00:00:00:<font color="#ff8040">Twórca Napisów: David Coleman.</font>|<font color="#ffff00">Tłumaczył: Mark00s.</font> 00:00:02:<i>Dwa... dwa, trzy...</i> 00:00:06:Podziękowania dla grupy AFG i TD|za dostarczenie odcinka. 00:00:19:www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 00:00:23:Panie Prezydencie.|Znalazłem pilota od TV. 00:00:25:Dobra robota, sierżancie.|Nagradzam cię purpurowym sercem. 00:00:28:Przecież nie zostałem ranny. 00:00:30:Ał! 00:00:33:Dobra, koniec rządzenia. 00:00:34:Przecież jest sobotni poranek,|do jasnej-ciasnej. 00:00:36:Pooglądajmy sobie kreskówki. 00:00:42:Czas zanurzyć się w 00:00:44:"Futuramę i przyjaciół -|- Sobotnie poranki pełne frajdy!" 00:00:48:<i>Nadciąga Bendee-Boo|i jego Zagadkowa Załoga!</i> 00:00:52:<i>Bendee, Bendee-Boo,|co z tobą nie tak?</i> 00:00:55:<i>Jesteś parszywą maskotką.</i> 00:00:58:<i>Nikt nie rozumie|co ty mówisz.</i> 00:01:02:<i>Nawet dupek z chustą</i> 00:01:08:Obwąchaj moje włochate dupsko! 00:01:19:To bardzo miło ze strony Twojego|bratanka, że nas zaprosił do 00:01:21:swojego laboratorium klonowania|w tym strasznym lesie. 00:01:25:Hej, mam zagadkę: 00:01:27:Jak bardzo jesteśmy starzy|w skali od 14 do 32? 00:01:33:Czy ktoś z was słyszał|ten dziwny śmiech? 00:01:35:To spooky. 00:01:36:To nie zwiastuje niczego dobrego. 00:01:39:Powiedzmy. 00:01:46:Zawróćcie. 00:01:48:Idźcie stąd. 00:01:49:Zróbcie to teraz. 00:01:51:Rikes! 00:01:53:Splinkies! Co to było? 00:01:55:Nie wiem. To zagadka. 00:01:58:To znaczy, że mamy|jeszcze większą zagadkę. 00:02:00:Jak ja mam wypełnić|swój pusty żołądek? 00:02:04:Tak. Gdzie w tym lesie|możemy znaleźć żarcie? 00:02:07:Co powiesz na ten teatr Kabuki?|(Kabuki - tradycyjny teatr japoński) 00:02:10:Tam gdzie jest teatr Kabuki,|tam i automat z żarciem. 00:02:18:Powiedz, Fry, dlaczego zawsze|chce ci się jeść, 00:02:20:masz nabiegłe krwią oczy, paranoję|i w vanie tak bardzo śmierdzi? 00:02:24:Przeszukaj mnie. 00:02:26:Albo lepiej nie. 00:02:37:Uwielbiam dobrze nawoskowane podłogi. 00:02:41:George Takei? 00:02:43:Reorge rakei? 00:02:45:Wybaczcie, że was tak|bardzo przestraszyłem. 00:02:46:Myślałem, że jesteście tym smoczym|duchem, który dręczy miasto. 00:02:50:Jak ta historia z Yakitori? 00:02:53:Czujcie się jak u siebie w domu, 00:02:54:ale ostrzegam Was,|że ten kurczak ma ponad rok. 00:03:03:Dlaczego jedzenie w Twojej|maszynie jest tak stare, Mr. Takei? 00:03:06:Widzisz, Amy, to kiedyś|był najpopularniejszy 00:03:09:teatr Kabuki na całych|przedmieściach, 00:03:12:ale ludzie przestało tu przychodzić,|kidy zbudowali te cholerne|stadiony koszykówki. 00:03:18:Teraz wszyscy wolą kosza,|zamiast Kabuki. 00:03:23:To obraza mojego|Japońskiego dziedzictwa. 00:03:26:No i co? To Ameryka, a nie Japonia. 00:03:29:Możliwe. Nie jestem pewien. 00:03:31:To ile biletów byście chcieli? 00:03:33:Zero, ale dzięki|za zaproszenie na fuj-tori. 00:03:39:Kolejna aluzja do mojego pochodzenia. 00:03:52:Nu? 00:03:53:Czy to nie profesorowe|laboratorium klonowania? 00:03:56:Klonowanie jest przeciw naturze! 00:03:58:Ależ tak. Pójdźcie za mną|do laboratorium profesora. 00:04:05:Jak widzicie, jestem jego lokajem. 00:04:06:Ah, mój wujek Fry i jego|rozwiązujący zagadki przyjaciele. 00:04:10:Pewnie odkryjecie co to za... 00:04:12:Co nas tam straszy, Zoidberg? 00:04:15:Duch. 00:04:17:A więc, nich wam pokażę laboratorium. 00:04:20:To jest moja maszyna do klonowania. 00:04:23:A tutaj trzymam|różne rodzaje kabli. 00:04:26:A to są Harlem Globetrotters. 00:04:29:- The Globetrotters?|- Ruh robe-rotters? 00:04:31:Dlaczego nosisz chustę, brachu? 00:04:33:Wydaje mi się, że jest ładna. 00:04:43:Łał, łał, łał... 00:04:47:Co wy Globetrotters tu robicie? 00:04:50:Przyjechaliśmy do miasta|na wielki mecz. 00:04:52:Zatrzymaliśmy się, aby pomóc|naszemu przyjacielowi, Profesorowi,|z maszyną do klonowania. 00:04:56:Nazywaj mnie klonem|księcia koszykówki. 00:05:05:Wygląda jak super-gwiazda|koszykówki Larry Bird! 00:05:09:Larry Bird, co ty tu robisz? 00:05:12:Cześć, dzwoni Larry Bird. 00:05:13:Słuchaj, agent przesłał|mi scenariusz tej kreskówki, 00:05:16:i zdecydowałem,|że nie chcę się w nią mieszać. 00:05:21:Miło Cię poznać, Larry Bird. 00:05:23:A teraz sklonuj całą|drużynę Larrych Birdsów. 00:05:34:Teraz możemy poćwiczyć|przed wielkim meczem. 00:05:36:Jak się okaże, że możemy pobić pięciu|Larry Birdsów to możemy pobić każdego. 00:05:40:Klonowanie jest złe. Złe, mówię! 00:05:42:Oh, mam jedynie nadzieję, że ten tajemniczy|smoczy duch nie pojawi się znowu w laboratorium. 00:05:47:Ale dlaczego duch chciałby przeszkadzać|w pracy doktorowi Globetrottersowi? 00:05:51:A także drużynie klonów. 00:05:58:Cóż, grupa, wygląda na to, że mamy|jeszcze więcej tej zagadki do rozwiązania. 00:06:17:Tak jak wielką zagadką jest w jaki|sposób się wysypiam w tym hałasie. 00:06:21:Potrzebuję odrobiny|świerzego powietrza. 00:06:24:To ja, smoczy duch. 00:06:26:My już się znamy. 00:06:33:Drużyno, czas ruszać na akcję. 00:06:36:Dobra... 00:06:38:Królik skacze wokół drzewa... 00:06:42:Tutaj. 00:06:44:Dobra, czas dojść do początku|tego co nazywamy sednem 00:06:47:tejże tajemniczej zagadki. 00:06:49:Rozdzielmy się. 00:06:50:Ośmiu z nas zostanie z profesorem|i jego autorską pułapką na smoki. 00:06:54:Tymczasem, Fry, Bendee,|poszukacie te go smoka. 00:06:57:Nie to, żebyście byli okropnymi|przyjaciółmi zsyłającymi na nas śmierć. 00:07:01:- Nie idę|-Ja także! 00:07:03:Zrobisz to dla wywaru Bendeego? 00:07:05:Pefno. 00:07:06:Jezdem alkocholikhiem. 00:07:11:<i>Yummy yummy yummy,|I got love in my tummy.</i> 00:07:15:<i>And I feel like a-loving you.</i> 00:07:19:<i>Love, you're such a sweet|thing. Good enough to eat thing.</i> 00:07:22:<i>And that's just a-what I'm gonna do.</i> 00:07:25:<i>Ooh, love to hold you.</i> 00:07:28:<i>Ooh, love to kiss you.</i> 00:07:29:<i>Ooh, love, I love it so.</i> 00:07:31:<i>Ooh, love, I love it so.</i> 00:07:35:<i>Ooh, love, you're sweeter.</i> 00:07:36:<i>Sweeter than sugar.</i> 00:07:39:<i>Ooh, love, I won't let you go...</i> 00:07:48:W porządku, ludzie. 00:07:49:Myślę, że mamy wszystkie poszlaki,|których potrzebujemy, 00:07:51:aby rozwiązać zagadkę|nawiedzonej maszyny klonującej. 00:07:55:Tylko jedna osoba miała problem|z etyką dotyczącą klonowania 00:07:58:i posiadała dostęp do zamku. 00:08:02:Lokaj, Dr. Zoidberg! 00:08:05:Zobaczmy któż jest|tymże lokajem. 00:08:12:Uuups. Nic nie widzieliście. 00:08:13:Weźcie to. 00:08:22:Łał, łał, łał... 00:08:26:Dajcie mu wieczne spoczywanie 00:08:29:Ej, smok złapał się w pułapkę! 00:08:31:Pomocy. Pomocy. 00:08:32:Zobaczmy kim tak|na prawdę jest ten smok. 00:08:37:George Takei? 00:08:39:To ja. 00:08:40:I gdyby nie wy to nikt|o tym nie wiedziałby. 00:08:44:Ale ten smok unosił się nad|ziemią i był półprzezroczysty. 00:08:48:Cóż, widzicie, używałem|projektora z teatru Kabuki. 00:08:52:Ale teatry Kabuki nie mają projektora. 00:08:54:Niektóre tak. 00:08:56:To ma sens. 00:08:57:Wiedział, że jeśli przestraszy|Dr. Globetrottera i sabotuje wielki mecz, 00:09:01:zawiedzeni fani pójdą|prosto do jego teatru Kabuki. 00:09:04:Oczywiście! 00:09:05:Nie, nie dlatego to zrobiłem. 00:09:08:Więc, dlaczego to zrobiłeś? 00:09:10:Jestem upośledzony psychicznie. 00:09:18:Dzięki za rozwianie tajemnicy. 00:09:21:Po ćwiczeniu z pięcioma Larrymi|Birdsami, jesteśmy gotowi na wszystko. 00:09:24:Przeciw gościom zagra... 00:09:27:Sześciu Larrych Birdsów! 00:09:36:Bendee-Bendee-Boo! 00:09:44:Co to za harmider? 00:09:45:Wiecie, tutaj się mieszka. 00:09:47:Panie Prezydencie, nasze dzieci są głupie|i grube, a my winimy za to kreskówki. 00:09:52:Czas, aby rząd sobie|o nas przypomniał. 00:09:55:Żądamy regulacji w zakresie|programów dla dzieci 00:09:58:i wyrzucenie tych wszystkich|pisarzy na dodatkowe lekcje.|(?) 00:10:01:Dobra, dobra. Wynocha z mojego trawnika. 00:10:05:Agnew zadzwoni do Hollywood. 00:10:15:Dobra, uczmy bawiąc. 00:10:18:A teraz program, który uczy dzieci jak|dobrze się odżywiać i miło spędzać czas... 00:10:22:I to wszystko przy|zachowaniu tolerancji. 00:10:25:To zamknie tych marudnych hippisów. 00:10:27:<i>Zostańcie z nami|na "Jeziorko Fioletowej Jagódki"</i> 00:10:31:<i>Jeziorko Fioletowej Jagódki|jest zabawne dla młodych i starych.</i> 00:10:34:<i>Kiedy zdrowe i soczyste fioletowe|jagódki wypełniają twoją miskę.</i>|<Śmierdzi kanibalizmem - przyp. tłum.> 00:10:38:<i>Wszyscy się dogadujemy|i jesteśmy szczęśliwi, oraz mili.</i> 00:10:42:Musze położyć swoje łapska|na tych zdrowych Fioletowych Jagódkach. 00:10:47:<i>Od zdrowego jedzenia jesteśmy weseli.</i> 00:10:50:<i>Gdy jemy razem|nad Jeziorkiem Fioletowej Jagódki...</i> 00:10:55:KSIĘŻNICZKA FIOLETOWA JAGÓDKA|SPOTYKA NOWYCH PRZYJACIÓŁ 00:11:05:Dzień dobry, księżniczko Fioletowa Jagódko.|PANI LAWENDA 00:11:08:Czyż to nie cudowny poranek? 00:11:10:Jest fiordzo fiogólny. 00:11:13:Jest fioktycznie|fiokcyjne.|WICEHRABIA FIOLETU 00:11:16:To zabawne, że nie mamy|dość tego całego foletu.|MORWOWY MARKIZ 00:11:19:Nigdy. 00:11:20:A to dzięki zbilansowanej diecie|złożonej z samych Fioletowych Jagódek. 00:11:28:Muszę położyć swoje łapska|na tych zdrowych Fioletowych Jagódkach. 00:11:35:<i>Jeziorko Fioletowej Jagódki|powróci po reklamach...</i> 00:11:39:Hej, Mickey, wyglądasz na smutnego. 00:11:42:Powinieneś spróbować trochę wypakowanych|cukrem Fioletowojagódkowych poduszek. 00:11:48:Moje wypakowane cukrem Fioletowojagódkowe|potrójnie nas...
awamwb