How.I.Met.Your.Mother.S09E09.HDTV.XviD-AFG.txt

(35 KB) Pobierz
1
00:00:01,851 --> 00:00:03,969
<i>Nie mogę uwierzyć, że twojej
mamy nie będzie na lubie.</i>

2
00:00:03,971 --> 00:00:05,687
Ok, naprawdę,
powinnam przestać płakać.

3
00:00:05,689 --> 00:00:08,040
Kto wie, jak to wyłšczyć?

4
00:00:08,042 --> 00:00:09,591
Jest jaki przycisk,
czy co?

5
00:00:09,593 --> 00:00:11,360
Mam go poszukać?

6
00:00:11,362 --> 00:00:12,994
Pewnie jest gdzie na plecach.

7
00:00:12,996 --> 00:00:15,397
-Przestań.
-Czemu, chcę cię rozweselić.

8
00:00:15,399 --> 00:00:17,282
W tym momencie
będzie to ciężkie.

9
00:00:17,284 --> 00:00:18,950
Wyzwanie przyjęte!

10
00:00:18,952 --> 00:00:20,285
Nie, Barney,

11
00:00:20,287 --> 00:00:23,588
muszę się w sobie
zebrać i przestać płakać, to wszystko.

12
00:00:23,590 --> 00:00:24,790
Buuuu!

13
00:00:24,792 --> 00:00:26,925
Lily, co u diabła?!
Nie ma czkawki.

14
00:00:26,927 --> 00:00:28,576
Nie zaszkodziło spróbować.

15
00:00:28,578 --> 00:00:31,213
I włanie dostałam czkawki.

16
00:00:31,312 --> 00:00:35,312
How I Met Your Mother
9x09 Platonish

17
00:00:35,337 --> 00:00:40,337
ang napisy elderman
tłumaczenie malina1514

18
00:00:43,976 --> 00:00:45,977
Słuchajcie, poważnie
nie ma co się o mnie martwić, jasne?

19
00:00:45,979 --> 00:00:47,863
Sama sobie z tym poradzę.

20
00:00:47,865 --> 00:00:50,148
To niemożliwe, Robin.

21
00:00:50,150 --> 00:00:53,568
Gdy raz przyjšłem wyzwanie,
nie mogę z niego zrezygnować.

22
00:00:53,570 --> 00:00:57,072
Nie spocznę, póki
moja praca nie będzie skończona.

23
00:00:57,074 --> 00:00:58,373
Naprawdę?

24
00:00:58,375 --> 00:01:01,910
A co się stało
z pieluchami i pierożkami Samosa?

25
00:01:01,912 --> 00:01:03,378
Aha!

26
00:01:03,380 --> 00:01:05,881
<i>Pieluchy i pierożki Samosa.
Ta historia,</i>

27
00:01:05,883 --> 00:01:09,050
<i>sięga aż do
zeszłej jesieni 2012 roku.</i>

28
00:01:09,052 --> 00:01:11,553
Królestwo za mohito.

29
00:01:11,555 --> 00:01:12,921
Rany, wrócilicie

30
00:01:12,923 --> 00:01:15,507
do swojego głupiego żartu?

31
00:01:15,509 --> 00:01:18,226
Siedem lat póniej
cišgle was bawi?

32
00:01:18,228 --> 00:01:20,679
To irytujšce.
Dajcie sobie spokój.

33
00:01:20,681 --> 00:01:22,013
Swój głupi żart?

34
00:01:22,015 --> 00:01:24,182
Siedem lat póniej
cišgle was bawi?

35
00:01:24,184 --> 00:01:25,734
To irytujšce.
Dajcie sobie spokój.

36
00:01:25,736 --> 00:01:27,486
Nie salutujcie!

37
00:01:27,488 --> 00:01:29,471
-Zaraz wracam.
-Dobra.

38
00:01:29,473 --> 00:01:31,973
Lily, czy ty mnie
macasz pod stołem?

39
00:01:31,975 --> 00:01:33,191
Co?

40
00:01:33,193 --> 00:01:35,777
Nie, nie, nie.
Szukam twojej koci piszczelowej.

41
00:01:35,779 --> 00:01:37,362
Koci piszczelowej?
Czemu miałaby...?

42
00:01:37,364 --> 00:01:38,947
Ał! Czemu to zrobiła?

43
00:01:38,949 --> 00:01:40,415
Żeby przypomnieć ci
co to ból.

44
00:01:40,417 --> 00:01:43,952
Cišgle robicie te wasze
"słitane" numery z Robin,

45
00:01:43,954 --> 00:01:47,322
Ciekawe dokšd
to wszystko zmierza?

46
00:01:47,324 --> 00:01:49,040
Lily, nie masz się czym przejmować.

47
00:01:49,042 --> 00:01:51,659
Oby nie. Między tobš a Robin wcišż
jest platoniczne uczucie.

48
00:01:51,661 --> 00:01:54,662
Nie ciemniaj. Teda i Robin
nie łšczy żadne platoniczne uczucie.

49
00:01:54,664 --> 00:01:56,765
Dokładnie jak mnie i Robin.

50
00:01:56,767 --> 00:02:00,552
Żadna dwójka singli, gdziekolwiek na wiecie
nie będzie nigdy miała uczuć tylko platonicznych.

51
00:02:00,554 --> 00:02:03,388
Wniosek: dwójka ludzi,
dzieli platoniczne uczucie,

52
00:02:03,390 --> 00:02:04,740
jeli w cišgu 20 minut,

53
00:02:04,765 --> 00:02:06,912
nie ma opcji,
żeby zaczęli się całować.

54
00:02:07,027 --> 00:02:11,613
Prawda jest taka, że znam tylko jeden
autentycznie, platoniczny zwišzek.

55
00:02:11,615 --> 00:02:12,680
Mnie i ciebie.

56
00:02:12,682 --> 00:02:13,782
Nie rozmieszaj mnie, Lily.

57
00:02:13,784 --> 00:02:15,283
Chciałaby TEGO spróbować.

58
00:02:15,285 --> 00:02:19,204
Serio, nawet teraz
maca mnie pod stołem... AŁ!

59
00:02:19,206 --> 00:02:22,741
Nie, mam na myli
Marshalla i Robin.

60
00:02:22,743 --> 00:02:25,744
<i>Marshall i Robin nie zacznš się całować,
nawet jeli stałoby się co takiego:</i>

61
00:02:25,746 --> 00:02:27,379
Marshall, Robin!

62
00:02:27,381 --> 00:02:30,215
Jeli w cišgu 20 minut
nie zaczniecie się obmacywać,

63
00:02:30,217 --> 00:02:32,751
wylecę w powietrze
razem ze wszystkimi w barze!

64
00:02:32,753 --> 00:02:34,869
Mój Boże, nie!
Każda oprócz Robin.

65
00:02:34,871 --> 00:02:36,688
Naprawdę nie chcę tego robić!

66
00:02:36,690 --> 00:02:38,890
Nie mamy czasu!
Zróbcie to już!

67
00:02:46,849 --> 00:02:49,734
Wybacz, skarbie,
po prostu nie mogę.

68
00:02:49,736 --> 00:02:50,485
Aw...

69
00:02:51,605 --> 00:02:54,072
I jedynym ocalałym będę ja,

70
00:02:54,074 --> 00:02:56,391
bo będę wtedy na piętrze
zajęty mamš Teda.

71
00:02:56,393 --> 00:02:58,893
Co? Zdobyć numer
od tej blondynki?

72
00:02:58,895 --> 00:03:00,278
Wyzwanie przyjęte.

73
00:03:02,833 --> 00:03:06,201
Nieznany numerze,
przestań wreszcie dzwonić.

74
00:03:06,203 --> 00:03:07,235
Nie masz zamiaru odebrać?

75
00:03:07,237 --> 00:03:08,370
Pewnie, bo znowu mamy 1994 rok

76
00:03:08,372 --> 00:03:09,788
i odbiorę telefon,

77
00:03:09,790 --> 00:03:11,289
nie wiedzšc, kto do mnie dzwoni.

78
00:03:11,291 --> 00:03:13,458
Będę się zbierał.

79
00:03:13,460 --> 00:03:14,676
Ted...

80
00:03:14,678 --> 00:03:16,344
Lily, bioršc pod uwagę każdš definicję
zwišzku platonicznego,

81
00:03:16,346 --> 00:03:18,246
łšcznie z tš fałszywš Barneya,
mogę powiedzieć,

82
00:03:18,248 --> 00:03:19,681
że z pewnociš...

83
00:03:19,683 --> 00:03:20,966
że brukselki

84
00:03:20,968 --> 00:03:22,917
znowu stanš się modne w XXI wieku.

85
00:03:22,919 --> 00:03:24,085
Do zobaczenia.

86
00:03:24,087 --> 00:03:25,887
Pa.

87
00:03:25,889 --> 00:03:29,391
Wyzwanie ukończone.

88
00:03:29,393 --> 00:03:32,143
Wybaczcie,
przegapiłam pierwszš częć tego.

89
00:03:32,145 --> 00:03:33,395
Czemu poderwanie

90
00:03:33,397 --> 00:03:36,481
podchmielonej laski, siedzšcej samotnie,

91
00:03:36,483 --> 00:03:39,618
z odciskiem po obršczce na palcu,
ma być wyzwaniem?

92
00:03:39,620 --> 00:03:42,504
Bo powiedziałem
"Wyzwanie przyjęte."

93
00:03:42,506 --> 00:03:44,489
Widzisz? To włanie
twój problem, Barney.

94
00:03:44,491 --> 00:03:47,492
Przyjmujesz wyzwania
tylko od samego siebie.

95
00:03:47,494 --> 00:03:50,295
Chociaż raz, chciałabym
zobaczyć jak przyjmujesz wyzwanie

96
00:03:50,297 --> 00:03:51,663
wymylone przez kogo innego.

97
00:03:51,665 --> 00:03:54,182
Wyzwanie przyj...
Chwilka... jakie jest wyzwanie?

98
00:03:54,184 --> 00:03:58,053
Ciekawe. Okazja, która
daje tyle możliwoci.

99
00:03:58,055 --> 00:03:59,387
Musimy co wymylić,

100
00:03:59,389 --> 00:04:01,139
z odpowiedniš nutkš poetyckš...

101
00:04:01,141 --> 00:04:04,392
Zdobšd numer dziewczyny
mówišc jak delfin!

102
00:04:04,394 --> 00:04:06,294
Idealne.

103
00:04:19,108 --> 00:04:22,143
Otwórz gały, sędzio!
To nie kobieta w cišży!

104
00:04:22,145 --> 00:04:24,162
To piłka do kosza,
pod jego koszulkš!

105
00:04:24,164 --> 00:04:25,997
Dmuchaj w zasmarkany gwizdek!

106
00:04:26,866 --> 00:04:28,617
W każdym razie, Barney ma rację.

107
00:04:28,619 --> 00:04:30,652
Pozwoliłbym, żeby
cały bar wyleciał w powietrze.

108
00:04:30,654 --> 00:04:33,455
Ale zginšłby
i Lily też.

109
00:04:33,457 --> 00:04:35,957
Tak, ale wtedy oboje moglibymy
na wiecznoć tam straszyć,

110
00:04:35,959 --> 00:04:38,009
tak jak zawsze planowalimy.
W każdym razie, Robin to twoja broszka.

111
00:04:38,011 --> 00:04:39,878
Czemu cišgle do tego wracamy?

112
00:04:39,880 --> 00:04:42,097
Bo jest ubaw, bilety sš tanie,
możemy się wyrwać z domu.

113
00:04:42,099 --> 00:04:43,598
Nie, do mnie i Robin.

114
00:04:45,384 --> 00:04:48,520
Bo Robin powiedziała mi,
że cišgle jest w tobie zakochana.

115
00:04:52,546 --> 00:04:55,161
Poważnie?
Robin powiedziała,

116
00:04:55,162 --> 00:04:55,888
że cišgle jest we mnie zakochana?

117
00:04:56,160 --> 00:04:58,027
Nie, włanie to zmyliłem.

118
00:04:57,329 --> 00:04:58,079
Ale było warto,

119
00:04:58,081 --> 00:05:02,065
bo zobaczyłem twojš minę,
cišgle zależy ci na Robin.

120
00:05:02,067 --> 00:05:05,668
Ok, piłka ugrzęzła w koszu!

121
00:05:05,989 --> 00:05:08,856
To nie tylko niezgodne
z przepisami, ale i niebezpieczne!

122
00:05:07,858 --> 00:05:11,142
Wystarczy tego!

123
00:05:10,144 --> 00:05:14,295
Głęboko w puszczy jest
taki klasztor w Connecticut,

124
00:05:14,297 --> 00:05:17,415
gdzie zakonnice
robiš słodki ser.

125
00:05:17,417 --> 00:05:18,749
To niesamowite.

126
00:05:20,420 --> 00:05:22,703
Wow, to przez
te 3 kieliszki wina?

127
00:05:22,705 --> 00:05:24,138
Kiedy to zleciało.

128
00:05:26,226 --> 00:05:28,226
Rozumiem, że musisz ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin