Flowers.in.the.Attic.2014. HDRip XViD NO1KNOWS.txt

(87 KB) Pobierz
1
00:00:10,291 --> 00:00:14,241
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:14,291 --> 00:00:16,669
<i>Napisy spłodził Kiceusz</i>

3
00:00:29,128 --> 00:00:30,754
<i>Ludzie używajš koloru żółtego</i>

4
00:00:31,258 --> 00:00:34,602
<i>jako symbol nadziei</i>

5
00:00:34,752 --> 00:00:36,183
<i>Żółty...</i>

6
00:00:36,388 --> 00:00:40,528
<i>Jak słońce</i>
<i>które rzadko widzielimy.</i>

7
00:00:40,704 --> 00:00:42,394
<i>Kiedy byłam mała,</i>

8
00:00:42,595 --> 00:00:43,333
<i>mylałam, że życie będzie</i>

9
00:00:43,436 --> 00:00:44,953
<i>Jak jeden długi idealny</i>
<i>letni dzień.</i>

10
00:00:46,563 --> 00:00:50,462
<i>Mimo wszystko,</i>
<i>tak się zaczęło.</i>

11
00:00:53,108 --> 00:00:55,331
<i>Bylimy</i>
<i>czwórkš pięknych dzieci</i>

12
00:00:55,334 --> 00:00:58,976
<i>O blond włosach</i>
<i>i porcelanowej skórze.</i>

13
00:00:58,978 --> 00:01:02,201
<i>Ludzie mówili, że wyglšdamy</i>
<i>jak drezdeńskie lalki</i>

14
00:01:02,203 --> 00:01:04,523
<i>które dekorujš gzymsy</i>
<i>i półki.</i>

15
00:01:04,525 --> 00:01:06,684
<i>Z tym, że nie bylimy tylko podziwiani.</i>

16
00:01:06,686 --> 00:01:09,329
<i>Bylimy naprawdę kochani</i>

17
00:01:12,543 --> 00:01:13,888
<i>Ale tak było przedtem.</i>

18
00:01:18,263 --> 00:01:22,229
<i>"życie jest pełne niespodzianek,"</i>
<i>mawiała moja matka.</i>

19
00:01:23,383 --> 00:01:28,975
<i>Pełne chciwoci, strachu, wstydu</i>
<i>jak szybko się nauczyłam.</i>

20
00:01:31,587 --> 00:01:33,628
<i>I beznadziejnoci.</i>

21
00:01:44,437 --> 00:01:48,676
<i>Nigdy nie pokolorwalimy</i>
<i>nawet jednego z naszych papierowych kwiatów na żółto</i>

22
00:02:24,173 --> 00:02:25,502
Oddaj je Christopher.

23
00:02:25,503 --> 00:02:28,096
Nie, dopóki nie przestaniesz
walić w mojš ciane, dziwaku.

24
00:02:30,193 --> 00:02:31,556
Hej. Dzieci co wy wyprawiacie?

25
00:02:33,053 --> 00:02:34,716
Nawet mnie nie uciskacie?

26
00:02:34,718 --> 00:02:36,213
-tata

27
00:02:36,215 --> 00:02:37,410
Tatu!

28
00:02:39,483 --> 00:02:41,234
Tak bardzo za wami tęskniłem!

29
00:02:41,236 --> 00:02:43,097
Co nam przywiozłe?

30
00:02:44,394 --> 00:02:46,088
Dla Ciebie, synu.

31
00:02:46,093 --> 00:02:47,088
Dziękuję.

32
00:02:49,253 --> 00:02:52,144
Zapomniałe o mnie?

33
00:02:54,539 --> 00:02:55,570
Mm!

34
00:02:55,571 --> 00:02:57,997
Nigdy bym o Tobie nie zapomniał.

35
00:02:59,530 --> 00:03:02,188
To takie piękne.

36
00:03:32,988 --> 00:03:35,050
Mam Cię!

37
00:03:43,299 --> 00:03:44,927
Chciałabym żeby nigdy nie musiał już wyjeżdzać

38
00:03:44,929 --> 00:03:46,224
do pracy

39
00:03:46,226 --> 00:03:47,926
Obiecaj mi, że nie pojedziesz.

40
00:03:47,928 --> 00:03:49,394
Nienawidzę psuć imprez,

41
00:03:49,396 --> 00:03:51,462
ale kolacja jest prawie gotowa,
i przygotowałam Twojš ulubionš

42
00:03:51,464 --> 00:03:52,897
domowš szarlotkę.

43
00:03:52,900 --> 00:03:54,098
Corrine,
nie musiała.

44
00:03:54,102 --> 00:03:56,068
Nie upiekła.

45
00:03:56,069 --> 00:03:59,037
Zapomniała cišgnšć
etykietę z cukierni.

46
00:03:59,040 --> 00:04:02,473
Cathy! Czy nic się nigdy przed Tobš nie ukryje?

47
00:04:04,045 --> 00:04:05,344
Co się dzieje?

48
00:04:05,346 --> 00:04:06,544
To znaczy, ubrała nowš sukienkę i perfumy.

49
00:04:06,546 --> 00:04:10,049
Cóż, żona
wice-prezesa

50
00:04:10,050 --> 00:04:12,084
Nie może nosić starych rzeczy.

51
00:04:12,086 --> 00:04:15,187
Miałem zaczekać
aż będzie to 100% oficjalne,

52
00:04:15,189 --> 00:04:16,954
Ale dostałem awans,

53
00:04:16,956 --> 00:04:20,192
I jestem teraz szefem sprzedaży
całego wschodniego wybrzeża.

54
00:04:20,193 --> 00:04:21,425
To wspaniale!

55
00:04:21,427 --> 00:04:22,493
Dziękuję

56
00:04:22,495 --> 00:04:23,995
Dostał awans!

57
00:04:26,365 --> 00:04:27,915
To dlatego, że jest taki mšdry.

58
00:04:37,091 --> 00:04:39,366
Nikogo tu nie ma.

59
00:04:41,874 --> 00:04:43,777
Cathy...

60
00:04:43,779 --> 00:04:45,046
Hej.

61
00:04:49,323 --> 00:04:51,124
To dla mnie wielka szansa.

62
00:04:51,127 --> 00:04:53,463
Dla nas wszystkich.

63
00:04:53,465 --> 00:04:56,201
Wiem co się stanie.

64
00:04:56,202 --> 00:04:58,037
Nie będzie Cie cały czas

65
00:04:58,038 --> 00:05:00,340
Mama będzie zajęta bliniakami

66
00:05:00,342 --> 00:05:04,145
Christopher będzie udawać Pana Domu

67
00:05:04,147 --> 00:05:06,917
Wszyscy o mnie zapomnš

68
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
Mogę powiedzieć Ci sekret?

69
00:05:08,922 --> 00:05:11,227
Kupiłem to...

70
00:05:11,228 --> 00:05:12,962
podczas ostatniej podróży

71
00:05:12,964 --> 00:05:15,000
Wydałem więcej pieniędzy niż powienienm,

72
00:05:15,002 --> 00:05:17,169
Ale w momencie kiedy to zobaczyłem,

73
00:05:17,171 --> 00:05:20,075
Wiedziałem, że musisz to mieć.

74
00:05:29,927 --> 00:05:30,994
Więc, kiedy będę podróżował

75
00:05:30,996 --> 00:05:32,997
Potrzebuję żeby była silna

76
00:05:32,999 --> 00:05:35,103
Możesz to dla mnie zrobić?

77
00:05:43,118 --> 00:05:44,884
Mamusiu! Cathy robi mi krzywdę.

78
00:05:44,887 --> 00:05:46,019
Nie bolałoby tak

79
00:05:46,021 --> 00:05:47,889
gdyby siedziała spokojnie
przez pięć sekund

80
00:05:47,891 --> 00:05:49,227
Dziewczynki, proszę.

81
00:05:49,229 --> 00:05:50,528
Wasz tata będzie w domu
za mniej niż dwie godziny.

82
00:05:50,530 --> 00:05:51,898
Muszę wstawić tort do lodówki,
zmrozić szampana

83
00:05:51,900 --> 00:05:52,999
Gdzie sš wasi bracia?

84
00:05:53,001 --> 00:05:55,168
Dlaczego muszę nosić krawat?

85
00:05:55,170 --> 00:05:56,906
bo jestemy
''drezdeńskimi lalkami''

86
00:05:56,908 --> 00:05:58,341
Nie chcę być lalkš.

87
00:05:58,344 --> 00:06:00,278
Tak się tylko mówi, kochanie.

88
00:06:00,281 --> 00:06:02,317
Ponieważ sšsiedzi mylš, że jestemy idealni.

89
00:06:02,318 --> 00:06:04,385
Jestemy idealni.

90
00:06:18,246 --> 00:06:20,081
Dlaczego jeszcze go tu nie ma?

91
00:06:20,083 --> 00:06:22,250
Prawdopodobnie utknšł w korku.

92
00:06:22,252 --> 00:06:24,020
Kiedy zjemy tort?

93
00:06:24,021 --> 00:06:25,222
Chcę teraz!

94
00:06:25,224 --> 00:06:26,459
Mogę zdjšć krawat?

95
00:06:26,461 --> 00:06:27,559
Bšdcie cierpliwi skarby, dobrze?

96
00:06:30,133 --> 00:06:31,500
Czekaj, czekaj, czekaj.

97
00:06:31,503 --> 00:06:33,303
Słyszę kogo na podjedzie.

98
00:06:47,362 --> 00:06:48,530
Pani Dollanganger?

99
00:06:48,532 --> 00:06:51,536
Przykro mi, ale

100
00:06:51,538 --> 00:06:55,142
zdarzył się wypadek

101
00:07:24,094 --> 00:07:26,096
Mama?

102
00:07:29,102 --> 00:07:31,338
Mamo?

103
00:07:44,196 --> 00:07:46,498
Wporzšdku dzieciaki,
jeszcze pięć minut.

104
00:07:46,502 --> 00:07:48,568
Czy tata wróci dzi do domu?

105
00:07:52,711 --> 00:07:54,647
Nie.

106
00:07:56,184 --> 00:07:58,219
Pamiętacie? Mówilimy wam.

107
00:07:59,522 --> 00:08:01,324
On nie żyje.

108
00:08:03,397 --> 00:08:06,334
Czasem,
Kiedy naprawdę za nim tęsknie,

109
00:08:06,335 --> 00:08:08,337
po prostu udaję, że pojechał w podróż
słżubowš

110
00:08:08,339 --> 00:08:11,077
I wróci lada dzień.

111
00:08:13,547 --> 00:08:15,684
Umyjcie ręce przed kolacjš.

112
00:08:25,201 --> 00:08:28,406
Mamo, bliniaki chcš żeby im poczytała.

113
00:08:28,408 --> 00:08:29,474
Czy to poczta?

114
00:08:32,711 --> 00:08:34,213
Madame Pomfrey mówi

115
00:08:34,214 --> 00:08:36,378
że nie mogę uczęszcać na balet,

116
00:08:36,382 --> 00:08:38,484
Chyba, ze zapłacimy za poprzedni miesišc.

117
00:08:40,687 --> 00:08:42,587
Czy poradzimy sobie bez taty?

118
00:08:42,589 --> 00:08:44,522
Robię wszystko co mogę.

119
00:08:44,523 --> 00:08:46,390
Kobiecie nie jest łatwo zdobyć pracę.

120
00:08:46,391 --> 00:08:48,593
I opiekować się czwórkš dzieci na własnš rękę.

121
00:08:48,595 --> 00:08:50,727
Spójrz na mnie,
Jestem ozdobš.

122
00:08:50,729 --> 00:08:52,294
Jedynš rzeczš w której
byłam dobra

123
00:08:52,297 --> 00:08:53,462
to bycie pięknš.

124
00:08:57,602 --> 00:09:00,203
Wiesz...

125
00:09:00,204 --> 00:09:01,804
Jeste szczęciarš.

126
00:09:01,806 --> 00:09:03,606
Miała tatę, który uważał
że jeste wyjštkowa

127
00:09:03,609 --> 00:09:05,774
Ponieważ przypominam Ciebie.

128
00:09:05,777 --> 00:09:07,743
Cóż, może wyglšdem.

129
00:09:07,745 --> 00:09:09,745
Ale jeste bardziej zdeterminowana
i agresywna.

130
00:09:09,746 --> 00:09:11,515
Jeste jak jego matka,

131
00:09:11,517 --> 00:09:13,414
A on kochał swojš matkę

132
00:09:13,416 --> 00:09:15,819
Czy nie każdy kocha swojš matkę?

133
00:09:15,821 --> 00:09:18,486
Niektórych matek nie ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin