Arrow [1x23] Sacrifice.txt

(20 KB) Pobierz
[12][24]Poprzednio w "ARROW"
[26][61]Może wreszcie jestem gotowa przyznać,|że i ja wcišż co do ciebie czuję.
[63][100]Nie! Malcolm planuje|zrównać Glades z ziemiš!
[101][125]Mój ojciec powiedział mi,|że zawiódł to miasto.
[126][145]Ale nigdy nie wiedziałem, o co mu chodziło,|aż do teraz.
[146][195]Przybyłem z wyspy,|by powstrzymać plany Merlyna.
[236][260]O nie.
[282][319]Możesz to przetrwać,|naprawić nasz dom.
[320][337]Zrób to lepiej.
[339][370]Napraw moje błędy.
[453][478]Przetrwaj.
[624][661]Mam nadzieję, że cię nie skrzywdziłem.
[663][708]Chciałbym ci podziękować za uratowanie mi życia.
[709][736]Gdybym tylko wiedział,
[738][769]jak spędzasz noce.
[789][837]Chcę ci wszystko wytłumaczyć,|żeby mnie zrozumiał.
[838][863]Zamordowałe mojego ojca!
[864][891]Skazałe mnie na tę wyspę.
[893][924]Na pięć lat piekła.
[933][976]Szczerze żałuję tego, co cię spotkało.
[989][1013]Ja też kogo straciłem.
[1014][1030]Tak, żonę.
[1031][1077]Honorujesz matkę Tommy'ego niszczšc Glades?
[1114][1141]Tak samo ja ty honorujesz swojego ojca,
[1142][1170]tym kapturem.
[1172][1214]Każdego dnia tęsknię za twoim ojcem.
[1221][1254]Wkrótce go zobaczysz.
[1290][1318]Nie możesz mnie pokonać.
[1320][1370]Jeste młodszy i szybszy,|lecz nie dajesz mi rady.
[1381][1404]Wiesz czemu?
[1406][1440]Nie wiesz w swoim sercu,
[1451][1479]o co tak naprawdę walczysz.
[1481][1522]Co jeste gotowy powięcić.|Ja wiem.
[1562][1605]Nikt nie zatrzyma tego, co ma nadejć.
[1620][1650]Nawet mciciel.
[1792][1812]Samolot utrzymuje się na wysokoci 33 tysięcy stop.
[1814][1847]Jest w zasięgu rakiet.
[1859][1889]Nakieruj rakietę 1 na cel.
[1891][1916]Rakieta 1 nakierowana.
[1918][1951]Wystrzel na mój znak.
[2125][2163]Strzelać! Wystrzelić rakietę!
[2814][2831]Cofam każdy żart o urzšdzeniu namierzajšcym,
[2832][2867]który schowałe w bucie.
[2885][2898]Arrow 1x23 "Powiecenie"
[2900][2930]Tłumaczenie: Aven|Korekta: Arrow24
[2940][2960]Felicity jest w Queen Consolidated.
[2961][2984]Przeszukuje dane znalezione w sieci Merlyna.
[2985][2995]Znalazła już co?
[2997][3025]Tak,|schemat budowy generatora trzęsień ziemi.
[3026][3041]Możemy je wyłšczyć.
[3043][3081]Zakładajšc, że znajdziemy go na czas.
[3082][3093]Mam go.
[3095][3107]Dzięki Bogu.
[3109][3120]Wszystko z nim w porzšdku?
[3121][3143]Raczej tak.
[3145][3160]Jestem w drodze.
[3161][3189]Panno Smoak.
[3220][3255]Gdzie się tak spieszysz?
[3332][3373]- Usišd.|- Wolałabym jednak postać.
[3388][3410]Nie jeste typem twardego przestępcy?
[3412][3424]W ogóle nie jestem przestępcš.
[3426][3443]A jak nazwiesz hackowanie komputerów?
[3445][3466]Hobby?
[3468][3496]Oczywicie nie mam takiego.
[3498][3533]Mam tutaj masę komputerowego bełkotu,|którego nie rozumiem,
[3534][3555]ale twierdzi inaczej.
[3556][3590]Zleciłem moim technikom|sprawdzenie twojego firmowego komputera.
[3592][3622]Włamała się do systemów Blackhawk Security,
[3624][3652]aby znaleć dostawę strzał firmy Sagittarius.
[3653][3681]Oraz do analizy próbki wody,|którš powišzała z laboratorium Vertigo.
[3683][3720]Te wszystkie sprawy sš połšczone...
[3722][3740]z zakapturzonym.
[3741][3780]Powiedz mi,|o czym teraz mylę?
[3811][3835]Uratowana przez dzwonek.
[3837][3863]Wybacz mi.
[3877][3888]Witaj detektywie.
[3890][3925]Dobrze, że dzwonisz.|Twój pomocnik siedzi włanie przede mnš.
[3926][3937]Nie mam pomocników.
[3939][3962]Kiedy potrzebuję pomocy to dzwonię do ciebie.
[3964][3989]Malcolm Merlyn planuje zniszczyć Glades.|Stworzy trzęsienie ziemi,
[3990][4034]używajšc technologii Unidac Industries.
[4049][4086]Co?|Żartujesz sobie ze mnie.
[4096][4132]Nie znam terminarzu Merlyna.|Powiniene natychmiast ewakuować Glades.
[4134][4150]Uratuj tylu ludzi, ilu się da.
[4152][4192]Cokolwiek o mnie mylisz, proszę,
[4200][4227]uwierz w to.
[4251][4293]Wydaje się, że masz większe problemy.
[4331][4365]Nie wyjeżdżaj z miasta.
[4422][4453]Mylałam kiedy, że mciciel też jest kryminalistš.
[4454][4469]Kimkolwiek jest,
[4471][4525]powięca wszystko,|aby pomagać mieszkańcom tego miasta.
[4526][4570]To raczej robi z niego bohatera, prawda?
[4685][4711]Spójrzcie na niego.
[4712][4745]Mój najlepszy przyjaciel.
[4746][4772]Czeć kolego.
[4774][4801]Posłuchałem twojej rady.
[4802][4843]Poszedłem do Laurel, żeby o niš walczyć.
[4844][4862]Wyobra sobie moje zdziwienie,
[4864][4902]kiedy zobaczyłem jak się całujecie.
[4904][4946]- Przykro mi.|- Nie jest ci przykro.
[4961][4991]Twój ojciec jest w co zaangażowany.
[4992][5015]Zostaw mojego ojca w spokoju.
[5017][5037]Naszych ojców.
[5038][5068]Nie sš tacy na jakich wyglšdajš.
[5070][5115]Mieli wspólny plan,|aby zniszczyć Glades.
[5139][5171]Masz pojęcie o tym co mówisz?
[5173][5205]Twój ojciec to zrobi.
[5209][5234]Chce w ten sposób pomcić mierć twojej matki.
[5236][5272]Nie mów nic o mojej matce!
[5345][5383]Różnica między nami jest taka,
[5390][5443]że ja nie poznałem prawdy o ojcu,|zanim było za póno.
[5459][5501]Ty zawsze wiedziałe, w głębi serca,
[5503][5539]jakim on jest człowiekiem.
[5588][5631]Szkoda, że nie zginšłe na tej wyspie.
[5956][6011]- Musimy przeprogramować rakietę.|- Nie wiem jak to zrobić.
[6015][6047]- Ja wiem.|- Uważaj!
[6180][6206]Włóż chip.
[6692][6712]Byle szybko, mam spotkanie zarzšdu.
[6713][6728]Nie chce się spónić na własny pogrzeb.
[6730][6764]Z dobrego ródła wiem,|że Malcolm Merlyn planuje zniszczyć Glades.
[6766][6796]używajšc urzšdzenia wywołujšcego trzęsienia ziemi,|stworzonego przez Unidac.
[6798][6828]Kim jest twoje ródło?
[6830][6867]Mciciel.|Zadzwonił do mnie.
[6882][6909]Dzwoni do mnie od kilku miesięcy.
[6911][6934]Był pomocny przy pary sprawach.
[6936][6957]Poprosiłe o oddział specjalny, żeby go złapać.
[6959][6977]- Obiecałe go złapać.|- Wiem.
[6978][6996]Przyrzekałem bronić prawa,|ponieważ było stabilne.
[6997][7034]Prawo się nie zmienia i musi być chronione.
[7035][7089]Co daje prawo, zasady,|jeżeli nie możemy ochronić ludzi?
[7092][7115]Niszczę swojš karierę mówišc ci o tym.
[7117][7171]Jestem gotowy na powięcenie,|aby uratować życia ludzkie!
[7223][7250]Zostajesz zawieszony.
[7251][7274]Zostaw broń oraz odznakę u sierżanta na służbie.
[7276][7319]Zawieszenie lub więzienie.|Twój wybór.
[7512][7529]Koniec z kłamstwami.
[7530][7571]Musimy powstrzymać przedsięwzięcie.
[7573][7600]Wszystko co mówiłam i robiłam,
[7601][7640]miało na celu ochronić ciebie i twojš siostrę.
[7641][7658]Co ludmi w Glades?
[7660][7689]Nie jestem ich matkš.
[7691][7736]- Rozmawiałem z Malcolmem.|- Co zrobiłe?
[7749][7779]Mógł cię zabić.
[7791][7822]Zabił twojego ojca.
[7825][7851]Nie zabił.
[7853][7871]Kiedy Gambit poszedł na dno,
[7873][7911]udało nam się z ojcem dostać do tratwy ratunkowej.
[7912][7943]Dryfowalimy wiele dni.
[7945][7993]Ostatecznie, mielimy za mało jedzenia i wody.
[8020][8042]Postanowił strzelić sobie w głowę.
[8043][8061]Nie chcę tego słuchać.
[8063][8091]Powięcił się,
[8092][8109]abym ja mógł żyć.
[8110][8149]Mylisz, że mógłbym żyć wiedzšc,
[8154][8197]że powieciła dla mnie tysišce istnień.
[8253][8291]Musisz mi pomóc powstrzymać Malcolma.
[8292][8336]Musimy wiedzieć, gdzie jest urzšdzenie.
[8475][8506]W czym mogę pomóc?
[8524][8561]Rozumiem.|Dziękuję za telefon.
[8584][8596]Co jest?
[8597][8620]Przyspieszył swój terminarz.
[8622][8652]Przedsięwzięcie,
[8657][8696]dojdzie do skutku dzisiaj w nocy.
[8700][8728]Gdzie idziesz?
[8765][8808]Kto w tej rodzinie musi to zakończyć.
[8825][8853]Za każdš cenę.
[9088][9107]Nie było cię, kiedy się obudziłam.
[9109][9141]Naprawdę przepraszam.
[9143][9159]Staram się nie myleć,
[9160][9212]o naszej historii.|O tym, że znów się przestraszysz.
[9225][9245]Nie o to chodzi.
[9246][9289]Powiesz mi więc,|co się z tobš dzieje?
[9319][9368]Jest tyle rzeczy,|które chciałbym ci powiedzieć,
[9374][9404]od bardzo dawna.
[9423][9452]Nie powiedziałem ci, co się stało na wyspie.
[9454][9474]Nie musisz.
[9476][9500]To cię zmieniło.
[9502][9517]W tym sęk.
[9519][9539]Nie zmieniło.
[9541][9576]Te pięć lat nic mnie nie zmieniły.
[9577][9603]Zdrapały tylko tę powłokę,
[9605][9642]ujawniajšc prawdziwego mnie.
[9698][9730]Osobę, którš zawsze we mnie widziała.
[9732][9763]Nie wiem jak, ale widziała.
[9765][9808]Nikt nie jest tym,|kim mylałem, że jest.
[9809][9838]Oprócz ciebie.
[9981][10008]Musisz co dla mnie zrobić.
[10009][10025]Trzymaj się dzisiaj z dala od Glades.
[10027][10068]- Dlaczego?|- Wkrótce się dowiesz.
[10074][10108]W ten czy inny sposób.
[10110][10136]Muszę ić.
[10241][10279]To koniec.|Mam na myl mnie i Laurel.
[10281][10318]Jest znowu z Oliverem. Zawsze.
[10320][10334]Przepraszam synu.
[10335][10378]Powiedział, że chcesz wysadzić Glades.
[10402][10434]Zabawne,|nawet po szkockiej nie da się w to uwierzyć.
[10435][10482]Może po twojej krucjacie,|pójdziemy co zjeć.
[10512][10533]To prawda.
[10535][10562]Dlatego zamknšłem klinikę twojej matki.
[10563][10608]Nie chciałem patrzeć jak zostaje zniszczona.
[10609][10622]Co?
[10624][10656]Musisz co usłyszeć.
[10691][10742]Twoja matka dzwoniła do mnie|w nocy swojej mierci.
[10755][10787]Obudziła mnie jej wiadomoć na poczcie.
[10788][10822]Jej ostatni podarunek.
[10854][10873]/Mam kłopoty.
[10875][10899]/Oddałam im wszystko.
[10900][10936]/Pienišdze... Piercionek.
[10945][10959]Wyłšcz to.
[10961][10992]/Postrzelili mnie.|/Krzyczałam po pomoc,
[10993][11021]/nikt nie chciał mi pomóc.
[11023][11059]/Nie chce umrzeć samotnie.
[11083][11109]Wykrwawiła się na chodniku,|obok którego przechodzili ludzi.
[11111][11149]Nie zrobili nic żeby jej pomóc.
[11152][11166]Zbudowała klinikę w Glades,
[11167][11205]ponieważ chciała uratować to miasto.
[11206][11232]Nie można go uratować.
[11233][11273]Ludzie nie chcš zostać uratowani.
[11284...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin