Arrow 02x11.txt

(30 KB) Pobierz
{13}{73}{Y:i}Nazywam się Oliver Queen.
{85}{148}{Y:i}Po pięciu latach spędzonych|na piekielnej wyspie,
{159}{226}{Y:i}powróciłem do domu|majšc jeden cel...
{230}{283}{Y:i}by uratować moje miasto.
{287}{373}{Y:i}By to zrobić,|nie mogę już być zabójcš.
{409}{505}{Y:i}Chcšc uczcić pamięć przyjaciela|muszę stać się kim innym.
{529}{603}{Y:i}Muszę stać się czym innym.
{649}{684}{Y:i}Poprzednio w "ARROW"...
{686}{731}Mogę cię uratować lub zabić.
{732}{776}Slade ma Mirakuru w organizmie.
{790}{853}Ci, którzy przeżyli, stali się inni.
{888}{964}Mirakuru miesza ci w głowie.
{982}{1037}{Y:i}Wiem, że ty|i twoi przyjaciele macie Mirakuru.
{1038}{1114}{Y:i}W zamian obiecuję wam|bezpieczne opuszczenie wyspy.
{1116}{1167}Slade zniknšł|i zabrał ze sobš Mirakuru.
{1173}{1216}Wiesz, kto kryje się|pod tym kapturem, prawda?
{1219}{1322}Kiedy już straci wszystkich|i wszystko na czym mu zależy,
{1369}{1449}polę strzałę prosto w jego oko.
{1836}{1897}Witam pana radnego|w szpitalu w. Walkera.
{1900}{1951}Może powinnam|nazywać cię burmistrzem?
{1967}{2007}Dziękuję,|że pozwoliła mi przyjć tak póno.
{2009}{2070}Mogę sobie wyobrazić,|jak bardzo masz napięty grafik.
{2074}{2143}To wspaniale, że znajdujesz czas,|by przyjć i odwiedzić swojš ciotkę.
{2147}{2198}Jej zdrowie się pogorszyło.
{2202}{2285}Oczywicie.|W końcu jest rodzinš.
{2405}{2451}Mayo, popatrz, kto do ciebie przyszedł.
{2455}{2505}To twój bratanek, Sebastian.
{2542}{2592}Nie odchod.|Proszę.
{2608}{2669}Będzie dobrze.|Dziękuję.
{2741}{2804}Widzę, że nadal czcisz starych bogów.
{2808}{2910}To wszystko, co mi zostało|po twoim ojcu. Oni mnie chroniš.
{2926}{2975}Podobno sama się chroniła.
{3009}{3086}Moja przyjaciółka, Laurel Lance,|kilka dni temu cię odwiedziła.
{3087}{3122}Pamiętasz jš?
{3139}{3168}Jest bardzo ładna.
{3191}{3222}To prawda.
{3248}{3281}O czym rozmawiałycie?
{3297}{3341}O niczym.
{3350}{3406}Wiesz, że nie lubię,|kiedy mnie okłamujesz.
{3451}{3491}Powiedziałam jej prawdę.
{3507}{3606}Że ty... zabiłe go.|Swojego ojca.
{3615}{3658}Mojego męża!
{3729}{3858}Nie wiem, co we mnie wstšpiło.|Bardzo cię przepraszam.
{3872}{3925}Skrzywdziłam cię, synku.
{3938}{3978}Wystarczy.
{3997}{4030}Nie martw się o to.
{4045}{4174}Ale jeste moim dzieckiem,|moim synem i skrzywdziłam cię.
{4234}{4273}Przebaczam ci, mamo.
{4457}{4512}Przebaczam ci wszystko.
{4698}{4794}wiatłoć Boża mnie otacza.|Jego miłoć mnie ogarnia.
{4801}{4926}Moc Boża ochrania.|Wszechobecnoć strzeże.
{4975}{5031}Bogowie umarli.
{5065}{5110}{y:u}{C:$29972B}Arrow 2x11|{y:b}"Blind Spot"
{5115}{5165}{Y:b}Tłumaczenie: Lukarson|Korekta: o1okti
{5170}{5230}{y:b}./// Napiprojekt \\\.|.:: Arrow.HeroesMovies.pl ::.
{5346}{5413}Błagam!|Ja nic nie wiem.
{5415}{5470}Gdzie jest człowiek|w masce z czaszkš?
{5483}{5514}Nie wiem, o czym mówisz.
{5516}{5570}Prowadził dowiadczenia|na mieszkańcach Galdes.
{5574}{5649}Pozostawił po sobie lad krwi,|płynšcej z oczu ciał swoich ofiar.
{5679}{5757}Ja tylko handluję|skradzionym towarem.
{5790}{5812}Proszę!
{5824}{5880}{y:i}- Zapytaj go, jaki ma kolor butów.|- Co?
{5891}{5949}Jeli chcesz użyć|wykrywacza kłamstw na odległoć,
{5953}{6009}to super, ale muszę ustalić|jaki punkt odniesienia.
{6010}{6068}Muszę usłyszeć,|jak przynajmniej raz powie prawdę.
{6089}{6179}- Jakiego koloru sš twoje buty?|- Co?
{6204}{6290}{y:i}- Sš niebieskie!|- Mówi prawdę.
{6322}{6347}Proszę...
{6440}{6556}- On gdzie tam jest.|{y:i}- Wracaj do domu.
{6584}{6622}{Y:i}Dzisiaj już nic nie zdziałamy.
{6849}{6887}Mylałem, że może tu wrócił.
{6891}{6936}Ma w swoim organizmie serum Mirakuru.
{6938}{7008}Nie myli jasno.|Co teraz zrobimy?
{7055}{7092}Nie wiem, Saro.
{7152}{7214}Sieć sensorów jest wcišż aktywna.|Przynajmniej będziemy wiedzieli,
{7215}{7263}kiedy Ivo ze swoimi ludmi|wrócš na wyspę.
{7287}{7338}Więc mamy tu siedzieć i czekać?
{7346}{7381}Masz jakie inne pomysły?
{7382}{7436}Bo obecnie|jestem otwarty na propozycje.
{7477}{7525}Znajdziemy Slade'a i...
{7543}{7622}- Może rozważymy ofertę Ivo.|- Co?
{7643}{7721}Słuchaj, jeli odzyskamy serum|od Slade'a, możemy wrócić do domu.
{7725}{7796}Mogę porozmawiać z Ivo.|Sprawię, że mnie posłucha.
{7798}{7871}Tak, jak słuchał,|zanim strzelił Shado w głowę?
{7875}{7935}Jest po prostu zmęczony|i sfrustrowany.
{7982}{8056}Nie rozumiesz, co oznacza dla niego|znalezienie serum Mirakuru.
{8058}{8099}Masz rację, Saro,|nie rozumiem.
{8117}{8193}I nie rozumiem, jak możesz rozważać|zaufanie mu, po tym, co zrobił.
{8197}{8235}On nie jest zły.
{8268}{8336}Zapewnił mi bezpieczeństwo|na swoim statku przez prawie rok.
{8340}{8456}Poza tym uczył mnie wielu rzeczy|i wielu się nauczyłam.
{8470}{8512}Ja też się wiele nauczyłem.
{8532}{8605}Ta wyspa nauczyła mnie,|że nie można nikomu ufać.
{8957}{9025}Panno Lance?|Ma pani połšczenie na drugiej linii.
{9029}{9058}Dziękuję, Katherine.
{9180}{9236}{Y:i}Mówi pielęgniarka Downey|ze szpitala w. Walkera.
{9238}{9320}{Y:i}Prosiła pani, żebym zadzwoniła,|jeli stan Mayi Resik się zmieni.
{9343}{9402}{Y:i}Z przykrociš muszę powiedzieć,|że umarła.
{9409}{9429}Co?
{9430}{9504}{Y:i}Serce tej biednej duszy|poddało się.
{9508}{9572}Mylisz, że Sebastian Blood,|więty w Starling City,
{9578}{9640}- zabił własnš matkę?|- Jako ostatni, widział jš żywš.
{9644}{9668}To nie jest przypadek.
{9670}{9717}Jest oddanym bratankiem,|odwiedzajšcym chorš krewnš.
{9721}{9761}Masz rację, to bardzo podejrzane.
{9767}{9805}Nie poszedł tam, żeby jš odwiedzić.
{9807}{9914}Udał się tam, by jš zabić i ukryć fakt,|że jako dziecko zabił swojego ojca.
{9918}{9950}Maya Resik powiedziała mi,|co się stało.
{9954}{10033}- W pokoju dla wirów?|- Została w nim przymusowo uwięziona.
{10047}{10107}Powiedziała mi prawdę i nagle|dwa dni póniej dostała ataku serca.
{10111}{10136}Nie mylisz, że to dziwne?
{10137}{10193}Przede wszystkim nie ma dowodów na to,|że Maya Resik była matkš Blooda
{10195}{10278}i według zapisów szpitalnych,|była w pónym stadium choroby serca.
{10280}{10326}Musisz zadzwonić w ramach przysługi|do sędziego Carlina.
{10335}{10388}Zdobšd nakaz przeszukania|siedziby kampanii Sebastiana,
{10389}{10446}jego bilingi rozmów...|Muszę mieć punkt zaczepienia.
{10448}{10498}Laurel, to nie jest|jaka zwykła proba.
{10514}{10579}Jestem asystentem prokuratora okręgowego,|który miał Vertigo na żywo w telewizji.
{10580}{10619}Jeli wezmę na cel|Sebastiana Blooda i się pomylę,
{10620}{10670}moja kariera będzie skończona.
{10733}{10776}- Proszę.|- Przepraszam, Laurel.
{10792}{10836}Musisz działać na własnš rękę.
{11059}{11128}Nakryty przez sojusznika.|To nie takie straszne.
{11144}{11209}Kiedy prowadziłem klub,|poznałem wszystkie tajne wejcia.
{11228}{11301}Nie miałem szansy, by ci podziękować|za uratowanie życia mojej matce.
{11317}{11405}Thea mi powiedziała.|Mówiła, że byłe bardzo odważny.
{11431}{11512}- Zrobiłem to, co zrobiłby każdy.|- Nie każdy.
{11530}{11617}Wybiegnięcie naprzeciw zagrożeniu,|zamiast ucieczki, wiele znaczy.
{11638}{11680}To brzmi jak pochwała.
{11689}{11748}Mylałem, że nie pochwalasz tego,|z czym byłem zwišzany.
{11771}{11852}Powiedziała też, że zostałe trafiony|przez jakie spadajšce szczštki.
{11872}{11954}- Jak się czujesz?|- Właciwie w większoci mnie minęły.
{11964}{12031}Nic mi nie jest.|Słuchaj, muszę wracać do pracy.
{12177}{12244}Czy Roy wspominał co o zamaskowanym|mężczynie, który go zainfekował?
{12250}{12338}On nie jest typem faceta,|czujšcym się dobrze, wyrażajšc uczucia.
{12342}{12396}W przeciwieństwie do ciebie i do mnie.
{12419}{12469}Nie krzycz na mnie, jeli powiem,|że potrzebujemy nowego planu
{12471}{12498}dorwania tego wira w masce.
{12502}{12554}Straszenie tych ulicznych mieci|nie przynosi rezultatów.
{12558}{12608}Jestem otwarty na wszelkie sugestie.
{12614}{12648}Może powinnimy to przemyleć.
{12653}{12728}A jeli uwiadomił sobie, że jeste|już krok za nim i opucił miasto?
{12732}{12802}Nie poradził sobie jeszcze|z problemami odtworzenia serum
{12808}{12856}i testowania go na ludziach,|by tak zwyczajnie odejć.
{12860}{12932}Wcišż gdzie tam jest|i musimy go namierzyć.
{13022}{13069}Lance, do Arrowa.
{13112}{13168}- Tak, detektywie?|- Możemy się spotkać?
{13172}{13194}{Y:i}Co się dzieje?
{13215}{13266}Kto chce z tobš porozmawiać.
{13428}{13501}- Witaj, Laurel.|- Spóniłe się.
{13509}{13609}Zrobiłem kółko, żeby sprawdzić,|czy znów nie czeka na mnie oddział SWAT.
{13613}{13639}Uczciwe zagranie.
{13648}{13687}Uwierz mi, wolałabym nie prosić ojca
{13690}{13743}o spotkanie z tobš,|gdybym miała innš możliwoć.
{13745}{13792}- Czego potrzebujesz?|- Sebastiana Blooda.
{13801}{13846}Ma zostać|nowym burmistrzem Starling City.
{13850}{13877}Wiem kim on jest.
{13881}{13945}Nie wiesz.|Nikt nie wie.
{13949}{13991}Kilka tygodni temu|zwrócili się do mnie
{13995}{14065}twój fan, Roy Harper,|ze swojš dziewczynš.
{14074}{14149}Poprosili mnie|o zbadanie mierci Maxa Stantona.
{14210}{14262}Mylisz, że Blood|był zamieszany w mierć Stantona?
{14266}{14354}Blood albo człowiek|pracujšcy dla niego, Cyrus Gold.
{14419}{14453}Gold zabił czterech policjantów,
{14469}{14545}wliczajšc w to partnera|mojego ojca, Lucasa Hiltona.
{14569}{14639}Obaj znali się z sierocińca,|w którym Blood dorastał.
{14645}{14730}Zrobiłby wszystko, by ukryć prawdę|o swojej przeszłoci,
{14761}{14816}wliczajšc w to|zamordowanie własnej matki.
{14832}{14863}Dlaczego miałby to zrobić?
{14869}{14925}By ukryć fakt zabicia swojego ojca.
{14962}{15050}Próbowałam udać się do prokuratury,|ale nikt mi nie wierzy.
{15059}{15134}Przysięgam, że Sebastian Blood|jest niebezpieczny.
{15140}{15221}Jeste jedynš osobš w tym miecie,|która może go powstrzymać.
{15393}{15455}Laurel miała rację.|Zhakowałam bilingi rozmów Blooda.
{15471}{15525}Radny i ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin