie Herriot.| - Pani Bond. Dzień dobry. {10322}{10402}- Mam nadzieję, że nie jestem zbyt wczenie.| - Nie, oczywicie że nie. {10494}{10589}- Który z nich jest to tym razem?| - To biedny Borys. {10591}{10656}Ach, tak, Borys. Gladiator. {10658}{10730}Powiedział pan, że odrobaczy go dzisiaj, prawda? {10732}{10801}Och, tak. Robaki Borysa. {10803}{10908}Będzie pan delikatny. On nie jest szczęliwy,| że zamknięto go w jego koszyku. {10910}{10975}Ach. O nic się nie martw, Borys. {11024}{11115}Dzięki Bogu, że to pan.| To byłoby straszne, gdyby pana nie lubił. {11117}{11158}Tak. {11160}{11269}Um... Czy nie byłoby lepiej,| gdybymy poczekali na innych pracowników? {11271}{11345}Och, nie, panie Herriot,| jestem pewna, że się panu uda. {11347}{11394}A ja panu pomogę. {11396}{11483}I proszę spojrzeć - przyniosłam panu| specjalne rękawice. {11485}{11555}Na wszelki wypadek,| bo Borys nie lubi zażywać swoich lekarstw. {11557}{11614}Och... Dziękuję. {11616}{11674}Teraz, nie martw się, Borys. {11676}{11725}Nie ma powodu do zmartwienia. {11727}{11783}To tylko jedna mała tabletka. {11817}{11885}Jedna mała tabletka. {11887}{11976}- Rękawice to dobry pomysł.| - Też tak mylę. {11978}{12031}- Na wszelki wypadek.| - Zgadza się. {12108}{12148}Dobrze. {12176}{12235}Chod, Borys. {12237}{12288}Proszę spróbować go nie przestraszyć. {12290}{12376}Mylę, że on może być| trochę nadmiernie podniecony. {12378}{12413}I cóż... {12502}{12568}Dziękuję. Wystarczy chwila. {12570}{12617}Dobrze, mam to. {12619}{12673}To mu nie zaszkodzi. {12675}{12788}- Tylko ograniczy jego ruchy.| - W porzšdku, panie Herriot. {12790}{12888}- On panu ufa.| - Och, dobrze. {12890}{12995}A teraz, proszę bardzo, bardzo wolno| podnieć pokrywę. {13033}{13090}Wszystko w porzšdku, Borys. {13148}{13198}Chod, Borys. {13299}{13368}Może odłożę rękawice na bok. {13370}{13426}Proszę bardzo. {13428}{13507}Jeli przytrzyma pan Borysa| bardzo mocno w swoich rękach... {13551}{13626}- Będę mogła złapać go za kark.| - Mogłaby pani? {13628}{13689}- Chod, kochanie.| - Ma go pani? {13691}{13760}- Tak.| - Dobrze. Teraz, jeli mogę... {13762}{13820}No dalej, chłopcze. Dobry kotek. {13822}{13905}Nie przeszkadzam? {13907}{13956}Dobry kotek. Doskonale. {13958}{14006}Trzeba być z nim twardym, pani Bond. {14008}{14055}To nie sprawi mu bólu, prawda? {14057}{14133}No, Borys. Przełknij. Jest dobrze... {14177}{14241}Och, no już, już, Borys. {14243}{14320}On nie chciał cię skrzywdzić.| Prawda, panie Herriot? {14322}{14371}Przepraszam, Borys. {14373}{14447}Zastanawiam się, czy mógłby pan| podać mi ten kosz. {14449}{14533}Bardzo dziękuję. {14535}{14594}Przynajmniej tabletka jest już w nim. {14596}{14659}Borys. Nie, Borys! Nie! Borys! {14661}{14735}Och, Borys. Och, jeste nieposłusznym chłopcem. {14737}{14808}- Mam go, pani Bond.| - Ma go pan? {14810}{14873}Tu jeste, Borys. Nie, nie, nie, nie! Borys! {14875}{14981}- Wracaj do rodka.| - Tam. Ma go pan? {14983}{15046}- Proszę go tak trzymać.| - Nie! {15048}{15143}- Powinno być w porzšdku.| - Słyszałe to, Borys? {15145}{15215}Pójdziemy już? {15313}{15376}- Do widzenia, panie Herriot.| - Do widzenia, pani Bond. {15378}{15450}Dziękujemy, że był pan taki... taki cierpliwy. {15452}{15499}W porzšdku. {15501}{15570}Nie ma potrzeby, aby to zrobić. {15572}{15621}Wszystko będzie dobrze. {15815}{15864}Pani... {16030}{16100}- Więcej rabarbaru?| - Nie dla mnie, dziękuję. {16102}{16151}wietnie! {16236}{16295}- Helen, jeli chodzi o jutrzejszš wystawę.| - Tak. {16297}{16347}Przykro mi, że muszę pracować. {16349}{16415}Och, James. Masz pracę. {16417}{16473}Nie będzie wiele do zrobienia. {16475}{16553}- W rzeczywistoci, prawie nic.| - wietnie. {16555}{16637}Co zrobisz, gdy będę robić to,| co jest do zrobienia? {16639}{16707}Oc...
czara_wyroczni