The Originals S01E07 HDTV.XviD-AFG.txt

(49 KB) Pobierz
1
00:00:00,166 --> 00:00:01,703
/Ja i moje rodzeństwo

2
00:00:01,704 --> 00:00:04,348
/jestemy pierwszymi wampirami
/w całej historii,

3
00:00:04,350 --> 00:00:05,866
/Rodzinš Pierwotnych.

4
00:00:05,868 --> 00:00:07,570
/W odróżnieniu od nich, jestem hybrydš...

4
00:00:07,868 --> 00:00:09,570
/W połowie wampirem, w połowie wilkołakiem.

5
00:00:09,572 --> 00:00:12,823
/300 lat temu,
/pomoglimy zbudować Nowy Orlean.

6
00:00:12,825 --> 00:00:15,910
/Teraz wrócilimy, zwabieni
/przez sabat czarownic,

7
00:00:15,912 --> 00:00:18,545
/który zagraża kobiecie,
/która nosi moje dziecko.

8
00:00:18,547 --> 00:00:20,998
To dziecko przyniesie
mierć nam wszystkim.

10
00:00:22,501 --> 00:00:24,301
/Mój brat, Elijah,
/rozprawił się z nimi.

11
00:00:24,303 --> 00:00:28,005
Nikt nie krzywdzi mojej rodziny.

12
00:00:28,007 --> 00:00:29,673
/Mylelimy, że Hayley
/będzie bezpieczna.

13
00:00:29,675 --> 00:00:31,225
Jestem Marcel.

14
00:00:31,227 --> 00:00:33,177
Nie sšdzę, żebymy się poznali.

15
00:00:33,179 --> 00:00:34,595
Hayley zniknęła.
Gdzie ona jest?

16
00:00:34,597 --> 00:00:35,980
Co?

17
00:00:35,982 --> 00:00:38,148
Marcel tu był.

18
00:00:38,150 --> 00:00:40,684
/Mylilimy się.

19
00:01:07,045 --> 00:01:10,130
Panie, panowie,

20
00:01:10,132 --> 00:01:12,383
witajcie na wieczorze walk...

22
00:01:17,889 --> 00:01:20,274
A pierwszš zasadš wieczoru walk jest:

23
00:01:20,276 --> 00:01:23,027
wampir, który na koniec wieczoru,
pozostanie niepokonany,

24
00:01:23,029 --> 00:01:25,729
będzie o krok bliższy,
od wewnętrznego towarzystwa

25
00:01:25,731 --> 00:01:29,817
i jednego z tych...
piercieni dziennych.

26
00:01:29,819 --> 00:01:33,454
Jeżeli możecie mi zaimponować
odrobinš przemocy,

27
00:01:33,456 --> 00:01:37,574
możecie również cieszyć się
ciepłem słońca na twarzy.

28
00:01:37,576 --> 00:01:41,245
Jedyne co musicie zrobić
to odrobinę skopać tyłki.

30
00:01:42,248 --> 00:01:45,282
Więc zaczynamy.

31
00:01:48,253 --> 00:01:50,787
Pierwsza dwójka zawodników...

32
00:01:50,789 --> 00:01:54,174
Felicia i Otto.

36
00:02:27,843 --> 00:02:31,211
Niele, dziewczyno.

39
00:02:37,635 --> 00:02:41,271
Dobry wieczór.
Chciałbym zamienić słowo.

40
00:02:41,273 --> 00:02:42,806
Co ty wyprawiasz?

41
00:02:42,808 --> 00:02:45,359
Wyglšda na to, 
że przerwalimy

42
00:02:45,361 --> 00:02:49,179
zgromadzenie ohydnych amatorów.

43
00:02:50,949 --> 00:02:52,533
Przyszlimy tu po dziewczynę.

44
00:02:52,535 --> 00:02:56,487
Oddaj nam jš, albo... zabijemy wszystkich tutaj.
Poczšwszy od Ciebie.

45
00:02:58,490 --> 00:03:01,658
Wasza dwójka ma niezły tupet,

46
00:03:01,660 --> 00:03:04,461
przychodzšc do mojego domu
i stawiajšc żšdania.

47
00:03:04,463 --> 00:03:05,964
Twój dom, czyżby?

48
00:03:05,965 --> 00:03:09,299
Dziewczyna. Nie zapytam ponownie.

49
00:03:09,301 --> 00:03:11,468
Domylam się, że mówicie o Hayley...

50
00:03:11,470 --> 00:03:15,172
taka wysoka, ciemne włosy, 
wredne zachowanie.

51
00:03:15,174 --> 00:03:16,974
Kim ona w ogóle jest?

52
00:03:16,976 --> 00:03:18,592
Starš znajomš.

53
00:03:18,594 --> 00:03:22,012
Wiesz jaki jestem sentymentalny
w stosunku do starych znajomych.

54
00:03:22,014 --> 00:03:23,931
Cóż, ja jej nie mam,

55
00:03:23,933 --> 00:03:26,016
i zanim zaczniecie biadolić,

56
00:03:26,018 --> 00:03:28,152
złożyłem jej małš wizytę
wczenie dzisiejszego wieczoru.

57
00:03:28,154 --> 00:03:29,820
Czułem się nostalgicznie,

58
00:03:29,822 --> 00:03:32,122
więc wybrałem się na plantację,

59
00:03:32,124 --> 00:03:34,658
gdzie byłem niewolnikiem.

60
00:03:34,660 --> 00:03:38,529
Wyobra sobie moje zaskoczenie,
kiedy zorientowałem się,

61
00:03:38,531 --> 00:03:41,081
że pierwotna rodzina wampirów

62
00:03:41,083 --> 00:03:43,450
zajęła rezydencję.

63
00:03:43,452 --> 00:03:45,986
Wasza dziewczyna, Hayley,
otworzyła drzwi.

64
00:03:45,988 --> 00:03:48,839
Wymienilimy się przywitaniem.
To było wszystko.

65
00:03:48,841 --> 00:03:50,791
Nie wierzycie mi, rozejrzyjcie się.

66
00:03:50,793 --> 00:03:52,376
Chrzanić to, nawet pomogę wam
jš znaleć,

67
00:03:52,378 --> 00:03:54,845
pytanie tylko,

68
00:03:54,847 --> 00:03:58,048
jeli Hayley nie ma tutaj,

69
00:03:58,050 --> 00:04:00,801
to gdzie jest?

75
00:04:34,086 --> 00:04:35,919
Na serio?
Tyler?

76
00:04:35,921 --> 00:04:38,388
Nie chcesz ze mnš walczyć Hayley.

77
00:04:38,390 --> 00:04:40,424
Wiesz, że nie możesz 
pokonać hybrydy.

78
00:04:40,426 --> 00:04:43,093
Puć mnie,

79
00:04:43,095 --> 00:04:45,679
ty zdradziecki, mieszański 
kawałku gów...

80
00:04:45,681 --> 00:04:47,514
Zamknij się!

81
00:04:48,868 --> 00:04:50,570
..:::DreamTeam:::..

81
00:04:50,868 --> 00:04:53,570
Tłumaczenie: Dżoana, AriHanna, 
Lama, Kate, Katie & Maya

81
00:04:53,868 --> 00:04:56,570
Korekta: Madii

82
00:04:56,218 --> 00:04:57,807
Niezbyt atrakcyjne społeczeństwo,

83
00:04:57,809 --> 00:04:59,076
prawda?

84
00:04:59,078 --> 00:05:00,694
Zdajesz sobie sprawę, 
że oni cię słyszš.

85
00:05:00,696 --> 00:05:04,114
Zdajesz sobie sprawę, 
że mnie to nie obchodzi.

86
00:05:04,116 --> 00:05:08,619
Wiesz co Elijah, 
lubiłem cię bardziej w trumnie,

87
00:05:08,621 --> 00:05:11,455
ale Klaus, mój ojcze, 
zawdzięczam ci wiat,

88
00:05:11,457 --> 00:05:14,758
a ja zawsze okazuję
szacunek starszym.

89
00:05:14,760 --> 00:05:17,177
Jeli twoja wyjštkowa przyjaciółka
zniknęła,

90
00:05:17,179 --> 00:05:19,379
możesz skorzystać z pomocy wiedm,

91
00:05:19,381 --> 00:05:22,382
a skoro ja mam kontrolę 
nad wszystkimi wiedmami w tym miecie,

92
00:05:22,384 --> 00:05:25,185
sprezentuje ci jedno, małe
zaklęcie lokalizacji.

93
00:05:25,187 --> 00:05:27,337
Sabine jest najlepszym
przewodnikiem w dzielnicy.

94
00:05:27,338 --> 00:05:29,273
Jeli chcesz kogo znaleć,

95
00:05:29,275 --> 00:05:32,359
zapewniam, że na niš można liczyć.

96
00:05:32,361 --> 00:05:34,561
Gdzie ty idziesz?

97
00:05:34,563 --> 00:05:37,531
Nie chcę ucinać tego, 
ale niedługo wschodzi słońce.

98
00:05:37,533 --> 00:05:39,149
Moje nocne wampiry muszš 
wrócić do rodka,

99
00:05:39,151 --> 00:05:40,901
a ja mam do kierowania miasto.

100
00:05:40,903 --> 00:05:44,020
Zostawię was żebycie znaleli
swojš zagubionš owieczkę.

101
00:05:49,661 --> 00:05:51,278
Możesz jš znaleć?

102
00:05:51,280 --> 00:05:53,914
Mogę spróbować.

103
00:06:03,725 --> 00:06:06,176
Co to za miejsce?

104
00:06:06,178 --> 00:06:09,930
Dziura Luizjany.

105
00:06:09,932 --> 00:06:11,982
Co z tym zrobisz?

106
00:06:11,984 --> 00:06:13,600
Zależy od ciebie.

107
00:06:13,602 --> 00:06:16,353
Hej, ty mnie zaatakowałe, 
pamiętasz?

108
00:06:16,355 --> 00:06:19,022
Zaatakowałe mnie w mojej
własnej, tylniej częci ogrodu.

109
00:06:19,024 --> 00:06:21,441
To nie jest twój tylni ogród.
To Klausa.

110
00:06:21,443 --> 00:06:23,910
Żyjesz na kociš łapę
na dworku z tym psycholem,

111
00:06:23,912 --> 00:06:25,779
daleko to do dziewczyny, 
którš poznałem w Appalachach,

112
00:06:25,781 --> 00:06:27,281
pomagajšcš innym wilkołakom.

113
00:06:27,283 --> 00:06:29,616
Tyler, przepraszam,
ale wiele się wydarzyło

114
00:06:29,618 --> 00:06:31,335
odkšd widziałam cię ostatnim razem.

115
00:06:31,337 --> 00:06:34,121
Masz na myli to, że jeste w cišży?

117
00:06:35,507 --> 00:06:39,092
Dziecko-hybryda. Tak.
Wiem o tym wszystko.

118
00:06:39,094 --> 00:06:40,794
Kręciłem się wokół zalewiska,

119
00:06:40,796 --> 00:06:42,629
zadajšc pytania.

120
00:06:42,631 --> 00:06:44,598
Niech ci powiem, czego się dowiedziałem.

121
00:06:44,600 --> 00:06:46,266
To znamię półksiężyca znaczy, 
że pochodzisz

122
00:06:46,268 --> 00:06:48,885
z ważnej rodziny, 
co w stylu rodziny królewskiej

123
00:06:48,887 --> 00:06:50,554
dla wilkołaków z tego rejonu,

124
00:06:50,556 --> 00:06:52,973
a to tutaj,

125
00:06:52,975 --> 00:06:56,526
to wszystko co z nich pozostało.

126
00:07:02,984 --> 00:07:05,319
Hej, pomóż mi.

127
00:07:06,154 --> 00:07:08,238
Oni nie mogš ci pomóc.

128
00:07:08,240 --> 00:07:09,990
Sš w lasach, ukrywajšc się

129
00:07:09,992 --> 00:07:11,208
bo od lat byli przeladowani

130
00:07:11,210 --> 00:07:13,877
przez wampiry.

131
00:07:13,879 --> 00:07:17,581
To ona?

132
00:07:17,583 --> 00:07:21,451
Tak, Dwayne.
Zabierz jš do rodka.

134
00:07:32,897 --> 00:07:35,399
Jest na szlaku,

135
00:07:35,401 --> 00:07:38,251
daleko za Houmš, 
głęboko w zalewisku.

136
00:07:38,253 --> 00:07:40,637
Nie sšdzę, że możesz być 
bardziej precyzyjna.

137
00:07:40,639 --> 00:07:41,655
Co jest Elijah,

138
00:07:41,657 --> 00:07:43,190
martwisz się, że odrobina
opryskania w bagnie

139
00:07:43,192 --> 00:07:45,325
może zniszczyć twoje drogie buty?

140
00:07:45,327 --> 00:07:47,361
W sumie, po mojej
ostatniej niewoli,

141
00:07:47,363 --> 00:07:49,579
przydałby mi się porzšdny
spacer po wsi.

142
00:07:49,581 --> 00:07:52,449
Istniejš opowieci o wygnanych wilk...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin