{251}{333}The Borgias [1x06]|Francuski Król {1983}{2159}Tłumaczył - joozeek|Korekta - Oin {2246}{2311}ZAMEK PESARO {2410}{2492}Aptekarz przygotował|tę mać, mój panie. {2503}{2547}Powiedział, że to może boleć, {2551}{2607}ale efekt wynagrodzi wszystko. {2611}{2691}- Znowu mam odliczać?|- Tak, panie. {2695}{2762}Inaczej rany zacznš gnić. {2766}{2810}Jeden... {2814}{2859}- Jeden...|- Dwa... {2863}{2954}- Dwa...|- Trzy... cztery... {2958}{3090}Już zrobione, mój panie Sforza. {3094}{3179}Przeklęty koń.|Żmija musiała go zaskoczyć. {3214}{3375}Dziękuj Bogu, panie.|Może i spędzisz tu kilka miesięcy, {3412}{3469}ale przynajmniej ocalono twš nogę. {3584}{3644}Jeste mi życzliwa,|Lukrecjo Borgia. {3681}{3863}Mogło być tak,|że ja nie byłem ci życzliwy na poczštku. {3867}{3982}- Proszę, panie, nie myl...|- Widzę teraz, że szlachetnoć {3986}{4121}mieszka w duszy...|a nie we krwi. {4156}{4261}Wybaczam ci nieszczęcie|twego rodzinnego nazwiska. {4312}{4547}Muszę zatem przyjšć przeprosiny, panie,|za nieszczęcie mej krwi. {4573}{4725}W podzięce za twš opiekę,|chciałbym wypożyczyć ci mego konia. {4759}{4795}Waszego konia? {4799}{4856}Diabeł w niego wstępuje,|gdy długo nie jest ujeżdżany. {4919}{4995}Z przyjemnociš go dosišdę, panie. {5038}{5111}Król Ferdynand z Neapolu|przesyła pokorne pozdrowienia. {5115}{5179}Król Ferdynand z Neapolu|nie widzi i nie słyszy, z tego co powiadajš. {5183}{5195}Synu. {5199}{5258}Niemniej jednak okazuje|swojš przychylnoć. {5265}{5343}W obliczu wielu roszczeń|co do jego królestwa ze strony {5347}{5407}Hiszpanii, Francji i Księstwa Mediolanu, {5411}{5534}przypomina Waszej wištobliwoci|o pragnieniu zachowania niepodległoci Neapolu. {5538}{5650}Tylko niepodległy Neapol|może wspomóc Rzym. {5654}{5726}Ja, jako jego ambasador,|z dumš przynoszę pod rozwagę {5730}{5845}propozycję jego ostatniej|niezamężnej córki, Sancji, {5849}{5913}księżnej Squillace. {5917}{5966}Gdzie leży to Squillace? {5970}{6033}W Królestwie Neapolu. {6358}{6426}Mój młodszy brat, Joffre,|ma dopiero 13 lat. {6446}{6529}Jego wysokoć zrozumiał,|że przyszłym małżonkiem {6533}{6605}miał być sam gonfaloniere,|ksišżę Gandii. {6609}{6633}Ja? {6657}{6701}To byłby mezalians. {6708}{6767}Nigdy nie rozważałem małżeństwa|z nielubnš córkš Króla Neapolu. {6773}{6850}Proszę przekazać podziękowania|naszemu przyjacielowi i sojusznikowi, {6854}{6949}królowi Ferdynandowi,|którego dšżenia do zachowania niepodległoci {6953}{7047}w pełni rozumiemy,|za tę hojnš ofertę. {7161}{7241}Odpowiedzi udzielimy niebawem. {7373}{7472}Mój mšż nie może jedzić.|Nie może mnie dosiadać. {7476}{7532}Nie może nawet polować. {7536}{7596}Nawet jelenie sš szczęliwe. {7600}{7649}Zostanę ukarany? {7674}{7707}Zostanę wychłostany? {7711}{7761}Za uszczęliwienie jeleni? {7783}{7832}A ty szczęliwa, pani? {7836}{7880}Możliwe. {7884}{7939}- Daj koniowi poszaleć, pani.|- Nie chłostać? {7943}{7989}Nie ma takiej potrzeby.|Starczy lekko kopnšć piętami. {8218}{8263}Mylisz, że to stosowne? {8267}{8378}Ja, Juan Borgia, i nielubna córka|króla Neapolu? {8383}{8429}Księżna Squillace? {8433}{8537}Nasz sojusz z Neapolem|jest teraz priorytetem. {8541}{8645}Jestem księciem Gandii.|Gonfaloniere państwa papieskiego. {8649}{8701}Synem papieża Rzymu. {8705}{8761}- Braciszku, obaj nimi jestemy.|- Więc się z niš ożeń. {8765}{8838}Wiesz dobrze, że w moim przypadku|lub nie wchodzi w grę. {8885}{8967}Niech wyjdzie za Joffrego! {8971}{9019}Joffre cišgle bawi się|lalkami sióstr. {9023}{9067}Rozmiar identyczny jak w oryginale. {9071}{9153}Lukrecja też bawi się lalkami,|a jest mężatkš. {9157}{9176}To fakt. {9195}{9307}Chcesz wszystkich najbliższych|wysłać do Pesaro i Squillace? {9319}{9382}Nie polubię księżniczki Squillace. {9395}{9477}Ale pojadę do Neapolu|z propozycjš ożenku brata. {9501}{9560}Który z nas musi sprawdzić,|czy nadaje się na żonę. {9571}{9604}Poczynisz honory? {9631}{9683}Nie mogę.|Mam dużo zajęć w Rzymie. {9687}{9760}Słyszałem co nieco. {9790}{9823}Co słyszałe? {9827}{9917}Że pod tš kardynalskš sukienkš|wcišż siedzi mężczyzna. {10103}{10164}- Przejrzyj się.|- Ja? {10175}{10272}Jak Narcyz w tafli potoku. {10307}{10349}Narcyz? {10402}{10452}Nie słyszałe o Narcyzie? {10500}{10577}Nie umiem czytać ni pisać,|moja pani Lukrecjo. {10728}{10868}Narcyz zakochał się|w swoim własnym odbiciu w tafli potoku. {10972}{11012}Nie ruszaj się. {11182}{11238}To niemożliwe. {11242}{11311}Zakochać się we własnym odbiciu? {11358}{11400}Całować je. {11697}{11767}A już mylałam,|że nigdy nie zaznam słodyczy. {12215}{12301}- To twoja rezydencja, kardynale?|- Na tę chwilę. {12318}{12391}Masz oszczędny gust. {12395}{12468}Brakuje mi tylko|jednej ozdoby. {12571}{12643}Mogę tytułować cię inaczej|niż kardynałem? {12727}{12773}Mów mi Cezar. {12797}{12837}Cezarze. {12863}{12920}Przypomnij, po co tu przyszłam. {13007}{13061}Bo tego chciała. {13104}{13143}Ponieważ... {13151}{13227}Nieobecnoć twego męża|czyni to możliwym. {13250}{13274}Ponieważ... {13297}{13367}Czas położyć kres udawaniu. {13371}{13457}Proszę, nie ufam swemu sercu. {13461}{13522}Musiała, przychodzšc tu do mnie. {13566}{13635}Kochasz mnie, Cezarze Borgia? {13639}{13723}A może to tylko cielesne pożšdanie? {13781}{13867}Mocno się obawiam, że obie te rzeczy. {13926}{14056}Z jednš pokusš poradziłbym sobie.|Z dwiema szans nie mam. {14184}{14303}Czy ze zła dobro wyniknšć może, Paolo? {14307}{14371}Czy to jest dobrem? {14375}{14444}Tak mylę. {14479}{14526}A złem co było? {14543}{14597}Mylę, że wiesz. {14625}{14672}Paolo. {14691}{14736}Mam też drugie imię. {14740}{14793}Nie chcę go znać. {14879}{14954}Będę cię nazywała Narcyzem. {15420}{15469}Boże. {15668}{15702}Dajesz mi nadzieję. {15736}{15787}Boję się tej nadziei. {15846}{15953}- Co zapowiada ta nadzieja?|- Dni jak ten. {15957}{16010}W przyszłoci; z tobš. {16060}{16240}- A jeli ci jš dam?|- Błagam, nie dawaj mi nadziei. {16244}{16293}On wróci za dwa dni. {16344}{16406}Może interesy zatrzymajš go na dłużej. {16590}{16671}Pożšdam czysto obronnej unii. {16688}{16727}Na warunkach, jakie zostały wyznaczone {16731}{16780}przez naszych ambasadorów. {16811}{16885}Ponadto pragnę szczęcia|naszego najmłodszego syna. {16904}{16967}I 200 000 dukatów. {16985}{17034}Być może. {17056}{17145}Ale ta unia bardziej|jest nam potrzebna od bogactw. {17175}{17248}Wilki ostrzš sobie zęby|na państwo papieskie. {17352}{17425}Do tego wesele. {17494}{17566}Gdybym tylko mógł jeszcze raz|zobaczyć naszš Lukrecję. {17977}{18063}NEAPOL {18114}{18228}Wybacz, gonfaloniere Borgia,|że karmię ojca podczas naszej rozmowy. {18232}{18344}Zostało mu niewiele rozkoszy.|Ale uwielbia kurczaka! {18348}{18399}Co za przypadek. {18406}{18478}Mój brat, Joffre, też uwielbia kurczaka. {18482}{18538}Może moja siostra go nakarmi. {18542}{18606}Ma już 13 lat.|Niedługo będzie mężem. {18610}{18678}Więc będę błogosławiona w tej unii. {18682}{18704}Jeste. {18714}{18822}A twój brat, gonfaloniere,|także jest nielubnym dzieckiem? {18826}{18948}Jego ojciec wydał bullę papieskš,|która przyznaje nam lubne pochodzenie. {18952}{19024}I to załatwia kwestię|bycia bękartem, prawda? {19028}{19116}Nie cenimy tego zwrotu, Wasza Wysokoć. {19120}{19192}Dlaczego?|Ja nigdy się tym nie martwiłam. {19196}{19288}To daje pewne przywileje. {19341}{19501}Jego prawa do dziedziczenia|sš prawnie zabezpieczone. {19535}{19624}Jeli mój przyszły mšż|będzie miał tyle wigoru, co brat... {19650}{19722}Chętnie polubiłaby tego Borgię,|co, siostrzyczko? {19735}{19811}Jestem twojš siostrš|z nieprawego łoża, Alfonso. {19815}{19896}Polubię tego, kogo mi wskażesz. {19930}{20047}Jestem pewien, że twój brat|ci dorówna, gonfaloniere. {20051}{20131}To wiele zysków:|nazwisko Borgia, męstwo Borgiów. {20135}{20238}Warte rozważenia i z,|i bez małżeńskiego łoża. {20242}{20298}Najważniejsze jest wsparcie|papieża Rzymu {20302}{20383}dla naszego biednego|królestwa Neapolu. {20387}{20463}Naszych wrogów przybywa, gonfaloniere. {20467}{20538}Kiedy imię mego ojca|wywoływało w nich strach. {20542}{20581}Imię twego jest w stanie|kogo wystraszyć? {20588}{20662}Ufam w pomylny skutek|bitew mego ojca. {20838}{20907}- Nie boisz się, siostrzyczko?|- Boję się... {20925}{21009}Boję się bardzo. {21035}{21141}Zapewne po kolacji, gonfaloniere,|moja siostra zechce was oprowadzić. {21168}{21238}Mój ojciec miał specyficzny sposób|postępowania z wrogami. {21242}{21329}To może być przydatne|na przyszłoć. {21428}{21517}- Twój ojciec nakazał ich wypchać?|- Dokładnie. {21584}{21619}Mšdre. {21632}{21704}Jego reputacja go wyprzedza. {21708}{21786}Jak i twoja ciebie. {21790}{21877}Naprawdę?|Powinnam czuć się zaszczycona? {21896}{21965}W przypadku mego ojca|siała postrach. {22004}{22116}A co wzbudzam ja, Juanie Borgia? {22139}{22159}Żšdzę. {22163}{22269}A więc muszę jš poskromić. {22315}{22435}Dasz narzeczonej brata|próbkę, jak ujeżdżasz klacz? {22439}{22492}Ależ z niej pięknoć. {22496}{22548}Więc jš wypróbuj. {22633}{22693}- Wiedziałbym...|- Ach! {22697}{22778}- Jak chce być ujeżdżana.|- Chciałaby. {23560}{23652}Sztuka politykowania|jest bardziej absorbujšca {23698}{23758}- niż...|- Sztuka miłoci? {23776}{23825}Czyżbym tak powiedziała? {23884}{23957}Majš więcej wspólnego,|niż ci się wydaje. {23994}{24043}miem wštpić. {24275}{24449}Wemy na ten przykład|twojš szykownš nogę. {24499}{24612}Idealna metafora włoskiej polityki. {24708}{24743}Tutaj... {24749}{24880}mamy Francję,|ródło wszelkich niepokojów. {24914}{25153}Idšc na południe przez Alpy,|znajdziemy księstwo Mediolanu. {25203}{25316}Poniżej Florencję. {25320}{25425}A tu, ten mały kopczyk... {25468}{25524}To Rzym. {25621}{25761}Ale Neapol,|to twoja szykowna łydka. {25808}{26064}Piękna kostka,|pięta, stopa... {26088...
SERIALE--CHOMIKUJ