[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [0][15]/Poprzednio w "Banshee". [16][72]Jeste najsławniejszym złodziejem w kraju,|a pchasz się tam, gdzie nie powiniene. [79][108]- Nie jestem już Ana.|- Daj mojš dolę i znikam na zawsze. [108][119]Nie mam diamentów. [121][130]Kai Proctor. [131][154]- A to imię.|- Nie ma wokół przestępczej działalnoci, [156][175]która nie zaczyna lub kończy|w jego kieszeni. [176][204]Lucas Hood, zostanę zaprzysiężony|na szeryfa. [224][239]- Umarłem?|- No. [249][262]- Halo.|/- Szeryf Hood? [263][273]Tak, to ja. [276][286]Proctor! [298][314]Holenderski skurwielu! [430][451]Trzymaj się blisko drzew. [1084][1104]On chyba wie. [1119][1156]Nie, nie wie.|Nie może. [1163][1206]Kiedy się domyli,|będziemy daleko. [1334][1376]Ryzykujemy życiem,|kradnšc dla niego. [1381][1402]Dlaczego nie zaryzykować dla siebie? [1408][1432]Nikt nie okradł Rabbita. [1456][1472]On nic nie wie. [1574][1602]Wszystko będzie dobrze. [2200][2248].:: GrupaHatak.pl ::. [2248][2281]Banshee [1x02]|/Rave [2340][2369]Tłumaczyli: józek i k-rol [2465][2483]Wrócilimy do normy,|panie Hanson? [2484][2509]Wcišż nadrabiamy|po wczorajszej awarii zasilania, [2509][2540]ale popracujš po godzinach|i do niedzieli nadrobimy. [2557][2574]Pištku. [2596][2622]Dobrze, dopilnuję tego. [2663][2682]Dopilnuję, skurwysynu. [3003][3025]Zła. [3176][3199]Wiesz, że właciciele|wyjechali z miasta? [3199][3234]Tak, do wtorku. [3368][3388]Wynocha stšd. [3455][3476]- Możecie działać.|- Spoko. [3478][3494]{Y:i}To prawdziwy,|murowany dom. [3495][3526]Wszystkie domy w okolicy|zbudowano pod koniec lat 20. [3538][3558]Jeli pan chce,|może pomalować tu na zielono. [3558][3588]- Ale będę...|- Proszę wybaczyć na chwilę. [3588][3607]Witam, pani Hopewell. [3607][3620]Co tu robisz? [3628][3650]To samo, co inni. [3652][3672]Szukam miejsca|do zapuszczenia korzeni. [3677][3701]Ten pokój rano jest pełen wiatła. [3717][3736]A może obejrzy pan kuchnię? [3737][3751]Jasne. [3783][3798]Co ty odpierdalasz? [3960][3989]- Trenowała.|- Co ty odpierdalasz? [3989][4005]To moje życie. [4006][4029]- Ana.|- Mam na imię Carrie. [4032][4069]Tak czy inaczej,|wcišż cię kocham. [4101][4147]Jeli tak jest,|to powiniene odejć i nie wracać. [4210][4242]- Twój telefon.|- Kurczę, halo? [4276][4289]Ładna kuchnia. [4289][4311]{Y:i}Pani Hopewell,|mówi dyrektor Merrick. [4311][4343]{Y:i}Dzwonię, żeby powiedzieć,|że Deva znowu nie przyszła do szkoły. [4343][4366]{Y:i}Chciałem zapytać,|czy nie jest chora. [4371][4404]Nie, ale zapewniam pana,|że będzie. [4404][4433]{Y:i}Oby nic jej nie było.|Czekam na wieci. [4510][4530]{Y:i}Hej, tu Deva.|Zostaw wiadomoć. [4531][4550]{y:i}Albo nie. [4554][4572]Deva, gdzie jeste? [4923][4944]{y:i}Jak leci? [5090][5113]{y:i}Te, kole.|Mieszamy to ze Skullsami? [5113][5140]{y:i}- Pokaż.|- Reed? [5179][5203]- Hej, Hanson.|- Czeć, Reed. [5203][5217]Kto to, kurwa, jest? [5217][5233]Spoko, sš wporzo. [5241][5252]Zjazd. [5272][5317]No to wejdcie, wporzo laski. [5489][5511]miało. [5665][5704]{y:i}Prosisz, a Arno dostarcza. [5704][5723]Jak obiecałem, znak Red Skull. [5741][5771]Niele, co?|To podsumujmy rachunek... [5783][5808]Zjebie, ćpasz, kiedy pracujesz dla mnie? [5808][5841]- Z chuja spadłe?|- Stary, jestem profesjonalistš. [5848][5865]{y:i}Więc nie jeste na fazie? [5865][5892]- Trzewiutki.|- Spójrz na mnie. [5968][5989]Jebany pizdu.|Zabierać go stšd. [5989][6014]Tempo. [6019][6039]Wypierdalaj, skurwielu!|Skopię ci dupsko. [6039][6064]- Wypierdalaj.|-Spokojnie. Zejd ze mnie. [6064][6088]{y:i}Spierdalaj, no już! [6146][6163]Chod tu. [6204][6221]Chod. [6744][6766]Wszystko gra? [6836][6846]Co jest? [6857][6871]Pigułki, które nie sš czyste. [6872][6890]- Jest w nich kofeina.|- Wiesz co? [6890][6936]Może chemię zostaw mnie,|a sam wróć do robienia piguł. [7029][7043]Co jest? [7136][7155]Wchodzisz. [7207][7227]Jutro o północy|w stodole Yoderów. [7227][7256]- Wiesz co i jak?|- No. [7280][7306]A wy pucicie plotkę, nie? [7306][7323]Się rozumie, że tak. [7356][7372]Idziemy, Deva. [7502][7516]Spóniłe się. [7517][7532]Mam przynieć usprawiedliwienie? [7532][7546]Nie mogłem cię złapać|przez radio. [7547][7566]Już jestem, co potrzeba? [7567][7609]Ja i wszyscy tutaj potrzebujemy,|żeby szeryf był uchwytny przez radio. [7625][7638]Wezmę to pod uwagę. [7639][7651]Nie wiem, jak było w Oregonie... [7651][7674]- Zamknij się, Brock.|- Co? [7680][7703]- Co ty powiedział?|- Nie będę powtarzał. [7812][7833]Panie Proctor. [7851][7871]Oto i on. [7883][7895]Pewnie bolało. [7895][7905]Przeżyję. [7915][7943]Możemy zamienić słówko|na osobnoci? [8043][8066]Steki Kobe.|Najlepsze. [8072][8084]Dzięki. [8085][8134]- Ocalił mi pan życie.|- Po prostu robiłem swoje. [8147][8176]Na pewno już pan zauważył,|że mieszka tu sporo ludzi, [8177][8223]a między nimi młody burmistrz,|których ucieszyłby mój upadek. [8240][8255]Dlaczego? [8270][8303]Niektórzy uważajš,|że prowadzę agresywny biznes. [8303][8345]Nie zaprzeczam.|Nie każdy rozumie mojš wizję tego miasta. [8345][8372]Ale to rozmowa na inne spotkanie. [8372][8418]Przyjechałem ostrzec pana|przed braćmi Moody. [8423][8436]Ostrzec? [8436][8466]Może nie należš do|specjalnie rozgarniętych, [8466][8486]ale to bardzo lojalny klan. [8486][8512]Sš w tym miecie tak długo,|jak moi ludzie. [8512][8537]I będš szukać krwi. [8542][8572]Będę miał oczy naokoło głowy. [8575][8634]Szeryfie, nie zawracałbym panu głowy,|gdyby problem nie był poważny. [8635][8646]Nie wštpię w pana zdolnoci. [8646][8675]To raczej stanowisko|wišże panu ręce. [8679][8743]Tak się składa, że ja mam talent|do rozwišzywania dyskretnie tego typu spraw. [8783][8819]Doceniam troskę, ale... [8833][8880]Pozwolę sprawom toczyć się|ich własnym torem. [8887][8945]Mówię teraz globalnie, szeryfie,|nie tylko o sprawie z Moody. [8946][8981]Widzi pan, mam mnóstwo|lokalnych interesów, [8981][9005]które muszš prosperować|bez problemów. [9006][9039]Te interesy raz na jaki czas|wywołujš trudnoci, [9039][9078]ale także zyski. [9082][9102]Znaczšce zyski. [9115][9143]Czego pan oczekuje,|panie Proctor? [9157][9203]Mógłbym zapytać pana|o to samo, szeryfie. [9253][9275]Niczego. [9307][9331]Ale dziękuję. [9402][9426]Proszę się tym szybko zajšć. [9431][9455]Cholernie szybko się psuje. [9830][9858]- Gdzie moja jebana kasa?|{y:i}- Dostaniesz. [9858][9880]- Gdzie wylšdowałe?|- {y:i}W piekle. [9880][9913]Masz pojęcie, w jakim jestem otoczeniu? [9913][9949]Jebane automaty,|wata kurewsko cukrowa [9949][9975]i w dupę jebane mewy. [9975][9986]To peleryna? [10003][10038]To Diane von Furstenberg, chica. [10038][10064]Id zajć w cišżę. [10086][10116]- No i?|- {y:i}Szmato, tym razem ci się udało. [10117][10169]Lucas Hood nie ma rodziny,|ma wkurzonš byłš żonę i syna, [10169][10184]którego od lat nie widział. [10184][10204]{Y:i}Nie znalazłem nawet|bliskich przyjaciół. [10204][10227]Nie cišgnęło go też do sieci. [10228][10240]Ani Facebooka, ani Twittera. [10241][10268]Póki co masz spokój. [10274][10287]{y:i}Poza... [10294][10302]Poza czym? [10302][10321]{Y:i}Poza faktem, że to,|gdzie teraz jeste, [10321][10347]czyni cię najgłupszš szmatš,|jakš znam! [10353][10369]Nie ty, lala. [10405][10446]I jak wyglšda? [10475][10496]Całkiem niele. [11001][11022]Czekaj! [11034][11061]Wybacz, to był ciężki tydzień. [11087][11106]To zabawmy się. [11222][11246]Ty i te twoje Hula Poppers. [11250][11280]Jak chcesz poważnych łowów,|lepiej się przygotuj. [11280][11295]Nie ma jak żywa przynęta. [11295][11351]Wygrywałem zawody wędkarskie,|kiedy z jajka na jajko skakałe. [11359][11397]Słyszałem, że nowy szeryf|pomieszkuje w twoim garażu. [11406][11457]Trochę to dziwne, że byłego więnia|cišgnie do przedstawiciela prawa. [11465][11482]Nie przeszkadza ci to? [11490][11525]Najwyraniej nie tak jak tobie. [11534][11564]To dobry powód,|by zakwestionować twojš lojalnoć. [11581][11623]Nie, jestem tylko byłym więniem. [11630][11669]Nie opowiadam się po żadnej ze stron. [11679][11703]Kai. [11703][11743]Mówiłe co o poważnych łowach. [11743][11792]Hood jest kim.|Jeszcze takiego nie spotkałe. [11792][11828]Więc jak chcesz go złowić,|przygotuj się porzšdnie. [11872][11894]Uważaj na siebie, Sugar. [11905][11924]Ty też. [12044][12076]Nie, nie przychod tu dzisiaj. [12082][12097]Ale już przyszedłem. [12097][12112]Stypa Cole'a Moody'ego. [12112][12138]Jego bracia sš bardziej pijani|niż zazwyczaj, [12139][12169]o ile to w ogóle możliwe.|Już mielimy dwie bójki na pięci. [12169][12186]I to miedzy członkami rodziny. [12186][12210]Dostanę chociaż kanapkę? [12210][12231]Dobrze. [12231][12252]Dobrze, tylko... [12280][12315]Wszystko, byleby stšd wyszedł.|Patrz, bierz. [12315][12347]Zjedz jš.|W kuchni jest ich więcej. [12347][12379]Daj spokój.|Dobra? [12678][12700]Szeryf Hood. [12751][12772]Nie zna mnie pan, prawda? [12779][12787]Jeszcze nie. [12788][12812]Kat Moody. [12817][12829]Zabił pan mojego męża. [12842][12877]A teraz siedzi pan sobie|i zajada kanapkę z jego stypy. [12878][12899]Jedzenie, za które zapłaciłam. [12915][12947]Przepraszam, że jem to,|za co pani zapłaciła. [12948][12965]To faktycznie było niegrzeczne. [12985][13003]Ale nie za zabicie mojego męża? [13045][13089]Ogłuszył mnie rurkš|i strzelał w miejscu pełnym ludzi. [13089][13127]Przykro mi z powodu|pani żałoby. [13150][13173]Niele panu przyłożył. [13180][13244]To fakt. [13244][13266]Po raz drugi dostałem dzi|po pysku od kobiety. [13267][13289]Na pewno zwykle|ma pan lepszy wynik. [13315][13340]Chryste Panie.|Marcus, Dex, odłóżcie to. [13340][13360]Zamknij się i id do rodka. [13360][13398]Wasza rodzinka naprawdę|lubi rewolwery. [13404][13418]Macie n...
cirelly