Chicago.PD.S06E02.HDTV.x264.txt

(59 KB) Pobierz
1
00:00:00,073 --> 00:00:01,653
Tato! Wszystko z nim w porzケdku?

2
00:00:01,653 --> 00:00:02,853
Byウ powyソej poziomu ognia.

3
00:00:02,855 --> 00:00:04,788
Nawdychaウ si・sporo dymu.

4
00:00:04,790 --> 00:00:06,957
Musimy odウケczy・tat・
od respiratora.

5
00:00:06,959 --> 00:00:08,525
Pozw mu odej懈.

6
00:00:09,728 --> 00:00:10,727
Ona ソyje!

7
00:00:14,500 --> 00:00:16,867
Musz・pana prosi・ ソeby
pan wriウ do poczekalni.

8
00:00:17,903 --> 00:00:19,669
Co si・staウo z naszケ Jane Doe?

9
00:00:20,805 --> 00:00:22,906
Leczyli徇y u niej poparzenia
trzeciego stopnia

10
00:00:22,940 --> 00:00:24,741
kiedy wystケpiウ u niej zesp
ciasnoty mi鹽zypowi黝iowej.

11
00:00:24,775 --> 00:00:27,777
Staウo si・jasne,
ソe byウa bita przed poソarem.

12
00:00:27,812 --> 00:00:29,446
Piel麋niarka poszウa na obch,

13
00:00:29,480 --> 00:00:31,448
i zastaウa jej pok
w takim stanie.

14
00:00:34,819 --> 00:00:36,353
Jak dウugo jej nie ma?

15
00:00:36,387 --> 00:00:38,555
Niedウugo. Sprawdzili徇y
nagrania z monitoringu.

16
00:00:38,589 --> 00:00:40,732
Wyszウa sama o wp do.

17
00:00:41,392 --> 00:00:42,626
Co to jest?

18
00:00:42,660 --> 00:00:46,696
To nadajnik GPS.

19
00:00:46,731 --> 00:00:48,365
Musiaウa go sobie wyciケ・

20
00:00:48,399 --> 00:00:50,600
Kto・namierzaウ t・dziewczyn・

21
00:00:50,635 --> 00:00:52,736
Ma obraソenia zagraソajケce ソyciu.

22
00:00:52,770 --> 00:00:54,471
Nie zajdzie daleko
o wウasnych siウach.

23
00:00:57,846 --> 00:01:01,796
.:: Napisy24.pl - Wprost od tウumaczy ::.
Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

24
00:01:01,846 --> 00:01:04,381
Hej, Jay, ja...

25
00:01:06,284 --> 00:01:08,585
Wウa從ie dowiedziaウem si・o twoim ojcu.
Przykro mi.

26
00:01:08,619 --> 00:01:09,953
Dzi麑i.

27
00:01:09,987 --> 00:01:12,389
Jay, we・wolne.
Pobケd・z rodzinケ.

28
00:01:12,423 --> 00:01:13,757
To nie tak,
jak my徑isz, sierソancie.

29
00:01:13,791 --> 00:01:17,260
Moje relacje z ojcem
byウy skomplikowane.

30
00:01:17,295 --> 00:01:19,296
Nie dogadywali徇y si・

31
00:01:19,330 --> 00:01:20,730
Nie jestem z tego dumny.
Taka jest prawda.

32
00:01:20,765 --> 00:01:22,832
W tym poソarze zgin・o
pi・ innych os.

33
00:01:22,867 --> 00:01:23,833
Chc・pom.

34
00:01:26,938 --> 00:01:28,266
W porzケdku.

35
00:01:28,300 --> 00:01:30,941
Platt robi odpraw・na parkingu.

36
00:01:30,975 --> 00:01:32,409
W porzケdku.

37
00:01:34,645 --> 00:01:37,581
Jane Doe, okoウo 20 lat.

38
00:01:37,615 --> 00:01:42,319
165 cm, uciekウa z Chicago Med
mniej niソ godzin・temu.

39
00:01:42,353 --> 00:01:44,487
Wyszウa tylnymi drzwiami
od strony zachodniej

40
00:01:44,522 --> 00:01:46,923
ostatni raz widziana jak
zmierzaウa na pnoc pieszo.

41
00:01:46,958 --> 00:01:49,693
Najprawdopodobniej
jest sama i ranna,

42
00:01:49,727 --> 00:01:51,428
wi鹹 musimy si・spieszy・

43
00:01:51,462 --> 00:01:53,930
Populorum, ty i Henry we殞iecie
transport publiczny...

44
00:01:53,965 --> 00:01:56,433
- Hej, chcesz wziケ・pnoc?
- Tak.

45
00:01:56,467 --> 00:01:58,935
- Jay, przykro mi...
- Dzi麑i.

