[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [0][46]Już nigdy nie zobaczymy Anglii. Teraz|będziemy żyć na wygnaniu, jak Zła Królowa. [47][73]Warwick zabłšdził prosto w ramiona|Małgorzaty Andegaweńskiej. [74][91]Nie ma w tym nic dla niej! [92][114]Jej mšż, Henryk, powróci na tron Anglii, [114][141]a po jego mierci jej syn i moja|córka Anne zasišdš na tronie. [141][163]Anna Neville ma polubić|Edwarda Lancastera. [163][208]Kiedy zabezpieczysz Londyn ja przybędę,|aby zrobić to z resztš kraju. [208][225]Warwick już odpłynšł? Jeste pewien? [225][245]To może być tylko kwestiš dni. [245][262]Otrzymałem wiadomoć od Jerzego. [262][281]Przybędzie z armiš Warwicka, [281][318]ale jak tylko staniemy do walki,|opuci Warwicka i będzie walczył u mego boku. [318][349]Król uciekł ze swoim bratem|Ryszardem i wujkiem Antonim. [349][366]Czy Edward nadal jest królem? [366][385]Nie jestem już królowš? [385][408]- Jestemy w wielkim niebezpieczeństwie.|- Gdzie ona jest? [408][426]Pojechali szukać schronienia. [426][442]Niech żyje król! [442][468]Niech żyje król Henry! [468][487]Chciałby poznać króla? [487][525]Edward nadal gdzie tam jest.|Czy to cię nie niepokoi, Warwick? [525][562]To chłopiec! [600][636]The White Queen|/War at First Hand [646][708]Tłumaczenie: Elwira1994|Miłego seansu! [992][1010]Czy Edward nie żyje? [1010][1026]Jak również jego brat Ryszard. [1039][1056]Tak powiadajš na dworze królewskim. [1056][1084]Ich łód zatonęła podczas sztormu,|a oni oboje utonęli. [1084][1110]Nie znaleziono ich ciał, więc to|mogš być tylko pogłoski? [1111][1126]Małgorzato, zobacz, jaka jest pogoda, [1126][1143]potrzebowaliby cudu, aby to przetrwać. [1143][1170]Zresztš wiemy, że Bóg jest po naszej stronie. [1186][1222]Dotychczas obdarzył Elżbietę synem,|który jest dziedzicem jej zmarłego męża! [1222][1243]Doprawdy, jeżeli wolš bożš|jest, aby Henryk został królem, [1243][1279]to dlaczego napotyka|on kolejne przeszkody? [1304][1326]Londyn|Rok 1470 [1326][1352]Gdzie on jest? Izabelo,|gdzie jest Jerzy? [1364][1377]Gdzie on jest? [1434][1449]Miał gocia. [1461][1482]Jedna z pań jego matki. [1493][1514]Zaoferowała Jerzemu|możliwoć powrotu do Yorku. [1514][1537]Pełne ułaskawienia,|przywrócenie tytułów. [1537][1571]Jeli walczyłby dla nich. [1571][1605]Przyprowadziłem go tu,|aby był blisko mnie! [1605][1634]A teraz połšczył siły z Edwardem?! [1668][1688]Nie jestem twoim szpiegiem! [1706][1724]Ani jego opiekunem. [1827][1840]Wasza Miłoć. [1851][1872]Zabierzmy cię w spokojne miejsce, [1872][1900]gdzie możesz pomodlić się o szczęliwe|zakończenie naszych zmartwień. [1962][1973]Muszę... [1984][1996]Powinienem... [1996][2032]Zabieram króla do Tower,|aby go chronić. [2032][2065]Synowie Yorku zjednoczyli się|i szykujš się do przejęcia tronu. [2065][2088]Panowie, słyszelimy, że|Edward zginšł na morzu. [2088][2101]le słyszelicie. [2101][2131]Moi szpiedzy z północy twierdzš,|że powrócił żywy i jest gotowy do ataku. [2131][2167]Wróć do domu, zbierz ludzi|i czekaj na moje wezwanie do walki. [2167][2192]Będę oczekiwać wezwania|Małgorzaty Andegaweńskiej! [2241][2281]A prawdziwy Lancaster|będzie chronił naszego króla. [2281][2303]Mój Panie, ksišżę Somerset. [2350][2366]Niech żyje król! [2366][2388]Niech żyje król! [2474][2501]Małgorzato, powinna|wrócić do Stafford Manor... [2501][2532]Nie, powinnam zostać...|dla mojego syna. [2544][2578]Nie, Londyn powstanie dla Edwarda.|On jest tutaj podziwiany. [2578][2607]Muszę wrócić do Walii|i zebrać ludzi do walki. [2625][2642]Muszę zabrać ze sobš Henryka. [2642][2664]- Nie...|- Małgorzato, wiesz, co się wydarzy. [2664][2695]Henryk jest drugi w kolejce do tronu.|Jest zbyt narażony w Londynie. [2695][2732]Udamy się do Walii, poczekamy|na armię Małgorzaty... [2749][2767]i przygotujemy do wojny. [2968][2989]Nigdy nie dotrzemy do Anglii! [2989][3007]To szaleństwo żeglować|przy takim wietrze! [3007][3041]- Kapitan twierdzi, jest to bezpieczne.|- Z ostrzem na gardle! [3241][3261]Proszę, nie zostawiaj mnie! [3261][3283]Wiesz, że nie mogę płynšć. [3283][3306]Jeste księżniczkš,|musisz płynšc z królowš. [3306][3338]Będę tuż za wami z flotš. [3338][3370]Co jeli Izabela ma rację i cała|ta kampania jest przeklęta? [3370][3390]Ojcu nie udało się|zrobić z jej męża króla. [3390][3407]Co jeżeli nie może|umiecić mojego na tronie? [3422][3459]Twój ojciec pokłada w tobie nadzieje.|Pomyl o nim. [3472][3507]Jaki dumny byłby, nazywajšc swojš|ulubionš córkę księżniczko Anne. [3525][3551]Chcę, aby wiedział, że|staram się grać swojš rolę. [3565][3580]Więc bšd dzielna. [3626][3645]Rób, jak ci mówiš. [3747][3785]I nie rób niczego,|aby zezłocić tš kobietę. [3924][3951]Kuzynie? [3951][3969]Edmundzie? [3969][3988]Małgorzato, jestem doć zajęty. [3988][4010]To leży w naszym wspólnym interesie. [4025][4043]Znasz mojego męża. [4043][4064]Henryk Stafford. Oczywicie.|Dobry człowiek. [4064][4085]Jest szanowany. [4085][4114]I mógłby, gdyby chciał, zebrać|armię najemników dla naszej sprawy. [4114][4132]Czy on nie jest lojalny|wobec naszego króla? [4132][4168]Sir Henryk jest człowiekiem pokoju. [4168][4203]Wszyscy chcemy pokoju. Czasami mężczyzna|musi bronić tego, co do niego należy. [4203][4226]Włanie to usiłuję|mu powiedzieć, [4226][4248]tylko on nie chce tego|usłyszeć ode mnie. [4248][4280]Ale jeżeli mężczyzna bliski królowi,|chciałby omówić to z nim... [4280][4334]Jestem pewien, że mogę mu pomóc ujrzeć|wiatło - dobre piwo, nieco perswazji... [4334][4368]Henryk Stafford nie jest jakim głupim|młodzieńcem skłonnym do słodkiej rozmowy. [4368][4386]Odmówił nam już wczeniej. [4386][4406]Musisz przypomnieć mu o tym. [4406][4449]O długach naszego króla wobec poddanych|i o tym, co może się wydarzyć [4449][4474]jeżeli będzie dokonywał|kolejnych żałosnych wyroków. [4474][4487]pij spokojnie, kuzynko. [4487][4512]Poinformuj Sir Henryka, że póniej|dołšczę do niego przy kolacji. [5231][5267]Cofnij się! Nie zbliżaj się! [5291][5307]Kim jeste?! [5367][5380]Edward! [5380][5405]Dzięki Bogu. Wróciłe do mnie. [5405][5425]Oczywicie, że wróciłem.|Jak zawsze. [5445][5461]Jak ominšłe strażników? [5461][5495]Nie ma tu ludzi Warwicka.|Zbierajš się do bitwy. [5495][5546]Elżbieto, Jerzy dotrzymał słowa. [5546][5565]Synowie Yorku zostali... Słuchaj! [5581][5602]Synowie Yorku zostali zjednoczeni. [5615][5647]Ale musimy zmierzyć się z armiš|Lancasterów w najbliższych dniach. [5647][5668]Nie mogę zostać. [5668][5693]Musiałem cię zobaczyć... [5693][5713]zobaczyć mojego syna. [5744][5770]Jest duży. [5770][5790]Spójrz, ma twojš brodę. [5790][5817]Ma twoje szerokie stopy. [5848][5870]Nie było mnie zbyt, zbyt długo. [5870][5901]Modlę się, że to nie jest|nasze jedyne spotkanie. [5916][5942]Przybędę do domu, [5942][5962]zapewnię ci ochronę... [5976][5995]uczynię ten kraj lepszym dla ciebie. [6009][6046]Kocham cię, Mały Ksišżę. [6190][6208]Cholerny Warwick. [6224][6247]Zmusza mnie do|uciekania jak tchórz... [6247][6272]Przez niego muszę odwiedzać|mojego syna w lochu! [6272][6293]Nic nam nie jest. [6311][6346]Bšd zły, być mciwy, [6346][6360]ale nigdy zawstydzony. [6360][6383]Uciekasz, aby chronić swoje|życie. Nikt cię nie wini. [6424][6464]Zostałem zaatakowany|i byłem przetrzymywany [6464][6485]ale nigdy nie byłem przerażony. [6485][6533]Byłem... Byłem młodym,|nieustraszonym królem. [6554][6577]Wiedza, że Warwick|chce mnie zabić... [6590][6608]Teraz mam syna [6608][6646]i wiem, że on będzie|żył po mnie... [6668][6726]Jeżeli wygramy, upewnię się, że|to się nigdy więcej nie powtórzy. [6726][6758]Kiedy...|Kiedy wygracie. [6778][6796]Znasz Warwicka. [6809][6836]Znasz go.|Znasz jego taktykę. [6856][6876]Nauczył mnie wszystkiego,|co wiem. [6891][6909]Uczynił mnie królem. [6924][6940]Kochałem go. [6972][6988]A teraz muszę go zabić. [7148][7184]Wyruszasz, aby|walczyć z armiš Yorku? [7196][7212]A co ze mnš? [7243][7259]Gdzie ja mam zostać? [7269][7304]Jeste z Lancasterów, Jerzy jest|z Yorków, Anne jest moim wrogiem, [7304][7317]a matka jest z niš. [7333][7350]Ale jestem zdana tylko na siebie! [7350][7385]Będzie dobrze, cokolwiek się wydarzy. [7385][7419]Jeżeli wygram to nie masz|się czego obawiać. [7419][7440]Jeżeli przegram to nadal|jeste żonš Jerzego, [7440][7464]nadal jeste księżnš Clarence. [7504][7528]Bšd ostrożna. [7528][7554]Nie popieraj nikogo dopóki nie będziesz|pewna, kto jest zwycięzcš, [7554][7583]a następnie przypomnij im|o swojej dozgonnej lojalnoci... [7600][7640]dopóki leży to w twoim interesie. [7795][7821]Jan, dlaczego w domu sš najemnicy? [7821][7867]Wykonujš swoje zadanie, Moja Pani.|Sir Henryk zabiera ich na pole bitwy. [7867][7915]O Boże! O Boże! [7915][7943]O Boże! [7955][7965]Miłego dnia, Mój Panie. [7983][8004]- Dobry człowiek. Podpisz tutaj.|- Mój Panie. [8030][8042]Przygotujcie się. [8053][8075]- Pani Małgorzato.|- Sir Reginald. [8075][8118]Niech cię Bóg błogosławi, Henryku! [8118][8145]Małgorzato, Małgorzato, proszę, tylko...|Obawiam się... [8145][8158]Nie, nie, nie obawiaj się. [8158][8199]Wykonujesz dzieło Boże dla króla,|który cię do tego powołał. [8199][8225]Obawiam się, że|walczę po stronie Yorku. [8225][8248]Prowadzę mężczyzn, aby|służyli królowi Edwardowi, [8248][8275]ponieważ sšdzę, że on zwycięży|i położy kres wojnie. [8289][8304]Wiem, że to dla ciebie rozczarowanie. [8304][8342]Ale mój, mój kuzyn Edmund...|Omawiałe z nim szczegóły... [8342][8359]On omawiał, a ja potakiwałem. [8359][8381]Nie daj innym błagać|w twoim imieniu, Małgorzato, [8381][8405]to poniżajšce, a ty jeste|o wiele bardziej pokonujšca. [8405][8444]Dlaczego to robisz? [8444][8473]Zaznalimy pokoju tylko|w czasie panowania Edwarda. [8473][8490]A teraz on ma syna.|M...
cirelly