Contexts, Subtexts and Pretexts Literary translation in Eastern Europe and Russia.pdf

(2208 KB) Pobierz
Contexts, Subtexts and Pretexts
Benjamins Translation Library (BTL)
he BTL aims to stimulate research and training in translation and interpreting
studies. he Library provides a forum for a variety of approaches (which may
sometimes be conlicting) in a socio-cultural, historical, theoretical, applied and
pedagogical context. he Library includes scholarly works, reference books, post-
graduate text books and readers in the English language.
EST Subseries
he European Society for Translation Studies (EST) Subseries is a publication
channel within the Library to optimize EST’s function as a forum for the
translation and interpreting research community. It promotes new trends in
research, gives more visibility to young scholars’ work, publicizes new research
methods, makes available documents from EST, and reissues classical works in
translation studies which do not exist in English or which are now out of print.
General Editor
Yves Gambier
University of Turku
Associate Editor
Miriam Shlesinger
Bar-Ilan University Israel
Honorary Editor
Gideon Toury
Tel Aviv University
Advisory Board
Rosemary Arrojo
Binghamton University
Michael Cronin
Dublin City University
Daniel Gile
Université Paris 3 - Sorbonne
Nouvelle
Ulrich Heid
University of Stuttgart
Amparo Hurtado Albir
Universitat Autónoma de
Barcelona
W. John Hutchins
University of East Anglia
Zuzana Jettmarová
Charles University of Prague
Werner Koller
Bergen University
Alet Kruger
UNISA, South Africa
José Lambert
Catholic University of Leuven
John Milton
University of São Paulo
Franz Pöchhacker
University of Vienna
Anthony Pym
Universitat Rovira i Virgili
Rosa Rabadán
University of León
Sherry Simon
Concordia University
Mary Snell-Hornby
University of Vienna
Sonja Tirkkonen-Condit
University of Joensuu
Maria Tymoczko
University of Massachusetts
Amherst
Lawrence Venuti
Temple University
Volume 89
Contexts, Subtexts and Pretexts. Literary translation in Eastern Europe and Russia
Edited by Brian James Baer
Contexts, Subtexts and Pretexts
Literary translation in Eastern Europe and Russia
Edited by
Brian James Baer
Kent State University
John Benjamins Publishing Company
Amsterdam / Philadelphia
TM
he paper used in this publication meets the minimum requirements of
American National Standard for Information Sciences – Permanence of
Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Contexts, subtexts and pretexts : literary translation in Eastern Europe and Russia / edited
by Brian James Baer.
p. cm. (Benjamins Translation Library, issn 0929-7316 ; v. 89)
Includes bibliographical references and index.
1.  Translating and interpreting--Russia (Federation) 2.  Translating and interpreting--
heory, etc.  I. Baer, Brian James.
P306.8.R8C66 2011
418 .020947--dc22
2010043358
isbn 978 90 272 2437 8 (Hb ; alk. paper)
isbn 978 90 272 8733 5 (Eb)
© 2011 – John Benjamins B.V.
No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microilm, or any
other means, without written permission from the publisher.
John Benjamins Publishing Co. · P.O. Box 36224 · 1020 me Amsterdam · he Netherlands
John Benjamins North America · P.O. Box 27519 · Philadelphia pa 19118-0519 · usa
896604082.001.png
Table of contents
Acknowledgments
VII
Notes on contributors
IX
Introduction: Cultures of translation
1
Brian James Baer
part i. Contexts
Shiting contexts: he boundaries of Milan Kundera’s Central Europe
19
Charles Sabatos
Nation and translation: Literary translation and the shaping
of modern Ukrainian culture
33
Vitaly Chernetsky
Vasilii Zhukovskii as translator and the protean Russian nation
55
David L. Cooper
Romania as Europe’s translator: Translation in Constantin Noica’s
national imagination
79
Sean Cotter
Translating India, constructing self: Konstantin Bal’mont’s India
as image and ideal in Fin-de-siècle Russia
97
Susmita Sundaram
he water of life: Resuscitating Russian avant-garde
authors in Croatian and Serbian translations
117
Sibelan Forrester
Translation trouble: Translating sexual identity into Slovenian
137
Suzana Tratnik
Zgłoś jeśli naruszono regulamin