The White Queen [1x05] War At First Hand.txt

(31 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[0][46]Już nigdy nie zobaczymy Anglii. Teraz|będziemy żyć na wygnaniu, jak Zła Królowa.
[47][73]Warwick zabłšdził prosto w ramiona|Małgorzaty Andegaweńskiej.
[74][91]Nie ma w tym nic dla niej!
[92][114]Jej mšż, Henryk, powróci na tron Anglii,
[114][141]a po jego mierci jej syn i moja|córka Anne zasišdš na tronie.
[141][163]Anna Neville ma polubić|Edwarda Lancastera.
[163][208]Kiedy zabezpieczysz Londyn ja przybędę,|aby zrobić to z resztš kraju.
[208][225]Warwick już odpłynšł? Jeste pewien?
[225][245]To może być tylko kwestiš dni.
[245][262]Otrzymałem wiadomoć od Jerzego.
[262][281]Przybędzie z armiš Warwicka,
[281][318]ale jak tylko staniemy do walki,|opuci Warwicka i będzie walczył u mego boku.
[318][349]Król uciekł ze swoim bratem|Ryszardem i wujkiem Antonim.
[349][366]Czy Edward nadal jest królem?
[366][385]Nie jestem już królowš?
[385][408]- Jestemy w wielkim niebezpieczeństwie.|- Gdzie ona jest?
[408][426]Pojechali szukać schronienia.
[426][442]Niech żyje król!
[442][468]Niech żyje król Henry!
[468][487]Chciałby poznać króla?
[487][525]Edward nadal gdzie tam jest.|Czy to cię nie niepokoi, Warwick?
[525][562]To chłopiec!
[600][636]The White Queen|/War at First Hand
[646][708]Tłumaczenie: Elwira1994|Miłego seansu!
[992][1010]Czy Edward nie żyje?
[1010][1026]Jak również jego brat Ryszard.
[1039][1056]Tak powiadajš na dworze królewskim.
[1056][1084]Ich łód zatonęła podczas sztormu,|a oni oboje utonęli.
[1084][1110]Nie znaleziono ich ciał, więc to|mogš być tylko pogłoski?
[1111][1126]Małgorzato, zobacz, jaka jest pogoda,
[1126][1143]potrzebowaliby cudu, aby to przetrwać.
[1143][1170]Zresztš wiemy, że Bóg jest po naszej stronie.
[1186][1222]Dotychczas obdarzył Elżbietę synem,|który jest dziedzicem jej zmarłego męża!
[1222][1243]Doprawdy, jeżeli wolš bożš|jest, aby Henryk został królem,
[1243][1279]to dlaczego napotyka|on kolejne przeszkody?
[1304][1326]Londyn|Rok 1470
[1326][1352]Gdzie on jest? Izabelo,|gdzie jest Jerzy?
[1364][1377]Gdzie on jest?
[1434][1449]Miał gocia.
[1461][1482]Jedna z pań jego matki.
[1493][1514]Zaoferowała Jerzemu|możliwoć powrotu do Yorku.
[1514][1537]Pełne ułaskawienia,|przywrócenie tytułów.
[1537][1571]Jeli walczyłby dla nich.
[1571][1605]Przyprowadziłem go tu,|aby był blisko mnie!
[1605][1634]A teraz połšczył siły z Edwardem?!
[1668][1688]Nie jestem twoim szpiegiem!
[1706][1724]Ani jego opiekunem.
[1827][1840]Wasza Miłoć.
[1851][1872]Zabierzmy cię w spokojne miejsce,
[1872][1900]gdzie możesz pomodlić się o szczęliwe|zakończenie naszych zmartwień.
[1962][1973]Muszę...
[1984][1996]Powinienem...
[1996][2032]Zabieram króla do Tower,|aby go chronić.
[2032][2065]Synowie Yorku zjednoczyli się|i szykujš się do przejęcia tronu.
[2065][2088]Panowie, słyszelimy, że|Edward zginšł na morzu.
[2088][2101]le słyszelicie.
[2101][2131]Moi szpiedzy z północy twierdzš,|że powrócił żywy i jest gotowy do ataku.
[2131][2167]Wróć do domu, zbierz ludzi|i czekaj na moje wezwanie do walki.
[2167][2192]Będę oczekiwać wezwania|Małgorzaty Andegaweńskiej!
[2241][2281]A prawdziwy Lancaster|będzie chronił naszego króla.
[2281][2303]Mój Panie, ksišżę Somerset.
[2350][2366]Niech żyje król!
[2366][2388]Niech żyje król!
[2474][2501]Małgorzato, powinna|wrócić do Stafford Manor...
[2501][2532]Nie, powinnam zostać...|dla mojego syna.
[2544][2578]Nie, Londyn powstanie dla Edwarda.|On jest tutaj podziwiany.
[2578][2607]Muszę wrócić do Walii|i zebrać ludzi do walki.
[2625][2642]Muszę zabrać ze sobš Henryka.
[2642][2664]- Nie...|- Małgorzato, wiesz, co się wydarzy.
[2664][2695]Henryk jest drugi w kolejce do tronu.|Jest zbyt narażony w Londynie.
[2695][2732]Udamy się do Walii, poczekamy|na armię Małgorzaty...
[2749][2767]i przygotujemy do wojny.
[2968][2989]Nigdy nie dotrzemy do Anglii!
[2989][3007]To szaleństwo żeglować|przy takim wietrze!
[3007][3041]- Kapitan twierdzi, jest to bezpieczne.|- Z ostrzem na gardle!
[3241][3261]Proszę, nie zostawiaj mnie!
[3261][3283]Wiesz, że nie mogę płynšć.
[3283][3306]Jeste księżniczkš,|musisz płynšc z królowš.
[3306][3338]Będę tuż za wami z flotš.
[3338][3370]Co jeli Izabela ma rację i cała|ta kampania jest przeklęta?
[3370][3390]Ojcu nie udało się|zrobić z jej męża króla.
[3390][3407]Co jeżeli nie może|umiecić mojego na tronie?
[3422][3459]Twój ojciec pokłada w tobie nadzieje.|Pomyl o nim.
[3472][3507]Jaki dumny byłby, nazywajšc swojš|ulubionš córkę księżniczko Anne.
[3525][3551]Chcę, aby wiedział, że|staram się grać swojš rolę.
[3565][3580]Więc bšd dzielna.
[3626][3645]Rób, jak ci mówiš.
[3747][3785]I nie rób niczego,|aby zezłocić tš kobietę.
[3924][3951]Kuzynie?
[3951][3969]Edmundzie?
[3969][3988]Małgorzato, jestem doć zajęty.
[3988][4010]To leży w naszym wspólnym interesie.
[4025][4043]Znasz mojego męża.
[4043][4064]Henryk Stafford. Oczywicie.|Dobry człowiek.
[4064][4085]Jest szanowany.
[4085][4114]I mógłby, gdyby chciał, zebrać|armię najemników dla naszej sprawy.
[4114][4132]Czy on nie jest lojalny|wobec naszego króla?
[4132][4168]Sir Henryk jest człowiekiem pokoju.
[4168][4203]Wszyscy chcemy pokoju. Czasami mężczyzna|musi bronić tego, co do niego należy.
[4203][4226]Włanie to usiłuję|mu powiedzieć,
[4226][4248]tylko on nie chce tego|usłyszeć ode mnie.
[4248][4280]Ale jeżeli mężczyzna bliski królowi,|chciałby omówić to z nim...
[4280][4334]Jestem pewien, że mogę mu pomóc ujrzeć|wiatło - dobre piwo, nieco perswazji...
[4334][4368]Henryk Stafford nie jest jakim głupim|młodzieńcem skłonnym do słodkiej rozmowy.
[4368][4386]Odmówił nam już wczeniej.
[4386][4406]Musisz przypomnieć mu o tym.
[4406][4449]O długach naszego króla wobec poddanych|i o tym, co może się wydarzyć
[4449][4474]jeżeli będzie dokonywał|kolejnych żałosnych wyroków.
[4474][4487]pij spokojnie, kuzynko.
[4487][4512]Poinformuj Sir Henryka, że póniej|dołšczę do niego przy kolacji.
[5231][5267]Cofnij się! Nie zbliżaj się!
[5291][5307]Kim jeste?!
[5367][5380]Edward!
[5380][5405]Dzięki Bogu. Wróciłe do mnie.
[5405][5425]Oczywicie, że wróciłem.|Jak zawsze.
[5445][5461]Jak ominšłe strażników?
[5461][5495]Nie ma tu ludzi Warwicka.|Zbierajš się do bitwy.
[5495][5546]Elżbieto, Jerzy dotrzymał słowa.
[5546][5565]Synowie Yorku zostali... Słuchaj!
[5581][5602]Synowie Yorku zostali zjednoczeni.
[5615][5647]Ale musimy zmierzyć się z armiš|Lancasterów w najbliższych dniach.
[5647][5668]Nie mogę zostać.
[5668][5693]Musiałem cię zobaczyć...
[5693][5713]zobaczyć mojego syna.
[5744][5770]Jest duży.
[5770][5790]Spójrz, ma twojš brodę.
[5790][5817]Ma twoje szerokie stopy.
[5848][5870]Nie było mnie zbyt, zbyt długo.
[5870][5901]Modlę się, że to nie jest|nasze jedyne spotkanie.
[5916][5942]Przybędę do domu,
[5942][5962]zapewnię ci ochronę...
[5976][5995]uczynię ten kraj lepszym dla ciebie.
[6009][6046]Kocham cię, Mały Ksišżę.
[6190][6208]Cholerny Warwick.
[6224][6247]Zmusza mnie do|uciekania jak tchórz...
[6247][6272]Przez niego muszę odwiedzać|mojego syna w lochu!
[6272][6293]Nic nam nie jest.
[6311][6346]Bšd zły, być mciwy,
[6346][6360]ale nigdy zawstydzony.
[6360][6383]Uciekasz, aby chronić swoje|życie. Nikt cię nie wini.
[6424][6464]Zostałem zaatakowany|i byłem przetrzymywany
[6464][6485]ale nigdy nie byłem przerażony.
[6485][6533]Byłem... Byłem młodym,|nieustraszonym królem.
[6554][6577]Wiedza, że Warwick|chce mnie zabić...
[6590][6608]Teraz mam syna
[6608][6646]i wiem, że on będzie|żył po mnie...
[6668][6726]Jeżeli wygramy, upewnię się, że|to się nigdy więcej nie powtórzy.
[6726][6758]Kiedy...|Kiedy wygracie.
[6778][6796]Znasz Warwicka.
[6809][6836]Znasz go.|Znasz jego taktykę.
[6856][6876]Nauczył mnie wszystkiego,|co wiem.
[6891][6909]Uczynił mnie królem.
[6924][6940]Kochałem go.
[6972][6988]A teraz muszę go zabić.
[7148][7184]Wyruszasz, aby|walczyć z armiš Yorku?
[7196][7212]A co ze mnš?
[7243][7259]Gdzie ja mam zostać?
[7269][7304]Jeste z Lancasterów, Jerzy jest|z Yorków, Anne jest moim wrogiem,
[7304][7317]a matka jest z niš.
[7333][7350]Ale jestem zdana tylko na siebie!
[7350][7385]Będzie dobrze, cokolwiek się wydarzy.
[7385][7419]Jeżeli wygram to nie masz|się czego obawiać.
[7419][7440]Jeżeli przegram to nadal|jeste żonš Jerzego,
[7440][7464]nadal jeste księżnš Clarence.
[7504][7528]Bšd ostrożna.
[7528][7554]Nie popieraj nikogo dopóki nie będziesz|pewna, kto jest zwycięzcš,
[7554][7583]a następnie przypomnij im|o swojej dozgonnej lojalnoci...
[7600][7640]dopóki leży to w twoim interesie.
[7795][7821]Jan, dlaczego w domu sš najemnicy?
[7821][7867]Wykonujš swoje zadanie, Moja Pani.|Sir Henryk zabiera ich na pole bitwy.
[7867][7915]O Boże! O Boże!
[7915][7943]O Boże!
[7955][7965]Miłego dnia, Mój Panie.
[7983][8004]- Dobry człowiek. Podpisz tutaj.|- Mój Panie.
[8030][8042]Przygotujcie się.
[8053][8075]- Pani Małgorzato.|- Sir Reginald.
[8075][8118]Niech cię Bóg błogosławi, Henryku!
[8118][8145]Małgorzato, Małgorzato, proszę, tylko...|Obawiam się...
[8145][8158]Nie, nie, nie obawiaj się.
[8158][8199]Wykonujesz dzieło Boże dla króla,|który cię do tego powołał.
[8199][8225]Obawiam się, że|walczę po stronie Yorku.
[8225][8248]Prowadzę mężczyzn, aby|służyli królowi Edwardowi,
[8248][8275]ponieważ sšdzę, że on zwycięży|i położy kres wojnie.
[8289][8304]Wiem, że to dla ciebie rozczarowanie.
[8304][8342]Ale mój, mój kuzyn Edmund...|Omawiałe z nim szczegóły...
[8342][8359]On omawiał, a ja potakiwałem.
[8359][8381]Nie daj innym błagać|w twoim imieniu, Małgorzato,
[8381][8405]to poniżajšce, a ty jeste|o wiele bardziej pokonujšca.
[8405][8444]Dlaczego to robisz?
[8444][8473]Zaznalimy pokoju tylko|w czasie panowania Edwarda.
[8473][8490]A teraz on ma syna.|M...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin