{29}{75}Widzicie tę ambitnš modelkę? {79}{147}To byłam ja... Deb...|Przynajmniej do mierci. {151}{203}Mylałam, że pójdę prosto do nieba, {207}{250}ale w wyniku zamieszania {254}{306}obudziłam się w cudzym ciele. {310}{335}Od teraz jestem Jane, {339}{426}zapracowanš prawniczkš|z własnš asystentkš. {430}{476}Mam teraz nowe życie,|nowe ciuchy, {480}{537}a całš prawdę o mnie|znajš tylko {541}{605}moja przyjaciółka Stacy i|Fred, mój anioł stróż. {609}{651}Sšdziłam, że nic|nie dzieje się bez powodu... {676}{749}I oby tak było. {770}{884}Sezon 2 odcinek 7|Tłumaczenie: Goldilox {955}{1022}Dzień dobry, Linda.|Pšczki. {1026}{1100}Randy, mam twojš ulubionš drożdżówkę. {1104}{1163}- Justine, częstuj się.|- Dziękuję. {1167}{1199}Co ty robisz? {1203}{1260}Wkradam się w łaski współpracowników {1264}{1314}rozdajšc węglowodany|w ramach porannego poczęstunku. {1318}{1350}Dla ciebie mam drożdżówkę z serem. {1354}{1402}Chociaż osobicie nie uważam, że|ser i ciasto sš dobrym połšczeniem, {1406}{1448}- ale czy to ważne. Hej.|- Dzięki. {1452}{1496}- Jane...|- Tak? {1500}{1581}Twoja matka jest w twoim gabinecie. {1585}{1606}Elaine? {1610}{1649}Nie. Nie wyraziłem się jasno. {1653}{1715}Nie matka Jane.|Matka Deb. {1719}{1747}Co? {1751}{1775}Dlaczego? {1779}{1814}Nie mam pojęcia. {1818}{1861}Tylko pamiętaj, jej miejsce|jest w przeszłoci, tak? {1865}{1899}To już nie jest "mama". {1903}{1946}Dobra, masz.|We pudełko. {1950}{1990}Moja mama tu jest. {1994}{2032}Nie. To nie...|to nie mama. {2036}{2095}To Bobbi Dobkins! {2136}{2179}Czeć, Larry. {2183}{2252}To była moja serowa drożdżówka. {2318}{2363}Witaj, Bobbi. {2367}{2424}Jaka miła niespodzianka. {2428}{2481}Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko.|Nie umówiłam się. {2485}{2537}Ależ nie.|Wpadaj kiedy chcesz. {2559}{2619}Wybacz.|Usišd, proszę. {2664}{2697}Czy... wszystko w porzšdku? {2701}{2746}Ze mnš, tak... {2768}{2824}Nadal brak mi Deb bardziej niż... {2839}{2879}ale nic mi nie jest. {2922}{3004}Kiedy spotkałymy się|w czasie mojego rozwodu... {3008}{3054}poczułam jakby nas co łšczyło. {3075}{3121}I mam nadzieję, że|pomożesz mi w prawnej sprawie. {3125}{3154}Oczywicie. {3158}{3214}Przyjaciel rodziny został aresztowany. {3218}{3261}Naprawdę? Kto? {3265}{3294}Nie będziesz jej znała. {3298}{3322}Nie, może będę. {3326}{3349}Nigdy nie wiadomo. {3353}{3389}Nazywa się Samantha Colby? {3393}{3448}Samantha Colby? {3452}{3541}Oskarżono jš o kradzież w firmie,|a to poważna sprawa. {3545}{3602}Bobbi, cieszę się, że mogę ci pomóc. {3606}{3688}Ale... czemu ja a nie Grayson? {3692}{3756}Wiem, że jestecie sobie bliscy. {3760}{3825}Uważam, że ty jeste|odpowiedniš osobš do tej sprawy. {3829}{3895}Tak naprawdę, może to|zostać między nami? {3899}{3961}Zdecydowanie. {4135}{4169}Czemu nie jeste przy biurku? {4173}{4248}Recepcja mnie wezwała abym dopilnował|żeby twoja kawa była wieża. {4252}{4272}Dobra odpowied. {4276}{4300}Kim, przyszedł człowiek z ulicy. {4304}{4324}Wprowadziłem go do twojego gabinetu. {4328}{4376}Nie zajmuję się ludmi z ulicy.|To mi nie da partnerstwa. {4380}{4417}Wiem. Wybacz.|Ale wyglšdał na miłego gocia. {4421}{4459}Zajmę się tym. {4463}{4486}Witam.|Kim Kaswell. {4490}{4548}Jestem Mike Barry.|Bardzo potrzebuję pomocy. {4552}{4591}Doceniam pańskie przyjcie, ale... {4595}{4615}co to? {4619}{4642}Nazywa się Sonny. {4680}{4750}Wybaczy mi pan na chwilę? {4808}{4863}- Fred.|- Próbowałem ci powiedzieć. {4867}{4892}Jeli to się jeszcze powtórzy... {4896}{4925}Wiem.|Wylatuję. {4976}{5023}Jak ty pracujesz dla tej kobiety? {5027}{5050}Żartuję z niej. {5054}{5117}Klient pytał o Jane,|i go przekierowałem. {5121}{5172}Nigdy nie byłam z ciebie bardziej dumna. {5202}{5234}Przepraszam, tylko... {5238}{5266}małpy budzš we mnie strach. {5270}{5330}No to ma pani szczęcie,|bo Sonny to szympans. {5334}{5374}Panie Barry, chyba nie jestem|do tego odpowiednim prawnikiem. {5378}{5416}Sonny był szympansem do badań. {5420}{5449}Kiedy skończyła się jego użytecznoć, {5453}{5483}przekazano go organizacji ratowniczej {5487}{5512}i adoptowalimy go z żonš. {5516}{5573}Ostatnio się rozwiedlimy,|i uzgodnilimy wspólnš opiekę. {5577}{5630}- To brzmi uczciwie.|- Tak, ale poznała innego faceta. {5634}{5685}Teraz chce jechać na Florydę,|i zabrać Sonny'ego ze sobš. {5689}{5717}- Sonny? Sonny!|- Mike? {5721}{5780}- To ona. To moja żona, Faye!|- Doberek. {5806}{5831}To on! {5835}{5889}Panowie, to Sonny. {5893}{5925}Jak moje maleństwo? {5929}{5978}Kiedy zgłaszała pani porwanie,|mówiła pani o tym? {5982}{6004}To mój tydzień. {6008}{6049}Mój były mšż zabrał go|bez mojej zgody. {6053}{6087}Tak, bo zamierzała go zabrać na Florydę. {6091}{6143}Centrala, informujemy,|tu 2R13. {6147}{6171}Mamy kod 4. {6175}{6225}To nie porwanie dziecka.|To małpa. {6229}{6268}To szympans. {6272}{6328}To sprawy osobiste. {6332}{6422}Ludzie, załatwcie to.|Idziemy. {6426}{6454}Chcę go z powrotem. {6458}{6528}Nie ma szans.|Teraz mam prawnika, Faye. {6564}{6596}Do zobaczenia w sšdzie. {6827}{6870}Kto ty, do diabła? {6904}{6990}Samantha, nazywam się Bobbi Dobkins. {6994}{7071}A to jest Jane Bingum.|Jest prawniczkš. {7075}{7125}Mam obrońcę z urzędu.|Wycofał się, czy jak? {7129}{7152}Nie. {7156}{7193}Ale my... jestemy tu|żeby ci pomóc. {7197}{7258}Mój prawnik zakazał mi|rozmawiać z kimkolwiek {7262}{7297}chyba że w jego obecnoci. {7301}{7329}Tak, rozumiem... {7333}{7366}Id sobie. {7598}{7635}Bobbi... {7639}{7672}Co tu się dzieje? {7676}{7747}Dobra, to nie jest przyjaciółka rodziny. {7751}{7821}Tak, włanie się domyliłam. {7825}{7866}Ale należy do rodziny. {7891}{7955}Ona o tym nie wie,|ale jest mojš córkš. {8067}{8093}Zaraz po liceum... {8097}{8160}na długo przed poznaniem ojca Deb. {8164}{8210}Był jedynie chłopcem,|którego bardzo lubiłam, {8214}{8234}a ja byłam głupia. {8238}{8272}Oddanie jej do adopcji... {8276}{8322}było najtrudniejszš rzeczš|jakš w życiu zrobiłam. {8326}{8408}Ale jak jš odnalazła? {8412}{8545}Wiesz, po mierci Deb,|mogłam myleć tylko o niej. {8566}{8653}Więc zadzwoniłam do agencji adopcyjnej,|i podali mi jej nazwisko. {8674}{8706}Kontaktowała się z niš kiedykolwiek? {8727}{8756}Chciałam, ale nie. {8760}{8838}Tylko patrzyłam z pewnej odległoci. {8842}{8893}Czytam jej profil na Facebooku|i wpisy na Tweeterze. {8897}{8936}Jeste cyber-przeladowcš? {8940}{8976}No. {9013}{9119}Wiem, że to samolubne zakłócać jej życie. {9123}{9237}No bo jak powiedzieć całkiem obcej|osobie, że jest się rodzinš? {9295}{9347}Rozumiem. {9420}{9507}Podsšdna jest oskarżona o kradzież|dysku twardego należšcego do laboratorium Freemont, {9511}{9536}w którym pracowała jako technik. {9540}{9571}- Nie zrobiłam tego.|- Cisza. {9575}{9631}Dysk zawierał zastrzeżone informacje, {9635}{9684}włšcznie z formułš najnowszego|produktu laboratorium, {9688}{9716}tęczowego lakieru do paznokci. {9720}{9746}Nie jestem złodziejkš. {9750}{9794}Przeszukali mój dom,|i nic nie znaleli. {9798}{9858}Panno Colby, nie pomaga pani|sobie tymi wybuchami. {9862}{9900}Formuła jest dosyć wartociowa, {9904}{9948}gdyż pozwala aby lakier|do paznokci zmieniał kolor {9952}{9999}po nawietleniu silnym wiatłem. {10009}{10040}Ale odlot. {10044}{10069}Deb byłaby zachwycona. {10073}{10106}Poza aktem kradzieży, {10110}{10152}jedyna pozostała kopia tęczowej formuły {10156}{10201}została usunięta z firmowego serwera. {10205}{10264}Utrzymujemy, że podsšdna jest|również odpowiedzialna za to. {10268}{10303}Bioršc pod uwagę wartoć tej własnoci, {10307}{10351}i dodajšc wczeniejszy|wyrok skazujšcy podsšdnej {10355}{10398}za posiadanie substancji narkotycznej... {10402}{10421}Miałam ból w plecach. {10425}{10458}Koleżanka dała mi Percocet. {10462}{10564}Jeszcze raz otworzy pani usta,|a zatrzymam paniš za obrazę sšdu. {10568}{10629}Wnioskujemy o odrzucenie kaucji,|do czasu procesu. {10633}{10655}Jane, zrób co. {10659}{10707}Wysoki sšdzie, rozdział 502 {10711}{10767}kompletnej ustawy o dostępie|komputerowym i oszustwie {10771}{10833}wymaga nieautoryzowanego dostępu. {10837}{10869}On włanie powiedział,|że była pracownikiem. {10873}{10896}A pani to...? {10900}{10928}A, racja. {10932}{10962}Nazywam się Jane Bingum, {10966}{11011}i pracuję w kancelarii|Harrison & Parker. {11015}{11080}Bioršc pod uwagę zawalenie|robotš obrońcy z urzędu {11084}{11131}i jego wyrany brak|zainteresowania sprawš, {11135}{11210}oferuję przejšć jej|obronę nieodpłatnie. {11214}{11296}Panie Nevins, zakładam, że pan|i pańska klientka nie macie nic przeciwko? {11300}{11383}Jeli panna Colby woli innego obrońcę,|to jestem skłonny ustšpić. {11387}{11420}Młoda damo. {11622}{11678}Dobrze.|Chyba. {11682}{11707}Przyjęto. {11711}{11742}Dziękuję. {11746}{11808}Zapłacę kaucję.|Nieważne ile wyniesie. {11812}{11841}Mam prawo wystšpić o kaucję, {11845}{11903}czy wysoki sšd ustali rozsšdnš kwotę? {11907}{11990}Kaucję ustalam w wysokoci 100.000 dolarów. {11994}{12094}Oskarżona pozostanie w areszcie|dopóki kaucja nie zostanie wpłacona. {12130}{12200}Tak, ja też.|Nie mogę się doczekać. {12204}{12236}Do zobaczenia wieczorem. {12240}{12279}Pa, Vanessa. {12283}{12331}To była Vanessa Hemmings? {12335}{12397}Słyszałam, że broniła z tobš|w ostatniej sprawie. {12401}{12412}Tak. Znasz jš? {12416}{12477}Nie, ale miałam raz|sprawę u sędziego Hemmingsa, {12481}{12528}jej ojca...|straszny twardziel. {12532}{12588}No cóż, miejmy nadzieję,|że jego nie będzie na kolacji. {12592}{12622}Wiesz, że sš nadziani, prawda? {12626}{12697}Zasponsorowali całe skrzydło|pediatryczne w szpitalu w. Katarzyny. {12701}{12745}Więc to randka? {12749}{12777}Kolacja...|drugie podejcie. {12781}{12811}W zeszłym tygodniu szlimy do restauracji, {12815}{12861}ale została odwołana|na wniosek odkrywania dowodów. ...
stellinka2