Orphan.Black.S01E03.HDTV.XviD-AFG.txt

(25 KB) Pobierz
[1][26]Widziałam,|jak dziewczyna się zabiła.
[26][44]/Wyglšdała dokładnie|/tak jak ja.
[44][54]Elizabeth Childs.
[54][68]/Pójdę do jej mieszkania.
[68][95]/Dowiedzieć się, kim jest|/i ukrać resztę jej gratów?
[95][107]Jasna cholera.
[107][124]/Beth jest glinš.|Jestem glinš.
[124][139]Kasa złej bliniaczki?
[139][165]/Starczy, udać się|/w bezpieczne miejsce z mojš córkš.
[165][188]/Potrzymam tę kasę,|/dopóki cię nie oczyszczš.
[188][217]- Kim jest Maggie Chen?|- Kobietš, którš zastrzeliła Beth.
[217][240]- Beth, co się stało?|- Sporo.
[240][260]- Co się zmieniło.|- Nie jeste Beth.
[260][289]/Niemka nie żyje.|/Kto jš zastrzelił na moich oczach!
[289][309]/- Jasna cholera, to prawda.|- Co?
[309][345]/Że kto nas zabija.|/Musisz pozbyć się ciała.
[355][391]/- Masz walizkę Niemki?|/- Nie. A co?
[391][413]/Zdobšd walizkę,|/nim oni to zrobiš.
[428][453]Walić to.|Halo?
[453][462]/Kto mówi?
[462][482]/Beth jest niedysponowana.|/Czy to Alison?
[482][506]Jak miesz pokazywać się|przy moich dzieciach.
[506][538]To moje sšsiedztwo.|Poczekasz na telefon.
[558][588]- Jestem Cosima.|- Ile nas tam jest?
[632][672]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[672][709]- Zdefiniuj "sierota", Saro.|- Sierota, sierociniec.
[709][732]Więc nie znasz biologicznych|rodziców?
[732][773]Nie, byłam w rodzinie zastępczej,|potem prawnie mnie adoptowano i przybyłam tutaj.
[773][783]Kiedy?
[783][809]Adoptowana w wieku 8 lat.|Przybyłam kiedy miałam 12.
[809][837]Łamie mi to serce.|Możemy wrócić do Beth?
[837][858]Samobójstwo?|Nie akceptuję tego.
[858][894]To jaka marna nacišgara!|Skšd wiemy, że jej nie popchnęła?
[894][914]Mówiłam ci już,|że nie chciałam być niš.
[914][944]Utknęłam!|Uciekałam od własnego bajzlu.
[944][987]- Mogę sobie tylko wyobrazić.|- Alison, bardzo mi przykro z powodu Beth.
[987][1025]Ale nie dawała rady,|w sposób kliniczny.
[1025][1050]Była glinš.|Miała narzędzia.
[1050][1078]Skoro ona nie dała rady,|to...!
[1078][1105]Możesz mi powiedzieć,|co to ma być?
[1115][1160]- Nic jej nie mów!|- Pokrótce? Nie.
[1160][1187]- Jak jestemy spokrewnione?|- Nie jestemy!
[1187][1234]Jestemy, poprzez naturę.|Odnosi się to do pochodzenia.
[1234][1251]Daj nam po prostu|walizkę od Niemki.
[1251][1274]Gówno wam dam,|dopóki nie dostanę odpowiedzi.
[1274][1296]Nie ma za nie ceny.
[1296][1340]Dobra! Chce w to wejć?|Jestemy klonami.
[1340][1386]Czyim eksperymentem|i teraz nas wybijajš! Pomogło?
[1405][1438]- Mamusia?|- Gemma!
[1438][1474]- Kim sš te panie?|- To tylko koleżanki mamusi.
[1474][1503]Jak wstała z łóżka?
[1508][1523]Wybacz.
[1528][1573]Chciałam ci przekazać|tę kwestię klonów dużo łagodniej.
[1598][1631]No dawaj, Sarah.|Szlag!
[1656][1683]Nie powinien parkować|tu pan w nocy.
[1683][1735]- Czekam na kogo.|- Mamy tu straż sšsiedzkš, więc...
[1754][1803]Chod, mała.
[1803][1840]Suka ze straży piekielnej.
[1850][1861]Walić to.
[2050][2102]Jestemy genetycznie identyczne czy co.|To nawet fajna sprawa.
[2102][2116]Dopóki...
[2116][2135]O cholera!
[2174][2192]Czy kto tam był?
[2224][2232]O mój Boże!
[2232][2262]- Stój! Co robisz na moim podwórku?|- Nie strzelaj! Proszę!
[2262][2291]- Po co przyszedłe?!|- Nie strzelaj!
[2306][2330]- Odłóż to.|- Zejd z drogi!
[2330][2358]- On jest ze mnš!|- Zejd!
[2373][2392]W porzšdku.
[2457][2509]Jeszcze raz wycelujesz w mojego brata,|to spiorę cię na kwane jabłko!
[2602][2633]Musimy zabrać moje rzeczy.|Co ty tu robiłe?
[2643][2657]Potrzebne ci to?
[2662][2691]Włanie złamała pierwszš|zasadę Klubu Klonów.
[2691][2739]"Nigdy nie mów nikomu|o Klubie Klonów"?
[2759][2784]To niezręczne.|Jestem Cosima.
[2807][2829]Masz mój numer.
[2829][2868]Chcesz odpowiedzi?|Ja chcę walizkę.
[2868][2895]To sprawa życia i mierci.
[3235][3285]Orphan Black 1x3 Variation Under Nature|/Zmiennoć zgodna z naturš
[3286][3310]Tłumaczenie: Mausner
[3352][3426]To chyba jakie żarty.|Klony?
[3427][3471]One nie sš mnš.|To zupełnie inni ludzie.
[3471][3513]Przykładna mamusia-Sarah,|naukowiec z dredami-Sarah?
[3513][3535]Zapewne bardziej pocišgajšce|niż prawdziwa Sarah.
[3535][3569]- Byłam tam, dziękuję.|- Jak to się mogło stać?
[3569][3586]A jaka to różnica, Fe?
[3586][3624]Gdy ostatnio sprawdzałem, klonowanie ludzi|było nielegalne, pomijajšc, że niemożliwe.
[3624][3660]- Odpuć, dobra? To nie ma znaczenia!|- Wręcz przeciwnie!
[3660][3719]Martwa Beth, martwa Niemka, te dwie,|trzy inne Europejki, ty, to już osiem.
[3719][3741]A dredziara nawija|o próbkach krwi,
[3741][3766]mówišc o życiu i mierci.|Nie możesz tego zignorować.
[3766][3825]Owszem, Mogę! Jestem sobš, tak?|Pień pozostaje ta sama.
[3825][3895]Odzyskujemy 75 patyków od partnera Beth,|bierzemy Kirę i wyjeżdżamy jak najdalej stšd!
[3990][4009]Czy ja wariuję?
[4213][4255]- Mylałam, że wcišż jeste zawieszona.|- Tak, ale już się niecierpliwię.
[4255][4289]- Jest gdzie Art?|-  Beth! Co się dzieje?
[4289][4327]Muszę z tobš przez chwilę|porozmawiać.
[4345][4386]- Potrzebujesz towarzystwa?|- Z Paulem idzie kiepsko.
[4393][4437]Zaczynamy prać swoje brudy.|Lada chwila dowie się o pustym koncie.
[4437][4480]Dostaniesz kasę, kiedy wrócisz|do czynnej służby. Taka jest umowa.
[4480][4502]Childs!
[4502][4553]- Przepraszam, tylko się witałam.|- Nieprawda. Chodcie oboje.
[4602][4621]Złe wieci...
[4632][4673]- Została przywrócona.|- O cholera!
[4673][4692]Witaj z powrotem.
[4712][4726]Dzięki Bogu.
[4736][4772]Zbieraj się, młoda,|mamy wezwanie.
[4827][4845]Daj mi chwilę.
[4910][4925]Szlag.
[4980][5017]- Potrzebujesz z tym pomocy?|- Tak, mogłaby?
[5237][5285]/Droga do kopalni i Ulster.|/Potwierdzić wezwanie. Technicy na miejscu.
[5285][5313]Więc, Art, w kwestii umowy.|Przywrócili mnie...
[5313][5350]Nie noszę ze sobš|75 patyków w bagażniku.
[5350][5364]Zgło nas.
[5423][5456]Jedziemy do wezwania.|Odbiór.
[5456][5485]/Przyjmujšcy, zidentyfikuj się.
[5517][5538]55.
[5538][5597]55 jedzie do wezwania, odbiór.|Bez.
[5597][5615]/Przyjęłam.
[5635][5655]Co?
[5731][5770]TEREN PRYWATNY|NIE WCHODZIĆ
[5800][5817]Co nie tak?
[6092][6142]Ciało jest niele przemielone.|Co mylisz?
[6142][6199]Mylę, że jaki idiota nie wiedział,|że grzebie ciało obok czynnej kopalni.
[6243][6265]Jest tam ładny lad opony.
[6265][6301]Ciało było w ziemi nie dłużej|niż dwa, może trzy dni.
[6301][6319]Witaj z powrotem.
[6340][6396]- Przerzucili was na mielenie mięsa.|- Miło z ich strony, że pomogli.
[6420][6434]Odciski?
[6434][6486]Oby pasowały, bo odtworzenie|twarzy będzie ciężkie.
[6516][6552]Sprowadzicie kogo,|żeby to otworzył?
[6562][6609]Muszę zadzwonić.|Chwileczkę.
[6644][6684]/Nie mogę gadać, ani się spotkać.|/Tylko mi odpowiedz.
[6688][6726]Nasze odciski palców sš|doć podobne, aby pasować, tak.
[6726][6732]/A co?
[6732][6768]Partner Beth znalazł Niemkę,|albo przynajmniej jej częć.
[6768][6780]Częć?
[6780][6816]/Dałam ciała, kiedy jš grzebałam.|/Majš odcisk palca, Cosima.
[6816][6830]Udajesz włanie Beth?
[6830][6870]Tak, jestem na cholernym miejscu zbrodni,|udajšc cholernego glinę,
[6870][6902]więc muszę wiedzieć,|czy te cholerne odciski będš pasować!
[6902][6931]Dobra, nie panikuj!
[6931][6942]/Muszš wykorzystać Interpol,
[6942][6966]/aby znaleć Niemkę,|/co jest mało prawdopodobne,
[6966][6996]ale gdyby która z nas|miała kartotekę...
[7026][7052]Czy ty jš może masz?
[7052][7098]Dorobne kradzieże, napać, nieważne.|Błędy młodoci.
[7098][7146]/Jeli ciało będzie do mnie pasować,|/gliny zobaczš zdjęcie kogo,
[7146][7186]kto wyglšda jak Beth, tylko że prawdę|mówišc powinnam już nie żyć.
[7186][7216]Witaj na pokładzie, stara.
[7216][7230]To wcale nie pomaga.
[7230][7250]Wybacz.|Tylko nie uciekaj, dobra?
[7250][7267]/Nie uciekaj.
[7267][7306]/Nie mogš zbadać odcisków od razu,|/więc mamy trochę czasu.
[7306][7321]Dokładnie ile?
[7321][7359]Przynie mi walizkę i pogadamy.
[7394][7419]Beckwith niedługo będzie|miała dokładny czas zgonu,
[7419][7462]ale poczekamy może trzy dni|i zobaczymy, czego brakuje.
[7472][7504]A odciski będš za parę dni?
[7504][7538]Wiesz, jak to jest w laboratorium.|Pewnie przez noc zrobiš.
[7538][7578]Art, ten szajs z Paulem|wymyka się spod kontroli.
[7578][7617]- Muszę pójć do banku.|- Pokaż mi swojš broń.
[7625][7654]Dawaj, pokazuj.
[7733][7761]- Nie ma magazynku.|- No i co? Spieszyłam się.
[7761][7780]Wyszła na pusto!
[7780][7817]To było zwykłe wezwanie,|do kogo miałabym strzelać?
[7817][7849]Gówno prawda,|masz ubezpieczać partnera.
[7849][7873]Jeli przez tę strzelaninę|stała się porywcza.
[7873][7882]Nie stałam.
[7882][7916]Daj mi tylko ze dwie godziny,|żeby wrócić do wprawy, na litoć boskš.
[7916][7980]Wrócisz więc do wprawy za biurkiem.|Rozpracuję to Deangelis. Spadaj stšd.
[7980][8043]Jeli jeszcze raz zapytasz mnie o tę kasę,|przysięgam na Boga, że przepadnie w niszczarce.
[8345][8397]- Nie martw się, przywykniesz.|- Do klonów? Nie kupuję tego.
[8397][8429]Ile z nas musisz|jeszcze spotkać, Saro?
[8439][8485]- Mogę dostać walizkę?|- Najpierw chcę nieco odpowiedzi.
[8490][8536]- Odpowiedzi sš w walizce.|- Niech zgadnę...
[8536][8589]- Ty jeste ta bystra, ty ta dzika.|- Uwierzyłby, że jestemy klonami?
[8589][8624]- Burbon z lodem.|- Robi się.
[8624][8676]- Ty jeste naukowcem, o którym mówiła Niemka.|- Tak, jestem doktorantem,
[8676][8717]ewolucyjna biologia rozwoju|na Uniwersytecie Minnesota.
[8717][8736]Wracam tam dzisiaj.
[8741][8769]Niemka była chora.|Powinnam się tym martwić?
[8769][8805]Jeli dasz mi walizkę,|dowiem się za parę tygodni.
[8805][8833]Wiesz, kto strzelił jej w głowę?
[8851][8910]Więc, pół roku temu Katja skontaktowała się|z Beth z tš szalonš historiš,
[8910][8942]że jej genetyczne bliniaki|sš tropione w Europie.
[8942][8969]"Tropione"?
[8989][9012]-...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin