1 00:00:02,318 --> 00:00:04,369 <i>Chester's Mill to miejsce,</i> <i>jak każde inne.</i> 2 00:00:04,489 --> 00:00:06,355 <i>Przynajmniej było takie,</i> 3 00:00:06,357 --> 00:00:08,441 <i>zanim nie zostalimy odcięci</i> <i>od wiata</i> 4 00:00:08,443 --> 00:00:10,493 <i>przez tajemniczš kopułę.</i> 5 00:00:11,995 --> 00:00:14,080 6 00:00:14,461 --> 00:00:17,128 <i>Niewidzialna, niezniszczalna,</i> 7 00:00:17,130 --> 00:00:18,746 <i>niemożliwa do ominięcia.</i> 8 00:00:18,748 --> 00:00:20,582 Jestemy uwięzieni. 9 00:00:20,584 --> 00:00:23,384 <i>Nie wiemy, skšd się wzięła, ani dlaczego jest tutaj,</i> 10 00:00:23,386 --> 00:00:25,720 <i>ale teraz, kiedy wszyscy jestemy pod niš uwięzieni,</i> 11 00:00:25,722 --> 00:00:28,006 <i>nasze sekrety nie sš już dłużej bezpieczne.</i> 12 00:00:28,008 --> 00:00:29,557 Wiem, Junior. 13 00:00:29,559 --> 00:00:30,675 O czym ty mówisz? 14 00:00:30,677 --> 00:00:32,260 O Angie. 15 00:00:32,262 --> 00:00:34,646 Halo? 16 00:00:34,648 --> 00:00:36,981 17 00:00:36,983 --> 00:00:39,400 Nikt już nigdzie za tobš nie pójdzie, 18 00:00:39,402 --> 00:00:42,687 kiedy wszyscy dowiedzš się, kim jeste. 19 00:00:44,156 --> 00:00:46,824 Wojsko ma zamiar wystrzelić potężnš rakietę, 20 00:00:46,826 --> 00:00:48,443 z nadziejš, że zniszczy ona kupułę. 21 00:00:48,445 --> 00:00:51,079 Dobra, wszyscy niech zostanš na swoich miejscach i bez paniki! 22 00:00:51,081 --> 00:00:53,781 23 00:00:54,356 --> 00:01:05,080 Tłumaczenie: Seyblor 24 00:01:05,961 --> 00:01:08,096 Nie mogę w to uwierzyć. 25 00:01:08,098 --> 00:01:09,997 Kopuła wcišż tu jest. 26 00:01:09,999 --> 00:01:13,134 Dobrze, że ewakuowali wszystich z zewnštrz. 27 00:01:18,140 --> 00:01:21,376 Wszystko w porzšdku? 28 00:01:21,378 --> 00:01:22,677 Widzielimy, jak rakieta uderza w kopułę. 29 00:01:22,679 --> 00:01:23,695 30 00:01:23,697 --> 00:01:25,313 Nawet jej nie naruszyła. 31 00:01:25,315 --> 00:01:28,983 Z czego to jest zrobione, skoro ta rakieta tego nie zniszczyła? 32 00:01:28,985 --> 00:01:30,985 Ona ma rację. Jak to możliwe? 33 00:01:30,987 --> 00:01:33,288 Nie mam pojęcia. 34 00:01:33,290 --> 00:01:35,373 Nic zwišzanego z tš rzeczš nie ma żadnego sensu. 35 00:01:35,375 --> 00:01:36,791 Możesz to powiedzieć jeszcze raz. 36 00:01:36,793 --> 00:01:38,859 Wcišż gładka, jak pupa niemowlaka. 37 00:01:38,861 --> 00:01:41,162 Cofnijcie się! 38 00:01:41,164 --> 00:01:42,297 Wszyscy niech się cofnš! 39 00:01:42,299 --> 00:01:43,998 Pamiętajcie o szeryfie Perkinsie. 40 00:01:44,000 --> 00:01:46,668 Przez dotknięcie tego wybuchł jego rozrusznik. 41 00:01:46,670 --> 00:01:48,002 Norrie? 42 00:01:48,671 --> 00:01:49,887 Mamo! 43 00:01:49,889 --> 00:01:52,006 Skarbie. 44 00:01:52,008 --> 00:01:53,925 Wszystko w porzšdku? 45 00:01:53,927 --> 00:01:55,677 Przepraszam, że uciekłam. Oh. 46 00:01:55,679 --> 00:01:58,179 Jeli cokolwiek by ci się stało... 47 00:01:59,014 --> 00:02:00,898 Linda? 48 00:02:00,900 --> 00:02:02,183 Gdzie sš twoi zastępcy? 49 00:02:02,185 --> 00:02:03,818 Jak mylisz, kogo próbuję znaleć? 50 00:02:03,820 --> 00:02:05,186 Widziałe Juniora? 51 00:02:05,188 --> 00:02:07,689 Nie było go z resztš ludzi. 52 00:02:07,691 --> 00:02:10,108 Taak, też go szukam, ale w końcu jest dużym chłopcem. 53 00:02:10,110 --> 00:02:11,609 Potrafi sam o siebie zadbać. 54 00:02:11,611 --> 00:02:14,228 Chciałabym móc powiedzieć to samo o Wielebnym Cogginsie. 55 00:02:14,230 --> 00:02:17,415 Carter znalazł jego ciało przy kopule, kiedy mielimy dzień odwiedzin. 56 00:02:17,417 --> 00:02:20,535 Dobry Boże. 57 00:02:20,537 --> 00:02:21,953 Coggins nie żyje? 58 00:02:21,955 --> 00:02:23,621 Jego aparat słuchowy eksplodował. 59 00:02:23,623 --> 00:02:26,040 Musiał dotknšć kopuły, a ona go zabiła. 60 00:02:26,042 --> 00:02:29,577 Najpierw Duke, teraz Coggins? 61 00:02:29,579 --> 00:02:31,596 Ile jeszcze osób zabije ta rzecz? 62 00:02:31,598 --> 00:02:33,931 Spokojnie, Ollie. Tylko wystraszysz ludzi. 63 00:02:33,933 --> 00:02:35,850 Cóż, trochę już na to za póno. 64 00:02:35,852 --> 00:02:37,385 Mamy prawo wiedzieć, co się dzieje. 65 00:02:37,387 --> 00:02:39,854 Cały czas działalimy wspólnie i przeżylimy, prawda? 66 00:02:39,856 --> 00:02:41,022 Tak, dopóki nie 67 00:02:41,024 --> 00:02:42,473 skończy się nam jedzenie. 68 00:02:42,475 --> 00:02:44,559 Co z pršdem? Prawie skończył mi się propan. 69 00:02:44,561 --> 00:02:45,860 Mi skończył się wczoraj. 70 00:02:45,862 --> 00:02:47,695 Podgrzewałam zupę z puszki w kominku. 71 00:02:47,697 --> 00:02:50,615 Proponuję, żebymy omówili to na spotkaniu w ratuszu. My... 72 00:02:50,617 --> 00:02:53,234 Co? Chcesz dalej ględzić, kiedy ludzie wcišż umierajš? 73 00:02:53,236 --> 00:02:55,269 Hej, moje ględzenie doprowadziło nasze miasteczko do dobrobytu, Ollie. 74 00:02:55,271 --> 00:02:56,437 Dlaczego więc nie możesz trochę tu pomóc 75 00:02:56,439 --> 00:02:57,989 i się uspokoić? 76 00:02:57,991 --> 00:02:59,940 Czy możemy po prostu stšd ić? 77 00:02:59,942 --> 00:03:02,010 Tak, zanim zacznie się bójka. 78 00:03:02,012 --> 00:03:04,112 Strasznie dzisiaj goršco. 79 00:03:04,114 --> 00:03:07,215 Wracajmy do samochodu. 80 00:03:07,217 --> 00:03:08,966 Joe, możesz zabrać się z nami. 81 00:03:11,320 --> 00:03:14,305 Szczerze mówišc, trochę się boję. 82 00:03:16,759 --> 00:03:18,893 Co będzie, jak wszystko nam się skończy? 83 00:03:18,895 --> 00:03:21,462 Co wtedy zrobimy? 84 00:03:24,316 --> 00:03:26,517 Nie wiem. 85 00:03:28,020 --> 00:03:29,987 86 00:03:29,989 --> 00:03:31,939 Krótkofalówki nie działajš. 87 00:03:31,941 --> 00:03:34,525 88 00:03:34,527 --> 00:03:35,810 Nie mogę złapać częstotliwoci. 89 00:03:35,812 --> 00:03:37,945 Hej, 90 00:03:37,947 --> 00:03:40,815 Barbie, dopóki nie znajdę zastępców... 91 00:03:40,817 --> 00:03:43,751 potrzebowałabym twojej pomocy. 92 00:03:44,820 --> 00:03:48,339 Pomogę ci, ale nie potrzebuję tej odznaki. 93 00:03:51,827 --> 00:03:54,011 Chod, podwiozę cię do miasta. 94 00:03:54,013 --> 00:03:55,513 Porozmawiamy o tym, jak będzie wyglšdać nasza współpraca. 95 00:03:55,515 --> 00:03:56,714 Pojadę do 96 00:03:56,716 --> 00:03:58,099 rozgłoni radiowej. 97 00:03:58,101 --> 00:04:00,385 Sprawdzę, czy złapali co z zewnštrz. 98 00:04:00,387 --> 00:04:03,337 Widzimy się póniej? 99 00:04:03,339 --> 00:04:05,106 Tak, jasne. 100 00:04:05,108 --> 00:04:07,275 Wiecie co to oznacza? 101 00:04:07,277 --> 00:04:08,526 Nigdy się stšd nie wydostaniemy 102 00:04:08,528 --> 00:04:10,862 Ollie, ty chociaż masz farmę, z której możesz się wyżywić. 103 00:04:10,864 --> 00:04:12,613 Ale co z resztš? 104 00:04:12,615 --> 00:04:14,449 Macie moje słowo! 105 00:04:14,451 --> 00:04:17,285 Nikt nie będzie głodował w Chester's Mill. 106 00:04:22,241 --> 00:04:24,859 To szaleństwo. 107 00:04:24,861 --> 00:04:27,495 Pięć minut temu mylałam, że umrzemy. 108 00:04:28,964 --> 00:04:33,835 Teraz nie wiemy, co się stanie. 109 00:04:33,837 --> 00:04:36,053 Nie musisz się bać, Angie. 110 00:04:38,674 --> 00:04:41,893 Nie zauważyła, że jestem teraz zastępcš szeryfa? 111 00:04:41,895 --> 00:04:43,811 Ludzie ufajš mi. 112 00:04:43,813 --> 00:04:46,647 I ty też powinna. 113 00:04:49,318 --> 00:04:53,404 Cokolwiek się stanie, zajmę się tobš. 114 00:04:58,110 --> 00:04:59,577 115 00:05:01,447 --> 00:05:02,997 Angie, nie rób tego! 116 00:05:02,999 --> 00:05:04,165 Angie! 117 00:05:04,167 --> 00:05:06,033 Angie! 118 00:05:06,035 --> 00:05:07,835 Muszę wyjć z samochodu. 119 00:05:07,837 --> 00:05:09,837 Wypuć mnie stšd. 120 00:05:09,839 --> 00:05:11,789 121 00:05:11,791 --> 00:05:13,708 Dlaczego się zatrzymujemy? Co się stało? 122 00:05:13,710 --> 00:05:16,177 Ja tylko... potrzebuję trochę powietrza. 123 00:05:16,179 --> 00:05:18,346 Jest strasznie goršco. 124 00:05:18,348 --> 00:05:20,414 Mamo, wszystko dobrze? Wszystko z niš w porzšdku. 125 00:05:20,416 --> 00:05:22,610 Alice, wróć do samochodu. 126 00:05:22,730 --> 00:05:24,418 Włšczę klimatyzację. 127 00:05:24,420 --> 00:05:26,187 O której mamy samolot? 128 00:05:26,189 --> 00:05:27,638 Jaki samolot? 129 00:05:27,640 --> 00:05:29,807 Do Los Angeles. Nie chcę go przegapić. 130 00:05:29,809 --> 00:05:31,359 Mamo, uważaj! 131 00:05:31,361 --> 00:05:34,028 132 00:05:49,244 --> 00:05:52,246 O, Boże! 133 00:05:55,617 --> 00:05:57,185 Nic się nie stało? 134 00:06:09,398 --> 00:06:11,532 135 00:06:30,367 --> 00:06:32,568 136 00:06:36,401 --> 00:06:38,402 Czy wszyscy sš cali? 137 00:06:38,404 --> 00:06:40,187 Co się stało? 138 00:06:40,189 --> 00:06:41,385 Alice nie zauważyła ciężarówki. 139 00:06:41,505 --> 00:06:42,785 Kierowca skręcił gwałtownie i uderzył w wieżę...
qoorczak