under.the.dome.106.hdtv-lol.txt

(49 KB) Pobierz
1
00:00:02,318 --> 00:00:04,369
<i>Chester's Mill to miejsce,</i>
<i>jak każde inne.</i>

2
00:00:04,489 --> 00:00:06,355
<i>Przynajmniej było takie,</i>

3
00:00:06,357 --> 00:00:08,441
<i>zanim nie zostalimy odcięci</i>
<i>od wiata</i>

4
00:00:08,443 --> 00:00:10,493
<i>przez tajemniczš kopułę.</i>

5
00:00:11,995 --> 00:00:14,080

6
00:00:14,461 --> 00:00:17,128
<i>Niewidzialna, niezniszczalna,</i>

7
00:00:17,130 --> 00:00:18,746
<i>niemożliwa do ominięcia.</i>

8
00:00:18,748 --> 00:00:20,582
Jestemy uwięzieni.

9
00:00:20,584 --> 00:00:23,384
<i>Nie wiemy, skšd się wzięła,
ani dlaczego jest tutaj,</i>

10
00:00:23,386 --> 00:00:25,720
<i>ale teraz, kiedy wszyscy jestemy
pod niš uwięzieni,</i>

11
00:00:25,722 --> 00:00:28,006
<i>nasze sekrety nie sš już dłużej bezpieczne.</i>

12
00:00:28,008 --> 00:00:29,557
Wiem, Junior.

13
00:00:29,559 --> 00:00:30,675
O czym ty mówisz?

14
00:00:30,677 --> 00:00:32,260
O Angie.

15
00:00:32,262 --> 00:00:34,646
Halo?

16
00:00:34,648 --> 00:00:36,981


17
00:00:36,983 --> 00:00:39,400
Nikt już nigdzie za tobš nie pójdzie,

18
00:00:39,402 --> 00:00:42,687
kiedy wszyscy dowiedzš się, kim jeste.

19
00:00:44,156 --> 00:00:46,824
Wojsko ma zamiar wystrzelić
potężnš rakietę,

20
00:00:46,826 --> 00:00:48,443
z nadziejš, że zniszczy ona kupułę.

21
00:00:48,445 --> 00:00:51,079
Dobra, wszyscy niech zostanš na swoich
miejscach i bez paniki!

22
00:00:51,081 --> 00:00:53,781


23
00:00:54,356 --> 00:01:05,080
Tłumaczenie: Seyblor

24
00:01:05,961 --> 00:01:08,096
Nie mogę w to uwierzyć.

25
00:01:08,098 --> 00:01:09,997
Kopuła wcišż tu jest.

26
00:01:09,999 --> 00:01:13,134
Dobrze, że ewakuowali wszystich
z zewnštrz.

27
00:01:18,140 --> 00:01:21,376
Wszystko w porzšdku?

28
00:01:21,378 --> 00:01:22,677
Widzielimy, jak rakieta uderza w kopułę.

29
00:01:22,679 --> 00:01:23,695

30
00:01:23,697 --> 00:01:25,313
Nawet jej nie naruszyła.

31
00:01:25,315 --> 00:01:28,983
Z czego to jest zrobione, skoro
ta rakieta tego nie zniszczyła?

32
00:01:28,985 --> 00:01:30,985
Ona ma rację.
Jak to możliwe?

33
00:01:30,987 --> 00:01:33,288
Nie mam pojęcia.

34
00:01:33,290 --> 00:01:35,373
Nic zwišzanego z tš rzeczš nie
ma żadnego sensu.

35
00:01:35,375 --> 00:01:36,791
Możesz to powiedzieć jeszcze raz.

36
00:01:36,793 --> 00:01:38,859
Wcišż gładka, jak pupa niemowlaka.

37
00:01:38,861 --> 00:01:41,162
Cofnijcie się!

38
00:01:41,164 --> 00:01:42,297
Wszyscy niech się cofnš!

39
00:01:42,299 --> 00:01:43,998
Pamiętajcie o szeryfie Perkinsie.

40
00:01:44,000 --> 00:01:46,668
Przez dotknięcie tego wybuchł jego
rozrusznik.

41
00:01:46,670 --> 00:01:48,002
Norrie?

42
00:01:48,671 --> 00:01:49,887
Mamo!

43
00:01:49,889 --> 00:01:52,006
Skarbie.

44
00:01:52,008 --> 00:01:53,925
Wszystko w porzšdku?

45
00:01:53,927 --> 00:01:55,677
Przepraszam, że uciekłam.
Oh.

46
00:01:55,679 --> 00:01:58,179
Jeli cokolwiek by ci się stało...

47
00:01:59,014 --> 00:02:00,898
Linda?

48
00:02:00,900 --> 00:02:02,183
Gdzie sš twoi zastępcy?

49
00:02:02,185 --> 00:02:03,818
Jak mylisz, kogo próbuję znaleć?

50
00:02:03,820 --> 00:02:05,186
Widziałe Juniora?

51
00:02:05,188 --> 00:02:07,689
Nie było go z resztš ludzi.

52
00:02:07,691 --> 00:02:10,108
Taak, też go szukam, ale w końcu
jest dużym chłopcem.

53
00:02:10,110 --> 00:02:11,609
Potrafi sam o siebie zadbać.

54
00:02:11,611 --> 00:02:14,228
Chciałabym móc powiedzieć to samo
o Wielebnym Cogginsie.

55
00:02:14,230 --> 00:02:17,415
Carter znalazł jego ciało przy kopule,
kiedy mielimy dzień odwiedzin.

56
00:02:17,417 --> 00:02:20,535
Dobry Boże.

57
00:02:20,537 --> 00:02:21,953
Coggins nie żyje?

58
00:02:21,955 --> 00:02:23,621
Jego aparat słuchowy eksplodował.

59
00:02:23,623 --> 00:02:26,040
Musiał dotknšć kopuły, a ona go
zabiła.

60
00:02:26,042 --> 00:02:29,577
Najpierw Duke, teraz Coggins?

61
00:02:29,579 --> 00:02:31,596
Ile jeszcze osób zabije ta rzecz?

62
00:02:31,598 --> 00:02:33,931
Spokojnie, Ollie.
Tylko wystraszysz ludzi.

63
00:02:33,933 --> 00:02:35,850
Cóż, trochę już na to za póno.

64
00:02:35,852 --> 00:02:37,385
Mamy prawo wiedzieć, co się dzieje.

65
00:02:37,387 --> 00:02:39,854
Cały czas działalimy wspólnie
i przeżylimy, prawda?

66
00:02:39,856 --> 00:02:41,022
Tak, dopóki nie

67
00:02:41,024 --> 00:02:42,473
skończy się nam jedzenie.

68
00:02:42,475 --> 00:02:44,559
Co z pršdem?
Prawie skończył mi się propan.

69
00:02:44,561 --> 00:02:45,860
Mi skończył się wczoraj.

70
00:02:45,862 --> 00:02:47,695
Podgrzewałam zupę z puszki w kominku.

71
00:02:47,697 --> 00:02:50,615
Proponuję, żebymy omówili to
na spotkaniu w ratuszu. My...

72
00:02:50,617 --> 00:02:53,234
Co? Chcesz dalej ględzić, kiedy
ludzie wcišż umierajš?

73
00:02:53,236 --> 00:02:55,269
Hej, moje ględzenie doprowadziło
nasze miasteczko do dobrobytu, Ollie.

74
00:02:55,271 --> 00:02:56,437
Dlaczego więc nie możesz trochę tu pomóc

75
00:02:56,439 --> 00:02:57,989
i się uspokoić?

76
00:02:57,991 --> 00:02:59,940
Czy możemy po prostu stšd ić?

77
00:02:59,942 --> 00:03:02,010
Tak, zanim zacznie się bójka.

78
00:03:02,012 --> 00:03:04,112
Strasznie dzisiaj goršco.

79
00:03:04,114 --> 00:03:07,215
Wracajmy do samochodu.

80
00:03:07,217 --> 00:03:08,966
Joe, możesz zabrać się z nami.

81
00:03:11,320 --> 00:03:14,305
Szczerze mówišc, trochę się boję.

82
00:03:16,759 --> 00:03:18,893
Co będzie, jak wszystko nam się skończy?

83
00:03:18,895 --> 00:03:21,462
Co wtedy zrobimy?

84
00:03:24,316 --> 00:03:26,517
Nie wiem.

85
00:03:28,020 --> 00:03:29,987

86
00:03:29,989 --> 00:03:31,939
Krótkofalówki nie działajš.

87
00:03:31,941 --> 00:03:34,525

88
00:03:34,527 --> 00:03:35,810
Nie mogę złapać częstotliwoci.

89
00:03:35,812 --> 00:03:37,945
Hej,

90
00:03:37,947 --> 00:03:40,815
Barbie, dopóki nie znajdę
zastępców...

91
00:03:40,817 --> 00:03:43,751
potrzebowałabym twojej pomocy.

92
00:03:44,820 --> 00:03:48,339
Pomogę ci, ale nie potrzebuję tej odznaki.

93
00:03:51,827 --> 00:03:54,011
Chod, podwiozę cię do miasta.

94
00:03:54,013 --> 00:03:55,513
Porozmawiamy o tym, jak będzie wyglšdać
nasza współpraca.

95
00:03:55,515 --> 00:03:56,714
Pojadę do

96
00:03:56,716 --> 00:03:58,099
rozgłoni radiowej.

97
00:03:58,101 --> 00:04:00,385
Sprawdzę, czy złapali co z zewnštrz.

98
00:04:00,387 --> 00:04:03,337
Widzimy się póniej?

99
00:04:03,339 --> 00:04:05,106
Tak, jasne.

100
00:04:05,108 --> 00:04:07,275
Wiecie co to oznacza?

101
00:04:07,277 --> 00:04:08,526
Nigdy się stšd nie wydostaniemy

102
00:04:08,528 --> 00:04:10,862
Ollie, ty chociaż masz farmę, z której
możesz się wyżywić.

103
00:04:10,864 --> 00:04:12,613
Ale co z resztš?

104
00:04:12,615 --> 00:04:14,449
Macie moje słowo!

105
00:04:14,451 --> 00:04:17,285
Nikt nie będzie głodował w Chester's Mill.

106
00:04:22,241 --> 00:04:24,859
To szaleństwo.

107
00:04:24,861 --> 00:04:27,495
Pięć minut temu mylałam, że umrzemy.

108
00:04:28,964 --> 00:04:33,835
Teraz nie wiemy, co się stanie.

109
00:04:33,837 --> 00:04:36,053
Nie musisz się bać, Angie.

110
00:04:38,674 --> 00:04:41,893
Nie zauważyła, że jestem teraz
zastępcš szeryfa?

111
00:04:41,895 --> 00:04:43,811
Ludzie ufajš mi.

112
00:04:43,813 --> 00:04:46,647
I ty też powinna.

113
00:04:49,318 --> 00:04:53,404
Cokolwiek się stanie, zajmę się tobš.

114
00:04:58,110 --> 00:04:59,577

115
00:05:01,447 --> 00:05:02,997
Angie, nie rób tego!

116
00:05:02,999 --> 00:05:04,165
Angie!

117
00:05:04,167 --> 00:05:06,033
Angie!

118
00:05:06,035 --> 00:05:07,835
Muszę wyjć z samochodu.

119
00:05:07,837 --> 00:05:09,837
Wypuć mnie stšd.

120
00:05:09,839 --> 00:05:11,789

121
00:05:11,791 --> 00:05:13,708
Dlaczego się zatrzymujemy? Co się stało?

122
00:05:13,710 --> 00:05:16,177
Ja tylko... potrzebuję trochę powietrza.

123
00:05:16,179 --> 00:05:18,346
Jest strasznie goršco.

124
00:05:18,348 --> 00:05:20,414
Mamo, wszystko dobrze?
Wszystko z niš w porzšdku.

125
00:05:20,416 --> 00:05:22,610
Alice, wróć do samochodu.

126
00:05:22,730 --> 00:05:24,418
Włšczę klimatyzację.

127
00:05:24,420 --> 00:05:26,187
O której mamy samolot?

128
00:05:26,189 --> 00:05:27,638
Jaki samolot?

129
00:05:27,640 --> 00:05:29,807
Do Los Angeles.
Nie chcę go przegapić.

130
00:05:29,809 --> 00:05:31,359
Mamo, uważaj!

131
00:05:31,361 --> 00:05:34,028


132
00:05:49,244 --> 00:05:52,246
O, Boże!

133
00:05:55,617 --> 00:05:57,185
Nic się nie stało?

134
00:06:09,398 --> 00:06:11,532


135
00:06:30,367 --> 00:06:32,568


136
00:06:36,401 --> 00:06:38,402
Czy wszyscy sš cali?

137
00:06:38,404 --> 00:06:40,187
Co się stało?

138
00:06:40,189 --> 00:06:41,385
Alice nie zauważyła ciężarówki.

139
00:06:41,505 --> 00:06:42,785
Kierowca skręcił gwałtownie i
uderzył w wieżę...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin