1 00:00:00,073 --> 00:00:01,653 Tato! Wszystko z nim w porzケdku? 2 00:00:01,653 --> 00:00:02,853 Byウ powyソej poziomu ognia. 3 00:00:02,855 --> 00:00:04,788 Nawdychaウ si・sporo dymu. 4 00:00:04,790 --> 00:00:06,957 Musimy odウケczy・tat・ od respiratora. 5 00:00:06,959 --> 00:00:08,525 Pozw mu odej懈. 6 00:00:09,728 --> 00:00:10,727 Ona ソyje! 7 00:00:14,500 --> 00:00:16,867 Musz・pana prosi・ ソeby pan wriウ do poczekalni. 8 00:00:17,903 --> 00:00:19,669 Co si・staウo z naszケ Jane Doe? 9 00:00:20,805 --> 00:00:22,906 Leczyli徇y u niej poparzenia trzeciego stopnia 10 00:00:22,940 --> 00:00:24,741 kiedy wystケpiウ u niej zesp ciasnoty mi鹽zypowi黝iowej. 11 00:00:24,775 --> 00:00:27,777 Staウo si・jasne, ソe byウa bita przed poソarem. 12 00:00:27,812 --> 00:00:29,446 Piel麋niarka poszウa na obch, 13 00:00:29,480 --> 00:00:31,448 i zastaウa jej pok w takim stanie. 14 00:00:34,819 --> 00:00:36,353 Jak dウugo jej nie ma? 15 00:00:36,387 --> 00:00:38,555 Niedウugo. Sprawdzili徇y nagrania z monitoringu. 16 00:00:38,589 --> 00:00:40,732 Wyszウa sama o wp do. 17 00:00:41,392 --> 00:00:42,626 Co to jest? 18 00:00:42,660 --> 00:00:46,696 To nadajnik GPS. 19 00:00:46,731 --> 00:00:48,365 Musiaウa go sobie wyciケ・ 20 00:00:48,399 --> 00:00:50,600 Kto・namierzaウ t・dziewczyn・ 21 00:00:50,635 --> 00:00:52,736 Ma obraソenia zagraソajケce ソyciu. 22 00:00:52,770 --> 00:00:54,471 Nie zajdzie daleko o wウasnych siウach. 23 00:00:57,846 --> 00:01:01,796 .:: Napisy24.pl - Wprost od tウumaczy ::. Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 24 00:01:01,846 --> 00:01:04,381 Hej, Jay, ja... 25 00:01:06,284 --> 00:01:08,585 Wウa從ie dowiedziaウem si・o twoim ojcu. Przykro mi. 26 00:01:08,619 --> 00:01:09,953 Dzi麑i. 27 00:01:09,987 --> 00:01:12,389 Jay, we・wolne. Pobケd・z rodzinケ. 28 00:01:12,423 --> 00:01:13,757 To nie tak, jak my徑isz, sierソancie. 29 00:01:13,791 --> 00:01:17,260 Moje relacje z ojcem byウy skomplikowane. 30 00:01:17,295 --> 00:01:19,296 Nie dogadywali徇y si・ 31 00:01:19,330 --> 00:01:20,730 Nie jestem z tego dumny. Taka jest prawda. 32 00:01:20,765 --> 00:01:22,832 W tym poソarze zgin・o pi・ innych os. 33 00:01:22,867 --> 00:01:23,833 Chc・pom. 34 00:01:26,938 --> 00:01:28,266 W porzケdku. 35 00:01:28,300 --> 00:01:30,941 Platt robi odpraw・na parkingu. 36 00:01:30,975 --> 00:01:32,409 W porzケdku. 37 00:01:34,645 --> 00:01:37,581 Jane Doe, okoウo 20 lat. 38 00:01:37,615 --> 00:01:42,319 165 cm, uciekウa z Chicago Med mniej niソ godzin・temu. 39 00:01:42,353 --> 00:01:44,487 Wyszウa tylnymi drzwiami od strony zachodniej 40 00:01:44,522 --> 00:01:46,923 ostatni raz widziana jak zmierzaウa na pnoc pieszo. 41 00:01:46,958 --> 00:01:49,693 Najprawdopodobniej jest sama i ranna, 42 00:01:49,727 --> 00:01:51,428 wi鹹 musimy si・spieszy・ 43 00:01:51,462 --> 00:01:53,930 Populorum, ty i Henry we殞iecie transport publiczny... 44 00:01:53,965 --> 00:01:56,433 - Hej, chcesz wziケ・pnoc? - Tak. 45 00:01:56,467 --> 00:01:58,935 - Jay, przykro mi... - Dzi麑i. 46 00:01:58,970 --> 00:02:00,370 Wprowad・mnie w spraw・ 47 00:02:00,404 --> 00:02:02,639 Wydウubaウa sobie nadajnik GPS, 48 00:02:02,673 --> 00:02:04,274 wi鹹 najwidoczniej nie chce zosta・odnaleziona. 49 00:02:04,308 --> 00:02:06,443 Ma poparzenia trzeciego stopnia, wiele zウama・ 50 00:02:06,477 --> 00:02:07,777 Nie mogウa oddali・si・zbyt szybko. 51 00:02:07,812 --> 00:02:09,045 Gdzie ty by・poszウa? 52 00:02:09,080 --> 00:02:11,615 Nie wiem. Znalazウabym jakケ・kryjk・ 53 00:02:11,649 --> 00:02:13,325 Gdzie・ gdzie mogウabym umrze・ 54 00:02:14,652 --> 00:02:17,412 - Pdziesz w tamtケ stron・ a ja t鹽y? - Tak, pd・t鹽y. 55 00:02:24,595 --> 00:02:25,662 Jay? 56 00:02:25,696 --> 00:02:26,963 Jay! 57 00:02:26,998 --> 00:02:28,898 5021 Eddie, nagウy wypadek. 58 00:02:28,933 --> 00:02:30,467 Potrzebujemy karetki na poウudniowo-zachodni r 59 00:02:30,501 --> 00:02:31,801 parku Bryers. 60 00:02:31,836 --> 00:02:33,370 Hej, hej, zosta・z nami. 61 00:02:36,574 --> 00:02:39,000 Nie wiem, co si・dzieje. Mocno krwawi. 62 00:02:39,034 --> 00:02:40,510 Potrzebujemy tej karetki. 63 00:02:40,544 --> 00:02:43,513 Nigdy nas nie znajdケ. Zatrzymam ich, Jay. 64 00:02:43,547 --> 00:02:44,848 Powtarzam, jeste徇y na poウudniowo-zachodnim rogu... 65 00:02:44,882 --> 00:02:46,416 Juソ dobrze. Wszystko ok. 66 00:02:46,450 --> 00:02:47,984 Spojrzysz na mnie? Sprz na mnie, co? 67 00:02:48,019 --> 00:02:49,586 Wszystko b鹽zie w porzケdku. Jestem Jay. 68 00:02:49,620 --> 00:02:50,987 Jestem detektywem z policji Chicago. 69 00:02:51,022 --> 00:02:53,323 Wszystko b鹽zie dobrze. Jak masz na imi・ 70 00:02:53,357 --> 00:02:55,358 Przyszedウ ich zabi・ 71 00:02:55,393 --> 00:02:56,893 Kto? 72 00:02:56,927 --> 00:03:00,397 Ukrywaウam si・ ale on podウoソyウ ogie・ 73 00:03:00,431 --> 00:03:02,899 Kto ci to zrobiウ? Kto podウoソyウ ogie・ 74 00:03:02,933 --> 00:03:05,101 - Wiesz, kto to byウ? - Zabiウ ich. 75 00:03:05,136 --> 00:03:06,836 Kto? Jak si・nazywa? 76 00:03:06,871 --> 00:03:08,505 Kto to byウ? Kto to byウ? 77 00:03:08,539 --> 00:03:10,006 Znaウa・go? 78 00:03:10,041 --> 00:03:13,443 Teraz b鹽・wolna. 79 00:03:16,480 --> 00:03:18,515 Tak, teraz b鹽ziesz wolna. B鹽ziesz wolna. 80 00:03:18,549 --> 00:03:20,684 Juソ dobrze. B鹽zie dobrze. 81 00:03:20,718 --> 00:03:22,018 Tutaj, szybko! 82 00:03:30,352 --> 00:03:34,352 DREAM TEAM www.dreamteam24.pl 83 00:03:34,377 --> 00:03:38,377 Lubi・to! www.facebook.com/DreamTeamNapisy 84 00:03:38,402 --> 00:03:40,402 CHICAGO P.D. 06x02 TRZECIA I OSTATNIA CZハ姑 CROSSOVERA #ONECHICAGO 85 00:03:40,426 --> 00:03:42,405 Tウumaczenie: Speedy, ankas, lost.girl, Pauline04 Korekta: Dソoana 86 00:03:42,406 --> 00:03:45,542 Powiedziaウa, ソe si・ukrywaウa i ソe przyszedウ ich zabi・ 87 00:03:45,576 --> 00:03:46,876 Zanim straciウa przytomno懈, 88 00:03:46,911 --> 00:03:48,962 powiedziaウa, ソe teraz b鹽zie wolna. 89 00:03:49,513 --> 00:03:52,382 Przepu彡iウem jej odciski palc i DNA przez baz・ ale na razie nic. 90 00:03:52,416 --> 00:03:53,983 W porzケdku, komendancie? 91 00:03:54,018 --> 00:03:56,386 Poソar zaczケウ si・w mieszkaniu 20E. 92 00:03:56,420 --> 00:03:59,756 Znale殕i徇y ciaウo Jane Doe tutaj, przed mieszkaniem. 93 00:03:59,790 --> 00:04:03,093 Poparzenia wskazywaウy na to, ソe najprawdopodobniej czoウgaウa si・ 94 00:04:03,127 --> 00:04:05,061 prujケc uciec przed pウomieniami. 95 00:04:05,096 --> 00:04:08,098 Drzwi do mieszkania 20E byウy otwarte. W ten spos poソar si・rozprzestrzeniウ. 96 00:04:08,132 --> 00:04:10,734 Pozostali niezidentyfikowani zostali znalezieni wewnケtrz mieszkania... 97 00:04:10,768 --> 00:04:12,435 jeden w ウku, drugi w pobliソu drzwi wej彡iowych. 98 00:04:12,470 --> 00:04:14,504 Dobra, powiedziaウa, ソe przyszedウ ich zabi・ 99 00:04:14,538 --> 00:04:16,406 Czyli napastnik wchodzi do mieszkania, 100 00:04:16,440 --> 00:04:19,008 zabija obu m・czyzn, nasza Jane Doe si・ukrywa, 101 00:04:19,043 --> 00:04:20,777 napastnik idzie wszczケ・poソar, 102 00:04:20,811 --> 00:04:23,747 ona pruje uciec i zostaje pobita do nieprzytomno彡i. 103 00:04:23,781 --> 00:04:25,482 Obraソenia pasujケ, Sharon? 104 00:04:25,516 --> 00:04:26,916 Ta wersja zdaje si・by・logiczna. 105 00:04:26,951 --> 00:04:29,819 Jane Doe doznaウa zウamania ko彡i ウokciowej, 106 00:04:29,854 --> 00:04:32,088 obraソe・wewn黎rznych, poparze・trzeciego stopnia. 107 00:04:32,123 --> 00:04:34,824 Leczyli徇y u niej takソe ci・kie zatrucie dymem. 108 00:04:34,859 --> 00:04:37,026 Czyli napastnik bije jケ, my徑i, ソe nie ソyje, 109 00:04:37,061 --> 00:04:38,695 ale Jane Doe odzyskuje przytomno懈 podczas poソaru, 110 00:04:38,729 --> 00:04:40,029 otwiera drzwi wej彡iowe i pruje doczoウga・si・ 111 00:04:40,064 --> 00:04:41,698 do windy. 112 00:04:41,732 --> 00:04:44,501 Podpalenie to byウa tylko przykrywka podwnego morderstwa. 113 00:04:44,535 --> 00:04:46,636 Reszta z nich to przypadkowe ofiary. 114 00:04:51,142 --> 00:04:53,843 Jane Doe nie przeソyウa. Stwierdziウem zgon minut・temu. 115 00:04:53,878 --> 00:04:55,654 Nie odzyskaウa juソ przytomno彡i. 116 00:04:56,480 --> 00:04:57,947 W porzケdku, musimy i懈. 117 00:04:57,982 --> 00:04:59,449 Dzi麑ujemy. 118 00:04:59,483 --> 00:05:01,651 - Cokolwiek potrzebujecie. - Doceniam to. 119 00:05:03,821 --> 00:05:05,622 Zacznijmy od mieszkania 20E. 120 00:05:05,656 --> 00:05:08,958 Antonio, zanie・od razu nadajnik Jane Doe do laboratorium. 121 00:05:08,993 --> 00:05:10,560 Zagadam teソ do obyczajki. 122 00:05:10,594 --> 00:05:11,895 To powszechna praktyka wykorzystywana obecnie przez alfons 123 00:05:11,929 --> 00:05:13,797 - zakウadanie nadajnik ich wウasno彡iom. - Dobra. 124 00:05:13,831 --> 00:05:16,499 Zgaduj・ ソe Jane Doe byウa ofiarケ handlu ソywym towarem. 125 00:05:16,534 --> 00:05:18,802 Zaczniemy od tego, co zostawiウ za sobケ. 126 00:05:18,836 --> 00:05:20,970 Chce dosta・kaソdy skrawek papieru naleソケcy do kaソdego... 127 00:05:21,005 --> 00:05:23,072 kto mieszkaウ w tym mieszkaniu, kaソdケ rozmow・telefonicznケ. ...
Kubar1976