[1][26]Widziałam,|jak dziewczyna się zabiła. [26][44]/Wyglšdała dokładnie|/tak jak ja. [44][54]Elizabeth Childs. [54][68]/Pójdę do jej mieszkania. [68][95]/Dowiedzieć się, kim jest|/i ukrać resztę jej gratów? [95][107]Jasna cholera. [107][124]/Beth jest glinš.|Jestem glinš. [124][139]Kasa złej bliniaczki? [139][165]/Starczy, udać się|/w bezpieczne miejsce z mojš córkš. [165][188]/Potrzymam tę kasę,|/dopóki cię nie oczyszczš. [188][217]- Kim jest Maggie Chen?|- Kobietš, którš zastrzeliła Beth. [217][240]- Beth, co się stało?|- Sporo. [240][260]- Co się zmieniło.|- Nie jeste Beth. [260][289]/Niemka nie żyje.|/Kto jš zastrzelił na moich oczach! [289][309]/- Jasna cholera, to prawda.|- Co? [309][345]/Że kto nas zabija.|/Musisz pozbyć się ciała. [355][391]/- Masz walizkę Niemki?|/- Nie. A co? [391][413]/Zdobšd walizkę,|/nim oni to zrobiš. [428][453]Walić to.|Halo? [453][462]/Kto mówi? [462][482]/Beth jest niedysponowana.|/Czy to Alison? [482][506]Jak miesz pokazywać się|przy moich dzieciach. [506][538]To moje sšsiedztwo.|Poczekasz na telefon. [558][588]- Jestem Cosima.|- Ile nas tam jest? [632][672]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [672][709]- Zdefiniuj "sierota", Saro.|- Sierota, sierociniec. [709][732]Więc nie znasz biologicznych|rodziców? [732][773]Nie, byłam w rodzinie zastępczej,|potem prawnie mnie adoptowano i przybyłam tutaj. [773][783]Kiedy? [783][809]Adoptowana w wieku 8 lat.|Przybyłam kiedy miałam 12. [809][837]Łamie mi to serce.|Możemy wrócić do Beth? [837][858]Samobójstwo?|Nie akceptuję tego. [858][894]To jaka marna nacišgara!|Skšd wiemy, że jej nie popchnęła? [894][914]Mówiłam ci już,|że nie chciałam być niš. [914][944]Utknęłam!|Uciekałam od własnego bajzlu. [944][987]- Mogę sobie tylko wyobrazić.|- Alison, bardzo mi przykro z powodu Beth. [987][1025]Ale nie dawała rady,|w sposób kliniczny. [1025][1050]Była glinš.|Miała narzędzia. [1050][1078]Skoro ona nie dała rady,|to...! [1078][1105]Możesz mi powiedzieć,|co to ma być? [1115][1160]- Nic jej nie mów!|- Pokrótce? Nie. [1160][1187]- Jak jestemy spokrewnione?|- Nie jestemy! [1187][1234]Jestemy, poprzez naturę.|Odnosi się to do pochodzenia. [1234][1251]Daj nam po prostu|walizkę od Niemki. [1251][1274]Gówno wam dam,|dopóki nie dostanę odpowiedzi. [1274][1296]Nie ma za nie ceny. [1296][1340]Dobra! Chce w to wejć?|Jestemy klonami. [1340][1386]Czyim eksperymentem|i teraz nas wybijajš! Pomogło? [1405][1438]- Mamusia?|- Gemma! [1438][1474]- Kim sš te panie?|- To tylko koleżanki mamusi. [1474][1503]Jak wstała z łóżka? [1508][1523]Wybacz. [1528][1573]Chciałam ci przekazać|tę kwestię klonów dużo łagodniej. [1598][1631]No dawaj, Sarah.|Szlag! [1656][1683]Nie powinien parkować|tu pan w nocy. [1683][1735]- Czekam na kogo.|- Mamy tu straż sšsiedzkš, więc... [1754][1803]Chod, mała. [1803][1840]Suka ze straży piekielnej. [1850][1861]Walić to. [2050][2102]Jestemy genetycznie identyczne czy co.|To nawet fajna sprawa. [2102][2116]Dopóki... [2116][2135]O cholera! [2174][2192]Czy kto tam był? [2224][2232]O mój Boże! [2232][2262]- Stój! Co robisz na moim podwórku?|- Nie strzelaj! Proszę! [2262][2291]- Po co przyszedłe?!|- Nie strzelaj! [2306][2330]- Odłóż to.|- Zejd z drogi! [2330][2358]- On jest ze mnš!|- Zejd! [2373][2392]W porzšdku. [2457][2509]Jeszcze raz wycelujesz w mojego brata,|to spiorę cię na kwane jabłko! [2602][2633]Musimy zabrać moje rzeczy.|Co ty tu robiłe? [2643][2657]Potrzebne ci to? [2662][2691]Włanie złamała pierwszš|zasadę Klubu Klonów. [2691][2739]"Nigdy nie mów nikomu|o Klubie Klonów"? [2759][2784]To niezręczne.|Jestem Cosima. [2807][2829]Masz mój numer. [2829][2868]Chcesz odpowiedzi?|Ja chcę walizkę. [2868][2895]To sprawa życia i mierci. [3235][3285]Orphan Black 1x3 Variation Under Nature|/Zmiennoć zgodna z naturš [3286][3310]Tłumaczenie: Mausner [3352][3426]To chyba jakie żarty.|Klony? [3427][3471]One nie sš mnš.|To zupełnie inni ludzie. [3471][3513]Przykładna mamusia-Sarah,|naukowiec z dredami-Sarah? [3513][3535]Zapewne bardziej pocišgajšce|niż prawdziwa Sarah. [3535][3569]- Byłam tam, dziękuję.|- Jak to się mogło stać? [3569][3586]A jaka to różnica, Fe? [3586][3624]Gdy ostatnio sprawdzałem, klonowanie ludzi|było nielegalne, pomijajšc, że niemożliwe. [3624][3660]- Odpuć, dobra? To nie ma znaczenia!|- Wręcz przeciwnie! [3660][3719]Martwa Beth, martwa Niemka, te dwie,|trzy inne Europejki, ty, to już osiem. [3719][3741]A dredziara nawija|o próbkach krwi, [3741][3766]mówišc o życiu i mierci.|Nie możesz tego zignorować. [3766][3825]Owszem, Mogę! Jestem sobš, tak?|Pień pozostaje ta sama. [3825][3895]Odzyskujemy 75 patyków od partnera Beth,|bierzemy Kirę i wyjeżdżamy jak najdalej stšd! [3990][4009]Czy ja wariuję? [4213][4255]- Mylałam, że wcišż jeste zawieszona.|- Tak, ale już się niecierpliwię. [4255][4289]- Jest gdzie Art?|- Beth! Co się dzieje? [4289][4327]Muszę z tobš przez chwilę|porozmawiać. [4345][4386]- Potrzebujesz towarzystwa?|- Z Paulem idzie kiepsko. [4393][4437]Zaczynamy prać swoje brudy.|Lada chwila dowie się o pustym koncie. [4437][4480]Dostaniesz kasę, kiedy wrócisz|do czynnej służby. Taka jest umowa. [4480][4502]Childs! [4502][4553]- Przepraszam, tylko się witałam.|- Nieprawda. Chodcie oboje. [4602][4621]Złe wieci... [4632][4673]- Została przywrócona.|- O cholera! [4673][4692]Witaj z powrotem. [4712][4726]Dzięki Bogu. [4736][4772]Zbieraj się, młoda,|mamy wezwanie. [4827][4845]Daj mi chwilę. [4910][4925]Szlag. [4980][5017]- Potrzebujesz z tym pomocy?|- Tak, mogłaby? [5237][5285]/Droga do kopalni i Ulster.|/Potwierdzić wezwanie. Technicy na miejscu. [5285][5313]Więc, Art, w kwestii umowy.|Przywrócili mnie... [5313][5350]Nie noszę ze sobš|75 patyków w bagażniku. [5350][5364]Zgło nas. [5423][5456]Jedziemy do wezwania.|Odbiór. [5456][5485]/Przyjmujšcy, zidentyfikuj się. [5517][5538]55. [5538][5597]55 jedzie do wezwania, odbiór.|Bez. [5597][5615]/Przyjęłam. [5635][5655]Co? [5731][5770]TEREN PRYWATNY|NIE WCHODZIĆ [5800][5817]Co nie tak? [6092][6142]Ciało jest niele przemielone.|Co mylisz? [6142][6199]Mylę, że jaki idiota nie wiedział,|że grzebie ciało obok czynnej kopalni. [6243][6265]Jest tam ładny lad opony. [6265][6301]Ciało było w ziemi nie dłużej|niż dwa, może trzy dni. [6301][6319]Witaj z powrotem. [6340][6396]- Przerzucili was na mielenie mięsa.|- Miło z ich strony, że pomogli. [6420][6434]Odciski? [6434][6486]Oby pasowały, bo odtworzenie|twarzy będzie ciężkie. [6516][6552]Sprowadzicie kogo,|żeby to otworzył? [6562][6609]Muszę zadzwonić.|Chwileczkę. [6644][6684]/Nie mogę gadać, ani się spotkać.|/Tylko mi odpowiedz. [6688][6726]Nasze odciski palców sš|doć podobne, aby pasować, tak. [6726][6732]/A co? [6732][6768]Partner Beth znalazł Niemkę,|albo przynajmniej jej częć. [6768][6780]Częć? [6780][6816]/Dałam ciała, kiedy jš grzebałam.|/Majš odcisk palca, Cosima. [6816][6830]Udajesz włanie Beth? [6830][6870]Tak, jestem na cholernym miejscu zbrodni,|udajšc cholernego glinę, [6870][6902]więc muszę wiedzieć,|czy te cholerne odciski będš pasować! [6902][6931]Dobra, nie panikuj! [6931][6942]/Muszš wykorzystać Interpol, [6942][6966]/aby znaleć Niemkę,|/co jest mało prawdopodobne, [6966][6996]ale gdyby która z nas|miała kartotekę... [7026][7052]Czy ty jš może masz? [7052][7098]Dorobne kradzieże, napać, nieważne.|Błędy młodoci. [7098][7146]/Jeli ciało będzie do mnie pasować,|/gliny zobaczš zdjęcie kogo, [7146][7186]kto wyglšda jak Beth, tylko że prawdę|mówišc powinnam już nie żyć. [7186][7216]Witaj na pokładzie, stara. [7216][7230]To wcale nie pomaga. [7230][7250]Wybacz.|Tylko nie uciekaj, dobra? [7250][7267]/Nie uciekaj. [7267][7306]/Nie mogš zbadać odcisków od razu,|/więc mamy trochę czasu. [7306][7321]Dokładnie ile? [7321][7359]Przynie mi walizkę i pogadamy. [7394][7419]Beckwith niedługo będzie|miała dokładny czas zgonu, [7419][7462]ale poczekamy może trzy dni|i zobaczymy, czego brakuje. [7472][7504]A odciski będš za parę dni? [7504][7538]Wiesz, jak to jest w laboratorium.|Pewnie przez noc zrobiš. [7538][7578]Art, ten szajs z Paulem|wymyka się spod kontroli. [7578][7617]- Muszę pójć do banku.|- Pokaż mi swojš broń. [7625][7654]Dawaj, pokazuj. [7733][7761]- Nie ma magazynku.|- No i co? Spieszyłam się. [7761][7780]Wyszła na pusto! [7780][7817]To było zwykłe wezwanie,|do kogo miałabym strzelać? [7817][7849]Gówno prawda,|masz ubezpieczać partnera. [7849][7873]Jeli przez tę strzelaninę|stała się porywcza. [7873][7882]Nie stałam. [7882][7916]Daj mi tylko ze dwie godziny,|żeby wrócić do wprawy, na litoć boskš. [7916][7980]Wrócisz więc do wprawy za biurkiem.|Rozpracuję to Deangelis. Spadaj stšd. [7980][8043]Jeli jeszcze raz zapytasz mnie o tę kasę,|przysięgam na Boga, że przepadnie w niszczarce. [8345][8397]- Nie martw się, przywykniesz.|- Do klonów? Nie kupuję tego. [8397][8429]Ile z nas musisz|jeszcze spotkać, Saro? [8439][8485]- Mogę dostać walizkę?|- Najpierw chcę nieco odpowiedzi. [8490][8536]- Odpowiedzi sš w walizce.|- Niech zgadnę... [8536][8589]- Ty jeste ta bystra, ty ta dzika.|- Uwierzyłby, że jestemy klonami? [8589][8624]- Burbon z lodem.|- Robi się. [8624][8676]- Ty jeste naukowcem, o którym mówiła Niemka.|- Tak, jestem doktorantem, [8676][8717]ewolucyjna biologia rozwoju|na Uniwersytecie Minnesota. [8717][8736]Wracam tam dzisiaj. [8741][8769]Niemka była chora.|Powinnam się tym martwić? [8769][8805]Jeli dasz mi walizkę,|dowiem się za parę tygodni. [8805][8833]Wiesz, kto strzelił jej w głowę? [8851][8910]Więc, pół roku temu Katja skontaktowała się|z Beth z tš szalonš historiš, [8910][8942]że jej genetyczne bliniaki|sš tropione w Europie. [8942][8969]"Tropione"? [8989][9012]-...
becia075