Hell.on.Wheels.S02E06.720p.HDTV.x264-IMMERSE.txt

(15 KB) Pobierz
[1067][1091]Myli, że jeste Białym Duchem.
[1093][1151]Błškałem się po dziczy,|kiedy Irlandczycy wygnali mnie z miasta.
[1155][1210]Byłem bliski mierci,|kiedy Żółty Pies i jego ludzie...
[1212][1237]znaleli mnie.
[1264][1298]Jestem Białym Duchem.
[1323][1349]Ja to zrobię.
[1937][1972].:: GrupaHatak.pl ::.
[1974][2001]{Y:u}{C:$aaeeff}tłumaczenie - Rarehare|korekta - józek
[2007][2046]{y:u}{c:$aaeeff}Hell on Wheels [2x06]|Odkupienie poprzez krew
[2048][2082]{Y:u}{C:$aaeeff}dopasowanie do 720p IMMERSE:|Bilu
[2087][2110]Ostrożnie!
[2501][2515]/Thomas?
[2517][2531]/Słyszysz mnie?
[2533][2554]/Thomas?
[2562][2588]Wysłałam wiadomoć do twojej żony.
[2591][2617]Przyjedzie do ciebie do Chicago.
[2676][2704]Mam nadzieję, że to doda ci otuchy.
[2709][2743]Zostań... ze mnš.
[2745][2789]Nie mogę.|Twoja żona...
[2820][2837]Proszę.
[2846][2896]Kto musi tu zostać.|Zajšć się kolejš.
[2970][3001]Jeli nie uda mi się przeżyć...
[3003][3024]Nie, Thomasie.
[3032][3079]Pojedziemy do Chicago.|Nim się obejrzysz, będziesz zdrów.
[3081][3093]Słyszysz mnie?
[3311][3359]- Wybierasz się gdzie?|- Jadę z panem Durantem do Chicago.
[3361][3391]To rozsšdne,|by jechać w twoim stanie?
[3393][3444]Mój stan to nie twój interes,|panie Ferguson.
[3449][3478]Daj spokój.|Pan Durant cię nie potrzebuje.
[3480][3516]Gówno prawda.|Sam o mnie poprosił.
[3519][3548]I płaci mi,|tak jak tobie.
[3550][3592]Tylko że ja|nie muszę nikogo zabijać.
[3596][3613]Kiedy wrócisz?
[3615][3646]Może nie wrócę.|Może zostanę w Chicago.
[3648][3669]I jak mylisz,|co się tam z tobš stanie?
[3671][3696]Co masz na myli?
[3702][3741]Po prostu twoje miejsce|jest tutaj, dziewczyno.
[3754][3786]Powiedz, że wrócisz.
[3789][3827]Muszę wsiadać do pocišgu.
[3868][3907]- Gdzie jedziesz?|- Znaleć doktora.
[3909][3940]wietnie.|Oni niedługo wyruszš.
[3942][3961]Nie wsadzę go do tego pocišgu.
[3982][4005]- Słucham?|- Czytałem ten telegram.
[4007][4030]Weston jest w drodze,|a pocišg odjedzie za 2 godziny.
[4032][4067]- Muszę go stšd zabrać.|- Thomas może umrzeć.
[4070][4091]Doktor umrze,|jeli zaraz nie wsišdzie na tego konia.
[4093][4111]Wybacz.
[4113][4139]Thomas uratował ci życie.
[4149][4173]Uratował ci życie,|a ty pozwolisz mu umrzeć?
[4175][4208]Pomyl pozytywnie.|Nie będziesz musiała dzielić z nim łoża.
[4213][4239]Nie odzywaj się tak do mnie!
[4241][4282]- Uspokój się.|- To boli.
[4340][4359]Kim jest porucznik Weston?
[4361][4383]To człowiek,|który chciał mnie zabić.
[4385][4398]Teraz chce zabić ciebie.
[4400][4442]Gdy dowie się, że jeste w tym pocišgu,|będš na ciebie czekać w Chicago.
[4486][4525]Zostaję z moim pacjentem.
[4527][4550]Zabijš cię.
[4610][4652]Hawkins i reszta.
[4654][4683]Grabili i zabijali.
[4687][4734]Ja ich zszywałem,|by mogli zrobić to ponownie.
[4778][4803]Mylisz,|że to zrekompensuje te winy?
[4805][4840]To jaki poczštek, synu.
[4919][4950]W porzšdku, szanuję to.
[4955][4975]Po prostu obiecaj,
[4978][5007]że wysišdziesz z pocišgu,|nim dojedzie do Chicago.
[5022][5044]Obiecuję.
[5175][5239]Jeli wszystko pójdzie dobrze,|nie będziesz mnie już musiał oglšdać.
[5572][5607]- Co z nim?|- Goršczka trochę opadła.
[5609][5642]Dobrze.|Może ustanie.
[5647][5669]Mylisz, że z tego wyjdzie?
[5693][5728]Jeli goršczka opadnie,|ma sporš szansę.
[5747][5766]To silny człowiek.
[5773][5823]Jego operacja zabiłaby większoć ludzi|o połowę młodszych od niego.
[5857][5885]Długo już nosisz?
[5890][5930]- Słucham?|- Dziecko.
[5937][5966]Około 3 miesięcy.
[6007][6078]- Masz kogo?|- Mam jedynie mnóstwo zmartwień, doktorze.
[6289][6331]Kiedy się dzi obudziłem,|to leżało u brzegu mego łóżka.
[6333][6383]Kto otworzył jš na tej stronie|i zaznaczył fragment.
[6385][6417]I rzekł Jezus,|"a kto nie ma,
[6419][6446]niech sprzeda swój płaszcz|i kupi miecz!".
[6448][6473]Co to oznacza?
[6475][6507]- Widziała ojca?|- Nie.
[6512][6554]- Jak mylisz, co planuje?|- Nie wiem.
[6666][6683]Cholera!
[6880][6896]Zostań z nim.
[6898][6928]Uspokajaj go.
[6978][7025]- Macie tu jakie strzelby?|- Zobacz w biurku.
[7072][7090]Wła.
[7095][7111]No wła!
[7197][7213]Odkładam jš, odkładam...
[7215][7227]Dobrze!
[7336][7363]Chwała Pana zostanie ujawniona
[7365][7393]i wszystkim dane będzie jš ujrzeć.
[7398][7433]Albowiem usta pańskie przemówiły.
[7647][7705]Powiedz mi...|co się dzieje.
[7707][7766]Każesz opublikować ten manifest|na pierwszej stronie "New York Tribune".
[7788][7823]Zwariowałe.
[7825][7861]Nie zrobię tego!
[7875][7906]Wszyscy w tym pocišgu zginš.
[8011][8039]Zaczynajšc od niej.
[8071][8085]Nie...
[8087][8125]Nie, proszę!
[8130][8153]Wygrałe.
[8155][8201]Wygrałe, wielebny.|Zrobię to.
[8255][8296]Zajmie wieki,|żeby wysłać to telegrafem.
[8301][8318]Nigdzie mi się nie spieszy.
[8320][8344]On raczej nie ma czasu.
[8357][8386]To lepiej utrzymaj go|przy życiu.
[8388][8417]Dla własnego dobra, doktorze.
[8454][8470]/Chciała mnie widzieć?
[8472][8492]Spójrz na to.
[8513][8540]To z pocišgu Thomasa.
[8547][8563]Wszystkie z niego przyszły.
[8565][8599]Jak może wysyłać wiadomoci|z jadšcego pocišgu?
[8601][8633]Nie mam pojęcia.
[8637][8677]Ale Thomas ich nie napisał,|jestem pewna.
[8685][8706]Posłuchaj tego...
[8708][8749]"Zbrodnie tej nieczystej ziemi|odkupione mogš być tylko krwiš".
[8751][8779]Pokaż.
[8804][8826]Kto to napisał?
[8838][8857]John Brown.
[8871][8897]John...
[8932][8953]/Naliczyłem 3 strzelby.
[8968][8985]/To nasza broń?
[8987][9006]/Na to wyglšda.
[9009][9028]/Eva tam jest.
[9034][9068]Doktor także.|Opuć broń.
[9070][9111]Trzeba dostać się na pokład pocišgu|i zobaczyć, co się tam dzieje.
[9113][9137]Hej, wy tam!
[9195][9221]To ty, Bohannon?
[9223][9244]Cholera.
[9246][9282]Zgadza się, wielebny.|Musimy wejć na pokład.
[9284][9318]- Nie sšdzę.|- Proszę, wielebny.
[9322][9344]Chcę tylko porozmawiać.
[9346][9366]Widzisz?
[9611][9653]Wracaj do pracy, kurczaku.
[9661][9716]Wielebny...|co ty wyrabiasz?
[9718][9747]Co tu się dzieje?
[9767][9787]Wielebny?
[9791][9848]- Piłe?|- Ani kropli.
[9863][9883]To może postawię butelkę?|Jedmy do baru.
[9885][9910]Skšd widziałe,|że pocišg się tu zatrzymał?
[9912][9948]Council Bluffs nadało,|że pocišg powinien dojechać godzinę temu.
[9977][10033]- Jak się majš inni?|- W porzšdku.
[10035][10054]Mogę spojrzeć, wielebny?
[10056][10075]Chcę się upewnić,|że wszyscy sš cali.
[10077][10106]- Nie sšdzę.|- Wszystko jest w porzšdku.
[10204][10220]Już dobrze.
[10222][10272]Wystarczy.
[10327][10346]Czemu to robisz?
[10348][10380]Ty powiniene najlepiej|to zrozumieć.
[10382][10415]Zwalczamy siły najedcze.
[10417][10432]Tak jest.
[10434][10477]Wiem, jaka zagłada spadnie|na tych wszystkich ludzi.
[10481][10507]Zabijanie niewinnych|tego nie zmieni.
[10510][10537]Tylko pogorszy sytuację.
[10543][10570]Skończyłem tę rozmowę.
[10618][10652]Przemyl to, wielebny, dobrze?
[10654][10674]Pomódl się o to.
[10705][10735]Bóg na pewno wskaże ci|właciwš drogę.
[10907][10939]Panie Bohannon.
[10994][11014]Tutaj Bogiem jest krew.
[11515][11529]/Ilu ma zakładników?
[11531][11556]Zostało szeciu.
[11578][11605]- Jest pijany?|- Czysty jak łza.
[11607][11619]I kompletnie zwariował.
[11621][11658]Mylisz, że zabije Thomasa,|jeli nie spełnimy jego żšdań?
[11660][11679]Widzisz tamto ciało?
[11681][11701]- Będziemy musieli powstrzymać go siłš.|- Zgadzam się.
[11703][11725]Nie, musimy z nim ponegocjować.
[11727][11753]- Już próbował.|- Na próżno.
[11756][11781]Jak mylicie, czemu Durant|wysłał telegram do nas,
[11783][11798]zamiast na wschód?
[11800][11832]- Tego chce.|- Nie, tego ty chcesz.
[11845][11868]Spieszy się,|by wydostać stamtšd swego przyjaciela,
[11870][11896]nim dotrze tu Weston|i jest gotów narazić innych,
[11898][11912]by tego dokonać.
[11914][11924]To prawda?
[11926][11967]Chcesz zobaczyć ciało Evy|wyrzucane jako następne?
[11969][12006]I skšd wiesz, czy Durant|zaraz się tam nie wykrwawi?
[12008][12053]Nie mogę zapewnić, że ktokolwiek przeżyje,|jeli wemiemy ten pocišg szturmem.
[12055][12079]Ale to najlepsza opcja.
[12264][12286]Wiesz...
[12296][12340]nie jestemy tak różni, jak mylisz.
[12345][12387]Jeste większym wariatem ode mnie,|jeli w to wierzysz.
[12389][12443]Obaj mamy w naszym życiu misję
[12445][12498]i jestemy gotowi powięcić|wszystko, by osišgnšć nasz cel.
[12504][12537]Nawet rodzinę.
[12542][12581]Tak... byłem strasznym ojcem.
[12583][12621]Wielcy ludzie często nimi sš.
[12791][12822]- Masz dzieci?|- Miałem syna.
[12826][12857]Miał na imię William.
[12865][12884]Stracilimy go...
[12887][12952]kiedy miał 12 lat.|Zmarł na cholerę.
[12989][13046]Żona nigdy mi nie wybaczyła,|że przy nim nie byłem.
[13048][13090]Ale budowałem tę kolej|dla niego.
[13092][13133]- W spadku dla niego.|- Tak.
[13144][13203]O to włanie w tym chodzi.|O spadek po mnie.
[13263][13307]Tym spadkiem nie będzie nic|poza mierciš i krwiš.
[13323][13357]Obawiam się, że tak cię zapamiętajš.
[13359][13386]To samo powiedzieli rebelianci|Johnowi Brownowi,
[13388][13409]zanim go powiesili.
[13422][13491]Był inny człowiek,|gotowy przelać krew dla słusznej sprawy.
[13501][13558]Nazywał się John Wilkes Booth.
[13723][13759]Stoisz po złej stronie historii,|wielebny.
[13775][13821]Naród chce tej kolei.
[13829][13892]Każdy, kto stanie na jej drodze,|zostanie oczerniony.
[13965][13995]Tego chcesz dla Josepha?
[14055][14104]- Co robisz?|- Przyspieszam to.
[14170][14179]Na trzy.
[14181][14207]Raz.
[14209][14238]Możesz to zakończyć teraz,|wielebny.
[14240][14259]Dwa.
[14263][14294]Zrób to dla swoich dzieci.|Proszę.
[14296][14306]Trzy.
[14548][14561]Trzymaj go!
[14660][14677]Nie żyje.
[14680][14705]Już nie żyje.
[14831][14861]Nie trafiłe,|rebeliancki skurwysynu!
[14863][14883]Poddaj się|albo zabiję ich wszystkich.
[14885][1491...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin