{1}{1}23.976 {14}{55}{C:$C080FF}Poprzednio w Prison Break {55}{86}To nie ja zabiłem|tego człowieka, Michael {86}{133}Jeli nie zabiłe|Terrenca Steadmana, {133}{205}jak do cholery sprawili,|żeby to tak wyglšdało? {205}{239}Wycišgam cię stšd. {239}{407}To niemożliwe.|Nie jeli projektowałe to miejsce. {705}{800}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {801}{834}Lepiej, żeby było otwarte. {834}{874}Prosisz mnie, żebym złamała prawo. {874}{909}Proszę cię, aby popełniła błšd; {909}{957}zapomnij zamknšć drzwi. {957}{1125}Dostalimy się. {1159}{1200}Kto zabił Terrenca Steadmana? {1200}{1230}Nikt. {1230}{1269}{Y:i}Terrence Steadman|{Y:i}wcišż żyje. {1269}{1303}Witaj, Terrence. {1303}{1471}Ogłosić alarm! {1558}{1726}Co tu się dzieje? {1910}{1948}Nie! Nie! {1948}{1976}Co teraz robimy? {1976}{2144}Uciekamy. {2220}{2263}Zbiegowie, którzy to? {2263}{2329}Mam tu ich listę. {2329}{2356}Mógłby mi przeczytać?. {2356}{2435}Michael Scofield,|inżynier budowlany, {2435}{2496}{Y:i}5 lat za napad|{Y:i}z broniš w ręku. {2496}{2546}Benjamin Miles Franklin, {2546}{2581}{Y:i}były żołnierz U.S. Army, {2581}{2658}{Y:i}8 lat za posiadanie|{Y:i}skradzionego mienia. {2658}{2767}John Abruzzi, {2767}{2843}{Y:i}boss mafijnej rodziny|{Y:i}o tym samym nazwisku. {2843}{2925}Dożywocie bez możliwoci apelacji|za przyczynienie się do zabójstwa. {2925}{2982}{Y:i}Charles "Haywire" Patoshik, {2982}{3081}{Y:i}60 lat za|{Y:i}zabójstwo drugiego stopnia. {3081}{3140}Fernando Sucre, {3140}{3249}{Y:i}5 lat za rabunek. {3249}{3310}David "Tweener" Apolskis, {3310}{3407}{Y:i}5 lat za poważnš kradzież. {3407}{3534}Theodore "T-Bag"|Bagwell, {3534}{3584}dożywocie za szeciokrotne|porwanie, gwałt {3584}{3645}{Y:i}i morderstwo pierwszego stopnia. {3645}{3789}I Lincoln Burrows, {3789}{3849}{Y:i}z egzekucjš zaplanowanš|{Y:i}na najbliższy tydzień {3849}{3957}za zamordowania brata|prezydent Reynold. {3957}{4036}Ile czasu minęło|odkšd się wydostali? {4036}{4093}{Y:i}od 20:00 poprzedniej nocy. {4093}{4135}Scofield... on i Burrows|to bracia. {4135}{4199}Dokładnie. {4199}{4272}{Y:i}A on jest mózgiem|{Y:i}tej całej ucieczki. {4272}{4330}Tak też mówiš. {4330}{4498}Chcę mieć wszystko,|co o nim mamy. {5257}{5329}Gdzie oni sš? {5329}{5497}Co to do diabła jest? {5536}{5677}Idziemy. {5677}{5738}- Musimy dostać się na drugš stronę|- Co? {5738}{5791}Dostać się na drugš stronę. {5791}{5959}Ruszać się! {6157}{6278}To nabiera prędkoci! {6278}{6316}Jedzie za szybko! {6316}{6340}Przejd przez wagon! {6340}{6448}- Co?|- Przejd przez wagon! {6448}{6616}Michael! {6778}{6807}Stój! {6807}{6975}Zestrzelę cię, Scofield! {7307}{7351}Gdzie lotnictwo i reszta? {7351}{7443}Wrócili na ziemię|zatankować. {7443}{7611}Skurwysyn. {7729}{7897}{C:$C080FF}Tłumaczenie napisów z angielskiej wersji - glonorost;|glonorost@o2.pl {7897}{8065}{C:$C080FF}Wszelkie poprawki i sugestie mile widziane.|Tłumaczyłem na szybko, dla rodziny {8065}{8233}{C:$00ccff}*** PRISON BREAK ***|*** S02 E01 *** {8298}{8331}Proszę pana, {8331}{8499}media sš gotowe. {9080}{9178}Chciałbym pomówić o|Johnie Wilkes Booth przez chwilę {9178}{9265}jeli mogę...|zabójca Abrahama Lincolna. {9265}{9372}12 dni - tyle zajęło|jego znalezienie. {9372}{9407}Przez ten czas napisał {9407}{9523}że cień był jego przyjacielem,|noc zakresem jego działań. {9523}{9605}{Y:i}Przyznał, jakiekolwiek|uczucia skłaniajš przestępcę {9605}{9661}{Y:i}do popełnienia zbrodni, sš zatracane {9661}{9755}{Y:i}przez ucieczkę, {9755}{9831}{Y:i}dwięk psów|{Y:i}depczšcych mu po piętach. {9831}{9878}Strach staje się paranojš, {9878}{9992}{Y:i}Paranoja psychozš. {9992}{10077}Wspomniałem o tym,|ponieważ przez 140 lat {10077}{10176}Umysł zbiega się nie zmienił. {10176}{10216}Zbieg jest wcišż człowiekiem. {10216}{10292}Wcišż się boi {10292}{10376}i nic go nie powstrzyma|przed próbš ucieczki. {10376}{10447}{Y:i}Szczęliwie dla nas, {10447}{10591}{Y:i}Gdy nasza zwierzyna|{Y:i}ma noc za sprzymierzeńca, {10591}{10738}my mamy co potężniejszego:|telewizję. {10738}{10808}Zachęcam każdego,|kto to oglšda, {10808}{10854}każdego w tym kraju, {10854}{10901}aby przyjrzał się tym twarzom. {10901}{10954}Ci ludzie tutaj {10954}{11122}sš najbardziej poszukiwanš|ósemkš w całej Ameryce. {11148}{11243}Mylałem, że już po nas. {11243}{11278}Widziałe tych goci za nami? {11278}{11309}Sęk w tym, że oni sš za nami, {11309}{11345}a my jestemy tutaj. {11345}{11395}Tak, a mylisz, że jak długo to potrwa? {11395}{11446}Zwłaszcza, że nie mamy gdzie się zatrzymać {11446}{11480}dzięki magicznie znikajšcemu|odrzutowcowi Abruzziego. {11480}{11530}I tak nigdy by do niego nie wsiadł. {11530}{11560}I nie myl, że nie wiem {11560}{11586}Dokšd się wybierasz, Scofield. {11586}{11610}Dokšd? {11610}{11653}Nie wiem. {11653}{11705}Utah? {11705}{11766}kiedy zamierzałe nam|powiedzieć o forsie? {11766}{11807}Jakiej forsie? {11807}{11871}5 milionów dolarów,|które Westmoreland zostawił {11871}{11912}na pustyni w Utah. {11912}{11982}Nie wiesz o czym mówisz. {11982}{12040}Chciałby, żebym nie wiedział. {12040}{12136}Moment...|Jaka forsa? {12136}{12187}Naczelniku? {12187}{12264}To trochę za wczenie|na FBI, {12264}{12290}nie myli pan? {12290}{12318}W porzšdku, {12318}{12354}to wcišż pana ledztwo, {12354}{12391}ale gdy zbiegowie|przekroczš granice stanu, {12391}{12426}to stanie się sprawš federalnš. {12426}{12473}To się nie zdarzy. {12473}{12501}Mam takš nadzieję. {12501}{12542}Dlatego chcę zasugerować ominięcie {12542}{12604}wszystkich formalnoci od zaraz. {12604}{12628}Wszystko ma być jasne. {12628}{12668}Oczywicie. {12668}{12698}Dobrze. {12698}{12776}Więc może powie mi pan|o dr Tancredi. {12776}{12839}Nie mam nic do powiedzenia. {12839}{12887}Z tego co słyszałem|mogła pomóc zbiegom; {12887}{12983}otwierajšc drzwi,|które pozwoliły im uciec. {12983}{13048}Jak już mówiłem,|nie mam nic do powiedzenia. {13048}{13078}Nie jest pan zbyt,|jasny naczelniku. {13078}{13136}Nie dyskutuję o swoim personelu. {13136}{13164}Może powinien pan, {13164}{13254}bo ona może być kluczem do tego wszystkiego {13254}{13337}Musimy z niš pomówić. {13337}{13381}W tej chwili, panie Mahone, {13381}{13549}ona z nikim nie będzie rozmawiać. {13599}{13655}Co z niš? {13655}{13720}Maszyny pracujš,|żeby się nie odwodniła. {13720}{13760}Trzymamy jš na naloxonie, {13760}{13821}pół miligrama na godzinę. {13821}{13877}Jakie sš szanse? {13877}{13951}Zrobilimy wszystko, co w naszej mocy.|Teraz to zależy od niej. {13951}{14119}Czy będzie walczyć i przeżyje,|czy się podda i umrze. {15287}{15446}Hej, co ty sobie mylisz... {15446}{15614}Rób cokolwiek musisz, człowieku. {15616}{15665}A, jeszcze jedno... {15665}{15721}chłopcze, {15721}{15835} jeli wezwiesz gliny, włożę to tutaj... {15835}{15952}...w twoje oko. {15952}{16120}Dziękuję. {16445}{16496}Inżynier budowlany, co? {16496}{16560}Nie ten rodzaj człowieka,|którego się spodziewałe. {16560}{16616}Zupełnie nie ten. {16616}{16700}Ile czasu może zajšć|zrobienie czego takiego? {16700}{16761}Setki godzin... 200. {16761}{16791}Ten kto mu to zrobił, {16791}{16863}musiał spędzić z nim kupę czasu. {16863}{17002}Dowiem się kto to był. {17002}{17018}Panie Bellick. {17018}{17050}Nie odzywaj się do mnie. {17050}{17112}W porzšdku, ale to|może utrudnić współpracę. {17112}{17146}Współpracę? {17146}{17229}Mam tu ludzi, którzy podejmujš wysiłek|gdy pan udziela konferencji. {17229}{17276}Media sš narzędziem. {17276}{17331}Przyprowadzš zbiegów szybciej,|niż krwawe pocigi. {17331}{17361}Nie potrzebujemy was. {17361}{17394}Jestemy na ich tropie, {17394}{17442}to tylko kwestia czasu,|żeby ich dorwać. {17442}{17501}Problem jaki widzę|w byciu na tropie {17501}{17632}jest taki, że zawsze|pozostaje się za ofiarš. {17632}{17800}To się okaże. {17855}{17894}Nie jestem uzbrojony. {17894}{17926}Musisz mi wybaczyć {17926}{17965}mój brak ufnoci|w tym momencie. {17965}{18067}Zapewniam cię młoda kobieto,|daleko mi od grożenia. {18067}{18133}Mogę cię o tym zapewnić. {18133}{18247}Dobra, więc nie masz nic przeciwko|jeli uwiecznię to dla potomnych. {18247}{18300}Nic ci to nie da. {18300}{18341}Nie przejmujesz się,|że kto zostanie zabity {18341}{18388}za zamordowanie ciebie,|gdy ty tu siedzisz? {18388}{18462}To nie ja wybrałem|Lincolna Burrowsa na ofiarę. {18462}{18531}Więc kto? Twoja siostra - prezydent? {18531}{18560}Nie rozumiesz. {18560}{18597}Ja tu jestem więniem. {18597}{18621}Daj spokój. {18621}{18652}Mógłby stanšć naprzeciw. {18652}{18727}Mógłby to zatrzymać|zanim się to zaczęło. {18727}{18778}Nie, ja naprawdę|jestem więniem. {18778}{18845}I teraz ty też. {18845}{19013}Od momentu w którym pozwoliła|drzwiom zamknšć się za tobš. {19117}{19152}Nie zdziwiło cię to, {19152}{19230}że tu nie ma żadnych alarmów? {19230}{19287}Drzwi otwierajš się tylko od zewnštrz. {19287}{19410}Szyby majš 2 cale gruboci,|sš kuloodporne. {19410}{19578}Nie ma stšd wyjcia. {19583}{19644}Musimy się ich pozbyć. {19644}{19680}Nie możemy. {19680}{19712}Wiedzš o Utah. {19712}{19773}Kolejny powód, żeby się ich pozbyć. {19773}{19829}Jeli ich złapiš, federalni będš dokładnie|wiedzieć dokšd idziemy. {19829}{19868}Powiedzš im. {19868}{19905}Musimy być pewni, że będš z nami. {19905}{20040}Dopóki nie dotrzemy do Utah|róbmy to, co musimy. {20040}{20128}Naprawdę mylisz,|że kasa tam będzie? {20128}{20200}Charles mógł mieć|kłopoty z mówieniem prawdy, {20200}{20247}ale pod koniec... {20247}{20325}pod koniec nie miał powodu,|aby nas okłamywać. {20325}{20398}Jak tylko to odbierzemy,|przekraczamy granicę Meksyku {20398}{20505}podróżujšc niewygodnymi,|obskurnymi autobusami aż dotrzemy do Panamy. {20505}{20560}Naprawdę mylisz|o tym sklepie dla nurków...
Iska