46
00:01:58,970 --> 00:02:00,370
Wprowad・mnie w spraw・

47
00:02:00,404 --> 00:02:02,639
Wydウubaウa sobie nadajnik GPS,

48
00:02:02,673 --> 00:02:04,274
wi鹹 najwidoczniej
nie chce zosta・odnaleziona.

49
00:02:04,308 --> 00:02:06,443
Ma poparzenia trzeciego stopnia,
wiele zウama・

50
00:02:06,477 --> 00:02:07,777
Nie mogウa oddali・si・zbyt szybko.

51
00:02:07,812 --> 00:02:09,045
Gdzie ty by・poszウa?

52
00:02:09,080 --> 00:02:11,615
Nie wiem.
Znalazウabym jakケ・kryjk・

53
00:02:11,649 --> 00:02:13,325
Gdzie・ gdzie mogウabym umrze・

54
00:02:14,652 --> 00:02:17,412
- Pdziesz w tamtケ stron・ a ja t鹽y?
- Tak, pd・t鹽y.

55
00:02:24,595 --> 00:02:25,662
Jay?

56
00:02:25,696 --> 00:02:26,963
Jay!

57
00:02:26,998 --> 00:02:28,898
5021 Eddie, nagウy wypadek.

58
00:02:28,933 --> 00:02:30,467
Potrzebujemy karetki na
poウudniowo-zachodni r

59
00:02:30,501 --> 00:02:31,801
parku Bryers.

60
00:02:31,836 --> 00:02:33,370
Hej, hej, zosta・z nami.

61
00:02:36,574 --> 00:02:39,000
Nie wiem, co si・dzieje.
Mocno krwawi.

62
00:02:39,034 --> 00:02:40,510
Potrzebujemy tej karetki.

63
00:02:40,544 --> 00:02:43,513
Nigdy nas nie znajdケ.
Zatrzymam ich, Jay.

64
00:02:43,547 --> 00:02:44,848
Powtarzam, jeste徇y na
poウudniowo-zachodnim rogu...

65
00:02:44,882 --> 00:02:46,416
Juソ dobrze.
Wszystko ok.

66
00:02:46,450 --> 00:02:47,984
Spojrzysz na mnie?
Sprz na mnie, co?

67
00:02:48,019 --> 00:02:49,586
Wszystko b鹽zie w porzケdku.
Jestem Jay.

68
00:02:49,620 --> 00:02:50,987
Jestem detektywem z policji Chicago.

69
00:02:51,022 --> 00:02:53,323
Wszystko b鹽zie dobrze.
Jak masz na imi・

70
00:02:53,357 --> 00:02:55,358
Przyszedウ ich zabi・

71
00:02:55,393 --> 00:02:56,893
Kto?

72
00:02:56,927 --> 00:03:00,397
Ukrywaウam si・
ale on podウoソyウ ogie・

73
00:03:00,431 --> 00:03:02,899
Kto ci to zrobiウ?
Kto podウoソyウ ogie・

74
00:03:02,933 --> 00:03:05,101
- Wiesz, kto to byウ?
- Zabiウ ich.

75
00:03:05,136 --> 00:03:06,836
Kto? Jak si・nazywa?

76
00:03:06,871 --> 00:03:08,505
Kto to byウ?
Kto to byウ?

77
00:03:08,539 --> 00:03:10,006
Znaウa・go?

78
00:03:10,041 --> 00:03:13,443
Teraz b鹽・wolna.

79
00:03:16,480 --> 00:03:18,515
Tak, teraz b鹽ziesz wolna.
B鹽ziesz wolna.

80
00:03:18,549 --> 00:03:20,684
Juソ dobrze.
B鹽zie dobrze.

81
00:03:20,718 --> 00:03:22,018
Tutaj, szybko!

82
00:03:30,352 --> 00:03:34,352
DREAM TEAM
www.dreamteam24.pl

83
00:03:34,377 --> 00:03:38,377
Lubi・to!
www.facebook.com/DreamTeamNapisy

84
00:03:38,402 --> 00:03:40,402
CHICAGO P.D. 06x02 TRZECIA I OSTATNIA
CZハ姑 CROSSOVERA #ONECHICAGO

85
00:03:40,426 --> 00:03:42,405
Tウumaczenie: Speedy, ankas,
lost.girl, Pauline04 Korekta: Dソoana

86
00:03:42,406 --> 00:03:45,542
Powiedziaウa, ソe si・ukrywaウa
i ソe przyszedウ ich zabi・

87
00:03:45,576 --> 00:03:46,876
Zanim straciウa przytomno懈,

88
00:03:46,911 --> 00:03:48,962
powiedziaウa, ソe teraz b鹽zie wolna.

89
00:03:49,513 --> 00:03:52,382
Przepu彡iウem jej odciski palc i DNA
przez baz・ ale na razie nic.

90
00:03:52,416 --> 00:03:53,983
W porzケdku, komendancie?

91
00:03:54,018 --> 00:03:56,386
Poソar zaczケウ si・w mieszkaniu 20E.

92
00:03:56,420 --> 00:03:59,756
Znale殕i徇y ciaウo Jane Doe
tutaj, przed mieszkaniem.

93
00:03:59,790 --> 00:04:03,093
Poparzenia wskazywaウy na to,
ソe najprawdopodobniej czoウgaウa si・

94
00:04:03,127 --> 00:04:05,061
prujケc uciec przed pウomieniami.

95
00:04:05,096 --> 00:04:08,098
Drzwi do mieszkania 20E byウy otwarte.
W ten spos poソar si・rozprzestrzeniウ.

96
00:04:08,132 --> 00:04:10,734
Pozostali niezidentyfikowani zostali
znalezieni wewnケtrz mieszkania...

97
00:04:10,768 --> 00:04:12,435
jeden w ウku, drugi w
pobliソu drzwi wej彡iowych.

98
00:04:12,470 --> 00:04:14,504
Dobra, powiedziaウa,
ソe przyszedウ ich zabi・

99
00:04:14,538 --> 00:04:16,406
Czyli napastnik wchodzi
do mieszkania,

100
00:04:16,440 --> 00:04:19,008
zabija obu m・czyzn,
nasza Jane Doe si・ukrywa,

101
00:04:19,043 --> 00:04:20,777
napastnik idzie wszczケ・poソar,

102
00:04:20,811 --> 00:04:23,747
ona pruje uciec i zostaje
pobita do nieprzytomno彡i.

103
00:04:23,781 --> 00:04:25,482
Obraソenia pasujケ, Sharon?

104
00:04:25,516 --> 00:04:26,916
Ta wersja zdaje si・by・logiczna.

105
00:04:26,951 --> 00:04:29,819
Jane Doe doznaウa zウamania
ko彡i ウokciowej,

106
00:04:29,854 --> 00:04:32,088
obraソe・wewn黎rznych,
poparze・trzeciego stopnia.

107
00:04:32,123 --> 00:04:34,824
Leczyli徇y u niej takソe
ci・kie zatrucie dymem.

108
00:04:34,859 --> 00:04:37,026
Czyli napastnik bije jケ,
my徑i, ソe nie ソyje,

109
00:04:37,061 --> 00:04:38,695
ale Jane Doe odzyskuje
przytomno懈 podczas poソaru,

110
00:04:38,729 --> 00:04:40,029
otwiera drzwi wej彡iowe
i pruje doczoウga・si・

111
00:04:40,064 --> 00:04:41,698
do windy.

112
00:04:41,732 --> 00:04:44,501
Podpalenie to byウa tylko przykrywka
podwnego morderstwa.

113
00:04:44,535 --> 00:04:46,636
Reszta z nich to przypadkowe ofiary.

114
00:04:51,142 --> 00:04:53,843
Jane Doe nie przeソyウa.
Stwierdziウem zgon minut・temu.

115
00:04:53,878 --> 00:04:55,654
Nie odzyskaウa juソ przytomno彡i.

116
00:04:56,480 --> 00:04:57,947
W porzケdku, musimy i懈.

117
00:04:57,982 --> 00:04:59,449
Dzi麑ujemy.

118
00:04:59,483 --> 00:05:01,651
- Cokolwiek potrzebujecie.
- Doceniam to.

119
00:05:03,821 --> 00:05:05,622
Zacznijmy od mieszkania 20E.

120
00:05:05,656 --> 00:05:08,958
Antonio, zanie・od razu nadajnik
Jane Doe do laboratorium.

121
00:05:08,993 --> 00:05:10,560
Zagadam teソ do obyczajki.

122
00:05:10,594 --> 00:05:11,895
To powszechna praktyka wykorzystywana
obecnie przez alfons

123
00:05:11,929 --> 00:05:13,797
- zakウadanie nadajnik ich wウasno彡iom.
- Dobra.

124
00:05:13,831 --> 00:05:16,499
Zgaduj・ ソe Jane Doe byウa
ofiarケ handlu ソywym towarem.

125
00:05:16,534 --> 00:05:18,802
Zaczniemy od tego,
co zostawiウ za sobケ.

126
00:05:18,836 --> 00:05:20,970
Chce dosta・kaソdy skrawek
papieru naleソケcy do kaソdego...

127
00:05:21,005 --> 00:05:23,072
kto mieszkaウ w tym mieszkaniu,
kaソdケ rozmow・telefonicznケ.

...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin