All Creatures Great and Small [02x05] Judgement Day.txt

(37 KB) Pobierz
{1}{1}25
{32}{93}/WSZYSTKIE ZWIERZĘTA DUŻE I MAŁE
{267}{327}Tłumaczenie: wankat
{1029}{1128}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1130}{1175}Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
{1179}{1243}Panie Tristanie,| co zamierza pan z tym zrobić?
{1245}{1313}Rozłożyć na grzance i zjeć, oczywicie.
{1315}{1405}- Nie przed konkursem.| - Konkursem?
{1407}{1484}Tak, to Darrowby i Houlton Show, czyż nie?
{1486}{1553}- Ile pani słoików się zakwalifikowało, pani Hall?| - Tylko jeden.
{1555}{1593}Tajemny przepis?
{1595}{1666}Od 20 lat próbuję wygrać| Puchar za Przetwory Domowe.
{1668}{1715}W tym roku mi się uda,| choćbym miało mnie to zabić.
{1717}{1821}Mam doć pani Grimethorpe| umiechajšcej się z wyższociš.
{1823}{1893}Cóż, jeli na poczštku nie uda...
{1941}{2042}Nie, teraz, podejd.|Proszę to oddać, panie Tristanie.
{2044}{2132}Proszę pamiętać, że pani konkurencja| jest w wielkich tarapatach.
{2134}{2183}Tak. Cóż, zobaczymy.
{2419}{2478}-  Witaj, Tris.| - Dzień dobry, Helen.
{2584}{2653}- Dostała to?| - Tak! Och, tak, pani Hall!
{2655}{2704}Zobacz!
{2747}{2818}- Och, tak!| - Ani słowa James'owi.
{2820}{2874}Chcę mu zrobić niespodziankę.
{2979}{3074}- James, to ty?| - Tak.
{3076}{3134}Tu jestemy. Tu jestemy. Tu jestemy.
{3136}{3188}To by było na tyle.
{3190}{3234}Ile to kosztuje?
{3236}{3285}- A ile dostałe?| - Szeciopensówkę.
{3287}{3340}Tylko szeciopensówkę?
{3342}{3404}Potrzymaj jš. Powiem ci co zrobimy.
{3434}{3483}- Orzeł czy reszka?| - Orzeł.
{3524}{3575}- Dziękuję!| - Wygrałe.
{3577}{3694}Nie pozwól jej zadawać się z innymi psami| przez dwa tygodnie, w porzšdku?
{3696}{3737}- Do widzenia.| - Do widzenia!
{3739}{3790}To nie potrwa długo, panie Pickersgill.
{3792}{3846}Nigdy nie będziesz milionerem.
{3848}{3905}Kto przy zdrowych zmysłach chciałby nim być?
{3907}{4001}- Mylę, że mógłbym zaryzykować.| - To dla ciebie typowe.
{4003}{4098}Mieszkasz i pracujesz| w najcudowniejszym zakštku Bożej ziemi, 
{4100}{4157}wieże powietrze i wolnoć wokół ciebie,
{4159}{4235}znajomoć z każdym włacicielem baru w okolicy,
{4237}{4312}a ty rzuciłby to dla bezsennych nocy i wrzodów.
{4314}{4370}- Tracę nadzieję na ciebie.| - Helen jest w domu?
{4372}{4442}- W salonie.| - James, zanim pójdziesz...
{4525}{4578}na jarmark Darrowby i Houlton...
{4612}{4670}Panie Pickersgill jest pan ostatni.| Czy ma pan dla mnie próbkę?
{4672}{4748}Och, doskonale. Dziękuję bardzo. 
{4750}{4808}Pozwól mi jš wzišć, proszę.
{4810}{4864}- Co jest z nim?| - Nigdy tam nie byłe.
{4867}{4890}Nie miałem okazji.
{4890}{4974}To jest rzadka i cudowna przyjemnoć.| No dalej, piesku.
{4952}{5012}Chod. James, mógłby mi pomóc?
{5014}{5062}- Tak.| - Chod, kochanie.
{5064}{5108}- Chod.| - Do góry, psiaku.
{5136}{5202}To kawałek starej Anglii,
{5204}{5287}wszystkie namioty i pawilony| i trznadle latajšce nad łškš.
{5289}{5346}Kobiety w ich jasnych letnich sukienkach. 
{5348}{5453}-  Szeć centymetrów błota, jeli pada deszcz.| - Naprawdę pyszne dowiadczenie.
{5489}{5545}Chciałby pełnić honory w tym roku?
{5547}{5589}Honory?
{5591}{5673}Cóż, być jakby... urzędowym weterynarzem. 
{5675}{5775}Dobrze. Mylałem, że chcesz to zrobić samemu.
{5777}{5868}Lubię czuć, że nie zatrzymuję wszystkich| przyjemnych drobnych profitów.
{5913}{6026}Poza tym, to raczej koliduje|z wczeniejszymi zobowišzaniami, które mam.
{6028}{6066}Matka?
{6068}{6115}Właciwie, nie.
{6117}{6195}Czy ona kiedykolwiek dopytuje się o mnie teraz?
{6197}{6277}Wiesz, że nie? Może to jest znamienne.
{6316}{6430}- Co dokładnie mam zrobić?| - Tylko robaki.
{6432}{6503}Och, praktycznie nic. Mógłby jš chwycić? 
{6505}{6597}To naprawdę nic więcej niż ciepła posadka,| w przyjemny dzień na zewnštrz.
{6599}{6672}Musisz zmierzyć kilka kucyków,
{6674}{6740}być w zasięgu ręki w przypadku,| gdy zwierzę odniesie obrażenia.
{6742}{6834}- I oceniać ulubieńców rodziny.| - Ulubieńcy rodziny?
{6836}{6925}Och, tak. Nikt nie traktuje tego poważnie.
{6927}{7021}Urzędowy weterynarz powinien to osšdzić.
{7023}{7087}Mylę, że dam sobie z tym radę.
{7089}{7164}Powiedz panu Pickersgill'owi| co ma zrobić z jej pigułkami.
{7166}{7214}- Ona jest w porzšdku.| - Dobrze.
{7216}{7295}James, daję ci moje osobiste słowo i gwarancję,
{7297}{7346}że doskonale się będziesz bawić.
{7348}{7388}Wspaniale.
{7390}{7439}Dziękuję.
{7542}{7615}Czy to nie w zeszłym roku| kobieta uderzyła cię parasolem,
{7617}{7668}bo jej papuga nie wygrała?
{7670}{7717}Tak, to prawda.
{7719}{7787}Nie przypuszczam, że ona przyjdzie| jeszcze raz w tym roku?
{7789}{7852}Cóż, wiesz...
{7854}{7920}Nie byłbym w ogóle zaskoczony.
{7980}{8057}Zobacz, kto to jest| i zajmij się nim, dobrze?
{8059}{8163}Jestem naprawdę bardzo spóniony.| Bardzo ci dziękuję.
{8209}{8269}Och. Czeć.
{8271}{8324}Stało się co złego, Helen?
{8326}{8416}- Co może być nie tak?| - Mylałem, że się ucieszysz.
{8418}{8475}Mówiła o wystawie przez cały tydzień.
{8477}{8543}Jestem zadowolona. To wspaniałe widowisko.
{8545}{8609}- Możemy spędzić dzień poza domem.| - Oczywicie, że możemy.
{8611}{8676}- I nie musimy płacić.| - Zgadza się.
{8718}{8783}Muszę odłożyć to na miejsce. Przepraszam.
{8785}{8832}Tak.
{9028}{9112}- Co takiego powiedziałem, pani Hall?| - To nie moja sprawa.
{9150}{9220}- miało.| - Włanie to pan powiedział.
{9222}{9281}Nie mogła się doczekać tego widowiska.
{9283}{9345}- Więc?| - By spędzić dzień tylko razem z panem.
{9347}{9416}- Więc?| - Tylko wasza dwójka.
{9418}{9502}- Tak włanie będzie. Tylko nasza dwójka.| - Och, tak.
{9504}{9604}Cóż, nie będzie tak?| Będzie trochę pracy, ale...
{9606}{9676}Tak jak spędzilicie| wasz miesišc miodowy, prawda?
{9678}{9763}Pan badał, a ona czekała.| Niewiele by się na to zgodziło.
{9765}{9899}A teraz... Mimo to, jak już powiedziałam,| to nie moja sprawa.
{10071}{10159}James, w poczekalni jest pacjent do ciebie.| Muszę pędzić.
{10238}{10320}- Dzień dobry, panie Herriot.| - Pani Bond. Dzień dobry.
{10322}{10402}- Mam nadzieję, że nie jestem zbyt wczenie.| - Nie, oczywicie że nie.
{10494}{10589}- Który z nich jest to tym razem?| - To biedny Borys.
{10591}{10656}Ach, tak, Borys. Gladiator.
{10658}{10730}Powiedział pan, że odrobaczy go dzisiaj, prawda?
{10732}{10801}Och, tak. Robaki Borysa.
{10803}{10908}Będzie pan delikatny. On nie jest szczęliwy,| że zamknięto go w jego koszyku. 
{10910}{10975}Ach. O nic się nie martw, Borys.
{11024}{11115}Dzięki Bogu, że to pan.| To byłoby straszne, gdyby pana nie lubił.
{11117}{11158}Tak.
{11160}{11269}Um... Czy nie byłoby lepiej,| gdybymy poczekali na innych pracowników?
{11271}{11345}Och, nie, panie Herriot,| jestem pewna, że się panu uda.
{11347}{11394}A ja panu pomogę.
{11396}{11483}I proszę spojrzeć - przyniosłam panu| specjalne rękawice.
{11485}{11555}Na wszelki wypadek,| bo Borys nie lubi zażywać swoich lekarstw.
{11557}{11614}Och... Dziękuję.
{11616}{11674}Teraz, nie martw się, Borys.
{11676}{11725}Nie ma powodu do zmartwienia.
{11727}{11783}To tylko jedna mała tabletka.
{11817}{11885}Jedna mała tabletka.
{11887}{11976}- Rękawice to dobry pomysł.| - Też tak mylę.
{11978}{12031}- Na wszelki wypadek.| - Zgadza się.
{12108}{12148}Dobrze.
{12176}{12235}Chod, Borys.
{12237}{12288}Proszę spróbować go nie przestraszyć.
{12290}{12376}Mylę, że on może być| trochę nadmiernie podniecony.
{12378}{12413}I cóż...
{12502}{12568}Dziękuję. Wystarczy chwila.
{12570}{12617}Dobrze, mam to.
{12619}{12673}To mu nie zaszkodzi.
{12675}{12788}- Tylko ograniczy jego ruchy.| - W porzšdku, panie Herriot.
{12790}{12888}- On panu ufa.| - Och, dobrze.
{12890}{12995}A teraz, proszę bardzo, bardzo wolno| podnieć pokrywę.
{13033}{13090}Wszystko w porzšdku, Borys.
{13148}{13198}Chod, Borys.
{13299}{13368}Może odłożę rękawice na bok.
{13370}{13426}Proszę bardzo.
{13428}{13507}Jeli przytrzyma pan Borysa| bardzo mocno w swoich rękach...
{13551}{13626}- Będę mogła złapać go za kark.| - Mogłaby pani?
{13628}{13689}- Chod, kochanie.| - Ma go pani?
{13691}{13760}- Tak.| - Dobrze. Teraz, jeli mogę...
{13762}{13820}No dalej, chłopcze. Dobry kotek.
{13822}{13905}Nie przeszkadzam?
{13907}{13956}Dobry kotek. Doskonale.
{13958}{14006}Trzeba być z nim twardym, pani Bond.
{14008}{14055}To nie sprawi mu bólu, prawda?
{14057}{14133}No, Borys. Przełknij. Jest dobrze...
{14177}{14241}Och, no już, już, Borys.
{14243}{14320}On nie chciał cię skrzywdzić.| Prawda, panie Herriot?
{14322}{14371}Przepraszam, Borys.
{14373}{14447}Zastanawiam się, czy mógłby pan| podać mi ten kosz.
{14449}{14533}Bardzo dziękuję.
{14535}{14594}Przynajmniej tabletka jest już w nim.
{14596}{14659}Borys. Nie, Borys! Nie! Borys!
{14661}{14735}Och, Borys. Och, jeste nieposłusznym chłopcem.
{14737}{14808}- Mam go, pani Bond.| - Ma go pan?
{14810}{14873}Tu jeste, Borys. Nie, nie, nie, nie! Borys!
{14875}{14981}- Wracaj do rodka.| - Tam. Ma go pan?
{14983}{15046}- Proszę go tak trzymać.| -  Nie!
{15048}{15143}- Powinno być w porzšdku.| - Słyszałe to, Borys?
{15145}{15215}Pójdziemy już?
{15313}{15376}- Do widzenia, panie Herriot.| - Do widzenia, pani Bond.
{15378}{15450}Dziękujemy, że był pan taki... taki cierpliwy.
{15452}{15499}W porzšdku.
{15501}{15570}Nie ma potrzeby, aby to zrobić.
{15572}{15621}Wszystko będzie dobrze.
{15815}{15864}Pani...
{16030}{16100}- Więcej rabarbaru?| - Nie dla mnie, dziękuję.
{16102}{16151}wietnie!
{16236}{16295}- Helen, jeli chodzi o jutrzejszš wystawę.| - Tak.
{16297}{16347}Przykro mi, że muszę pracować.
{16349}{16415}Och, James. Masz pracę.
{16417}{16473}Nie będzie wiele do zrobienia.
{16475}{16553}- W rzeczywistoci, prawie nic.| - wietnie.
{16555}{16637}Co zrobisz, gdy będę robić to,| co jest do zrobienia?
{16639}{16707}Oc...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin