How.I.Met.Your.Mother.S07E23E24.txt

(41 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{43}{95}{Y:i}Dzieci, kiedy ciocia Lily|zaczeła rodzić
{97}{158}{Y:i}Z wujkiem Marshallem był|malutki problem
{158}{222}{Y:i}był w Atlantic City|z wujkiem Barneyem
{222}{286}{Y:i}i był tak pijany że|mówił jak Mistrz Yoda.
{286}{332}Dziecko nadchodzi...
{332}{372}Tato powinien ja tam być...
{372}{425}Szpital musimy być tam już...
{425}{491}Ok, trzeba czekać z 4 godziny na parkingu.
{491}{564}Plus, żaden z nas nie może|prowadzić, więc samochód odpada...
{564}{643}Czekaj, luzik. Pojedziemy taksówką na stację.
{643}{678}Powodzenia|w łapaniu taksówki.
{678}{717}To niemożliwe z powodu|"dużej rzeczy".
{717}{769}{Y:i}Dzieci, zabijcie mnie|ale nie pamiętam
{769}{832}{Y:i}co to za "duża rzecz" była w |Atlantic City w tamten weekend.
{832}{886}{Y:i}Może to był|zjazd cheerleaderek?
{926}{991}{Y:i}Nie, to był|zlot porno.
{991}{1062}{Y:i}Sci-fi?
{1062}{1111}{Y:i}Nie pamiętam.
{1174}{1281}Utkneliśmy w Atlantic City!|City Atlantic utknąć my w.
{1281}{1377}<font color=#00FF00>How I Met Your Mother 7x23</font>|<font color=#00FFFF>The Magician's Code</font>|Original Air Date on May 13, 2012
{1377}{1473}== translate by <font color="#00ff00">dominas & maciejos</font> ==
{1496}{1591}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1592}{1649}Ok, Lily,|wszystko będzie dobrze.
{1649}{1729}Nie panikujmy.|NIE PANIKUJMY!
{1741}{1814}Uspokoiłeś mnie.|Jedźmy do szpitala.
{1814}{1863}Jeszcze nie mogę jechać.|Rozmawiałam z Dr. Sonya
{1863}{1907}Nie przyjmą mnie|jeśli moje skurcze
{1907}{1930}będą rzadziej niż co 4 minuty.
{1930}{1969}Ok, Jeśli|nie dasz rady
{1969}{2044}masz mnie.|Kiedy miałam 13 lat ojciec przyłapał mnie
{2044}{2098}na całowaniu się|więc wysłał mnie na rodzinne ranczo
{2098}{2154}w czasie sezonu rozrodczego.|Kiedy raz zobaczysz źrebaka
{2154}{2213}wychodzącego przez kanał rodny|przestajesz "dotykać się".
{2213}{2280}Nieważne, mam tak chude ramiona,|że mogę je włożyć aż po łokieć.
{2280}{2318}Zgubiłam zegarek|urodzinowy Blacky...
{2318}{2404}Cicho! Ja nie jestem|zwierzęciem hodowlanym.
{2404}{2476}Grzeczna dziewczynka. Kostkę cukru?
{2476}{2514}No dobra.
{2514}{2560}Nie obawiaj się Lil.
{2560}{2614}Ktoś z nas wie czego|kobiety potrzebują
{2614}{2644}w takim czasie.
{2644}{2744}Zajefajnego|porodowego e-maila.
{2744}{2793}{Y:i}Mężczyzna
{2793}{2825}{Y:i}kobieta,
{2825}{2862}{Y:i}i ich najlepszy przyjaciel,
{2862}{2920}{Y:i}rozpoczynają|niezwykłą podróź.
{2920}{3004}{Y:i}Szyjka macicy Lily rozszerza się|i chcemy abyś był
{3004}{3067}{Y:i}cześcią Wielkiego Otwarcia 
{3067}{3123}Nie wysyłaj tego|nikomu, nigdy.
{3123}{3218}To czego chcę teraz|to zapomnieć o bólu .
{3218}{3258}Opowiedzcie mi historię.
{3258}{3308}Jaką historię?|Nie dbam o to. Jakąkolwiek.
{3308}{3354}Co powiesz na historię o|najgorszej jeździe taksówką?
{3354}{3397}Umyć Ci szyby? - Nie!
{3397}{3431}Odczep się od mojej taksówki!
{3489}{3531}Oh! Oh, God!
{3531}{3580}Oh! Ah!
{3707}{3762}Nie panikujemy!|Nie panikujemy!
{3762}{3812}Stań na czworaka|to rozszerza...
{3812}{3884}Cicho! nie jestem|zwierzęciem hodowlanym!
{3884}{3951}Ale daj mi kostkę cukru.
{3951}{4020}Ok, słuchaj, zabiorę Cię|do szpitala
{4020}{4084}albo umrę próbując.|Jeśli mi się uda
{4084}{4133}proszę tylko o jedno w zamian.
{4133}{4203}Pozwól mi wybrać|drugie imię dziecka
{4203}{4269}bo wymyśliłem najlepsze|imię na świecie.
{4269}{4308}Jakie?
{4308}{4348}Wait for it... (czekaj na to)
{4348}{4387}Czekam.
{4387}{4416}Wait for it...
{4416}{4459}Powiedziałem że czekam
{4459}{4515}Wait for it.|No jakie jest to imię?
{4515}{4573}Nie, to imię to właśnie|"Wait For It."
{4573}{4633}Powiedzmy że jego pierwsze imię to,|hmm, nie wiem powiedzmy, Barney.
{4633}{4742}Nazywałby się Barney|"Wait For It" Eriksen.
{4742}{4794}Jak niesamowite to jest?
{4827}{4861}To jest...
{4861}{4932}najfajniejsze...|drugie imię na świecie.
{4932}{4986}Wiem!|Słuchaj.
{4986}{5055}Mam plan jak|dostać się do Nowego Jorku.
{5055}{5127}Wszystko czego potrzebujemy|to ten motocykl.
{5127}{5263}I wiem jak go zdobyć.
{5409}{5432}Tutaj.
{5432}{5495}Cześć, Judy.
{5495}{5593}Dostałaś e-maila od Teda.
{5593}{5677}Nie, nie obawiam się|że moje biodra są zbyt wąskie
{5677}{5733}i twój wnuk|zamierza utknąć.
{5733}{5770}Musze lecieć.
{5770}{5831}Myślałam że wywaliłeś|ten głupi e-mail.
{5831}{5884}Wysłałem go przypadkiem...
{5884}{5930}Polubiła to?|Tak!
{5930}{5972}Opowiadajcie mi historie!
{5972}{6088}Ok, mam jedną:|druga baza z Neil Young'iem.
{6088}{6134}Um
{6134}{6251}Normalnie nie opowiadam o tym|jak zaliczę drugą bazę
{6251}{6372}ale właśnie spędziłam|magiczną noc z Neil Young'iem.
{6372}{6417}On nadal jest w moim pokoju.
{6417}{6455}Serio?|Ale czad.
{6455}{6498}Bądź cicho, nie chce go przestraszyć.
{6529}{6564}He-Hey...
{6625}{6676}Robin...
{6699}{6743}To nie jest Neil Young.
{6786}{6840}Oh, God.
{6866}{6933}Ohh, Wypominamy sobie?|Mogę Ci powypominać.
{6935}{7008}Ted, pamiętasz kiedy chodziliśmy ze sobą|i organizowaliśmy przyjęcie
{7008}{7064}i jedna z przystawek..
{7064}{7134}Hm.. Nie brzmi znajomo.
{7134}{7232}Nazwałam tą opwieść "Ted i|Kubański kryzys kanapkowy"
{7273}{7327}{Y:i}Ted wyszedł z łazienki|patrząc wzrokiem jak
{7327}{7399}{Y:i}Joe Frazier po|Thrilla w Manilli.(walczył z Muhammad Alim, bokserem)
{7399}{7480}Co to za zapach!?
{7480}{7526}Ugh!
{7526}{7651}{Y:i}Więc, będąc wspaniałą dziewczyną|próbowałam mu pomóc.
{7739}{7785}Ludzie jesteści dziwni|ja nic nie czuję.
{7785}{7835}Nieważne, kto chce|isć na górę, na dach?
{7835}{7859}{Y:i}Ale wtedy...
{7859}{7952}To ona, kto czuje ten produkuje!
{7952}{8042}To musiały być te|Kubańskie kanapki?
{8091}{8124}To nie było cool, Ted.
{8124}{8156}Skurcz!
{8156}{8207}To nie było cool, co Ted?
{8207}{8250}Opowiadajcie mi dalej te historie.
{8250}{8292}Nieważne czy już je słyszałam czy nie.
{8292}{8360}Opowiedzcie mi..|"Gdzie prowadzą te drzwi?"
{8360}{8389}Ok.
{8389}{8479}Nigdy wcześniej|nie zauważyłem tych drzwi.
{8519}{8581}Zastanawiam się gdzie prowadzą.
{8655}{8708}Ted.|Ted.
{8708}{8764}nie, nie , nie, pozwól mu...|pozwól mu...
{8872}{8927}Wow...
{9026}{9068}Czy...|Nie...
{9068}{9111}Robi....
{9260}{9324}Oh...
{9324}{9366}Wow...
{9396}{9430}Tato, oh, dobrze.
{9430}{9484}Niech zgadnę,|dostałeś e-mail Teda.
{9484}{9564}Jestem w drodze, Księżniczko.|Tato, czekaj, nie, nie przy....
{9564}{9592}Cholera, Ted.
{9592}{9693}Rozumiem że wysłałeś e-mail|mojej cioci, kuzynom,
{9693}{9756}i twoim kuzynom, i gościowi|o którym Robin myślała że to Neil Young.
{9756}{9851}Ale mój ojciec to absolutnie|najgorsza osoba, która może być w pobliżu
{9851}{9908}jeśli chodzi o sytuacje medyczne.
{9908}{9952}{Y:i}Kiedy miałam 7 lat
{9952}{9983}{Y:i}musiałam mieć wycięcte migdałki.
{9983}{10030}Tato, boję się.
{10030}{10122}Oh, Księżniczko, też bym się bał.|Czytałem o operacji.
{10122}{10198}Wszystko się może zdarzyć.|Możesz się wykrwawić...
{10198}{10260}...możesz mieć usunięta szczękę|z powodu infekcji
{10260}{10332}i znieczulenie może przestać działać.
{10332}{10377}tak jak małżeństwo|moje i twojej mamy.
{10447}{10524}No wiesz my bierzemy rozwó...
{10524}{10592}Nie przejmuj się tym. Pogadamy|po operacji.
{10592}{10648}Spokojnie, spokojnie.
{10648}{10710}Ok, Ostatni raz,|Ja nie jestem...
{10710}{10778}Właściwie, kontynuuj.
{10778}{10851}Ok, przyznaje plan wygrania motocykla|był bardzo głupi.
{10851}{10955}Szczególnie że graliśmy na złej maszynie.
{11016}{11079}Spotkamy się przy wejściu|za pięć minut.
{11175}{11275}Wskakuj Marshall.|Dzisiaj pojedziemy!
{11275}{11318}Wygrałeś to?
{11318}{11387}Nie, właściwie. Widzisz, ja...
{11387}{11420}Spadajcie!
{11526}{11593}Mam nadzieję że Marshalljest blisko.|Cukier.
{11645}{11693}Jestem w drodze, Lily Pad.
{11751}{11783}{Y:i}Dzieci, wasz wujek Marshall
{11783}{11838}{Y:i}stawiał czoła wielu wyzwaniom|w swoim życiu.
{11838}{11886}{Y:i}Ale nadal uważa|że pokonanie tych dwóch stopni
{11886}{11952}{Y:i}kiedy był totalnie pijany|było najtrudniejszym z nich.
{12338}{12383}opowiedzicie mi historię o Marshallu.|Tęsknie za nim.
{12383}{12481}Mam.|"Opowieść o Przeklętych spodniach."
{12481}{12553}Cześć, ludzie.
{12553}{12621}Zaczynam bać się tych spodni.
{12621}{12646}Dlaczego?
{12646}{12691}Zawsze kiedy mam je na sobie|coś złego
{12691}{12737}wydarza mi się:|Uderzyłem się w palec u nogi,
{12737}{12791}Spóźniłem się na pociąg...|Nałożyłeś te spodnie.
{12791}{12863}Pani z lumpeksu powiedziała|że przez lata,
{12863}{12904}nikt nie próbował ich nosić.|Wierzycie w to?
{12904}{12943}Tak.
{12943}{12983}Wiecie co to oznacza?
{12983}{13062}Te spodnie są przeklęte.
{13107}{13155}Co jest w tej kieszeni?
{13215}{13266}Wskazówka.
{13266}{13324}{Y:i}Marshall musiał|to przetłumaczyć
{13324}{13402}{Y:i}To doprowadził go w głąb|Chinatown.
{13656}{13701}To ty.
{13701}{13761}Wybraniec przybył.
{13937}{13998}Pranie chemiczne, $21.50.
{13998}{14062}Pamiętam tę marynarkę.|On wyglądał jak
{14062}{14130}wyobrażony przyjaciel małego dziecka.
{14130}{14175}Gdzie on jest?!
{14175}{14225}{Y:i}Teraz, wujek Marshall|wiedział, że jedyną szansą
{14225}{14267}{Y:i}na wydostania się |z Atlantic City:
{14267}{14323}{Y:i}jest przekupienie taksówkarza.
{14323}{14372}Maszyna, która daje pieniądze!
{14513}{14555}{Y:i}Marshall|był nieźle nawalony
{14555}{14624}{Y:i}ale przysięga że bankomat|Zaczą robic TO.
{15043}{15095}Przestań|uderzać mnie. Tylko dlatego
{15095}{15161}że nigdy nie wrócisz na|narodziny twojego syna.
{15393}{15475}NIEEE!!
{15475}{15514}Co jest, stary?
{15514}{15579}Czekaj, Jak poradziłeś sobie...|z ochroną?
{15579}{15611}Wyjaśnie Ci.
{15669}{15740}Powiedz dlaczego mam nie dzwonić po policję...
{15740}{15814}Teraz?|Dajesz, powiedz mu.
{15814}{15891}Ale najp...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin