1 00:00:01,851 --> 00:00:03,969 <i>Nie mogę uwierzyć, że twojej mamy nie będzie na lubie.</i> 2 00:00:03,971 --> 00:00:05,687 Ok, naprawdę, powinnam przestać płakać. 3 00:00:05,689 --> 00:00:08,040 Kto wie, jak to wyłšczyć? 4 00:00:08,042 --> 00:00:09,591 Jest jaki przycisk, czy co? 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,360 Mam go poszukać? 6 00:00:11,362 --> 00:00:12,994 Pewnie jest gdzie na plecach. 7 00:00:12,996 --> 00:00:15,397 -Przestań. -Czemu, chcę cię rozweselić. 8 00:00:15,399 --> 00:00:17,282 W tym momencie będzie to ciężkie. 9 00:00:17,284 --> 00:00:18,950 Wyzwanie przyjęte! 10 00:00:18,952 --> 00:00:20,285 Nie, Barney, 11 00:00:20,287 --> 00:00:23,588 muszę się w sobie zebrać i przestać płakać, to wszystko. 12 00:00:23,590 --> 00:00:24,790 Buuuu! 13 00:00:24,792 --> 00:00:26,925 Lily, co u diabła?! Nie ma czkawki. 14 00:00:26,927 --> 00:00:28,576 Nie zaszkodziło spróbować. 15 00:00:28,578 --> 00:00:31,213 I włanie dostałam czkawki. 16 00:00:31,312 --> 00:00:35,312 How I Met Your Mother 9x09 Platonish 17 00:00:35,337 --> 00:00:40,337 ang napisy elderman tłumaczenie malina1514 18 00:00:43,976 --> 00:00:45,977 Słuchajcie, poważnie nie ma co się o mnie martwić, jasne? 19 00:00:45,979 --> 00:00:47,863 Sama sobie z tym poradzę. 20 00:00:47,865 --> 00:00:50,148 To niemożliwe, Robin. 21 00:00:50,150 --> 00:00:53,568 Gdy raz przyjšłem wyzwanie, nie mogę z niego zrezygnować. 22 00:00:53,570 --> 00:00:57,072 Nie spocznę, póki moja praca nie będzie skończona. 23 00:00:57,074 --> 00:00:58,373 Naprawdę? 24 00:00:58,375 --> 00:01:01,910 A co się stało z pieluchami i pierożkami Samosa? 25 00:01:01,912 --> 00:01:03,378 Aha! 26 00:01:03,380 --> 00:01:05,881 <i>Pieluchy i pierożki Samosa. Ta historia,</i> 27 00:01:05,883 --> 00:01:09,050 <i>sięga aż do zeszłej jesieni 2012 roku.</i> 28 00:01:09,052 --> 00:01:11,553 Królestwo za mohito. 29 00:01:11,555 --> 00:01:12,921 Rany, wrócilicie 30 00:01:12,923 --> 00:01:15,507 do swojego głupiego żartu? 31 00:01:15,509 --> 00:01:18,226 Siedem lat póniej cišgle was bawi? 32 00:01:18,228 --> 00:01:20,679 To irytujšce. Dajcie sobie spokój. 33 00:01:20,681 --> 00:01:22,013 Swój głupi żart? 34 00:01:22,015 --> 00:01:24,182 Siedem lat póniej cišgle was bawi? 35 00:01:24,184 --> 00:01:25,734 To irytujšce. Dajcie sobie spokój. 36 00:01:25,736 --> 00:01:27,486 Nie salutujcie! 37 00:01:27,488 --> 00:01:29,471 -Zaraz wracam. -Dobra. 38 00:01:29,473 --> 00:01:31,973 Lily, czy ty mnie macasz pod stołem? 39 00:01:31,975 --> 00:01:33,191 Co? 40 00:01:33,193 --> 00:01:35,777 Nie, nie, nie. Szukam twojej koci piszczelowej. 41 00:01:35,779 --> 00:01:37,362 Koci piszczelowej? Czemu miałaby...? 42 00:01:37,364 --> 00:01:38,947 Ał! Czemu to zrobiła? 43 00:01:38,949 --> 00:01:40,415 Żeby przypomnieć ci co to ból. 44 00:01:40,417 --> 00:01:43,952 Cišgle robicie te wasze "słitane" numery z Robin, 45 00:01:43,954 --> 00:01:47,322 Ciekawe dokšd to wszystko zmierza? 46 00:01:47,324 --> 00:01:49,040 Lily, nie masz się czym przejmować. 47 00:01:49,042 --> 00:01:51,659 Oby nie. Między tobš a Robin wcišż jest platoniczne uczucie. 48 00:01:51,661 --> 00:01:54,662 Nie ciemniaj. Teda i Robin nie łšczy żadne platoniczne uczucie. 49 00:01:54,664 --> 00:01:56,765 Dokładnie jak mnie i Robin. 50 00:01:56,767 --> 00:02:00,552 Żadna dwójka singli, gdziekolwiek na wiecie nie będzie nigdy miała uczuć tylko platonicznych. 51 00:02:00,554 --> 00:02:03,388 Wniosek: dwójka ludzi, dzieli platoniczne uczucie, 52 00:02:03,390 --> 00:02:04,740 jeli w cišgu 20 minut, 53 00:02:04,765 --> 00:02:06,912 nie ma opcji, żeby zaczęli się całować. 54 00:02:07,027 --> 00:02:11,613 Prawda jest taka, że znam tylko jeden autentycznie, platoniczny zwišzek. 55 00:02:11,615 --> 00:02:12,680 Mnie i ciebie. 56 00:02:12,682 --> 00:02:13,782 Nie rozmieszaj mnie, Lily. 57 00:02:13,784 --> 00:02:15,283 Chciałaby TEGO spróbować. 58 00:02:15,285 --> 00:02:19,204 Serio, nawet teraz maca mnie pod stołem... AŁ! 59 00:02:19,206 --> 00:02:22,741 Nie, mam na myli Marshalla i Robin. 60 00:02:22,743 --> 00:02:25,744 <i>Marshall i Robin nie zacznš się całować, nawet jeli stałoby się co takiego:</i> 61 00:02:25,746 --> 00:02:27,379 Marshall, Robin! 62 00:02:27,381 --> 00:02:30,215 Jeli w cišgu 20 minut nie zaczniecie się obmacywać, 63 00:02:30,217 --> 00:02:32,751 wylecę w powietrze razem ze wszystkimi w barze! 64 00:02:32,753 --> 00:02:34,869 Mój Boże, nie! Każda oprócz Robin. 65 00:02:34,871 --> 00:02:36,688 Naprawdę nie chcę tego robić! 66 00:02:36,690 --> 00:02:38,890 Nie mamy czasu! Zróbcie to już! 67 00:02:46,849 --> 00:02:49,734 Wybacz, skarbie, po prostu nie mogę. 68 00:02:49,736 --> 00:02:50,485 Aw... 69 00:02:51,605 --> 00:02:54,072 I jedynym ocalałym będę ja, 70 00:02:54,074 --> 00:02:56,391 bo będę wtedy na piętrze zajęty mamš Teda. 71 00:02:56,393 --> 00:02:58,893 Co? Zdobyć numer od tej blondynki? 72 00:02:58,895 --> 00:03:00,278 Wyzwanie przyjęte. 73 00:03:02,833 --> 00:03:06,201 Nieznany numerze, przestań wreszcie dzwonić. 74 00:03:06,203 --> 00:03:07,235 Nie masz zamiaru odebrać? 75 00:03:07,237 --> 00:03:08,370 Pewnie, bo znowu mamy 1994 rok 76 00:03:08,372 --> 00:03:09,788 i odbiorę telefon, 77 00:03:09,790 --> 00:03:11,289 nie wiedzšc, kto do mnie dzwoni. 78 00:03:11,291 --> 00:03:13,458 Będę się zbierał. 79 00:03:13,460 --> 00:03:14,676 Ted... 80 00:03:14,678 --> 00:03:16,344 Lily, bioršc pod uwagę każdš definicję zwišzku platonicznego, 81 00:03:16,346 --> 00:03:18,246 łšcznie z tš fałszywš Barneya, mogę powiedzieć, 82 00:03:18,248 --> 00:03:19,681 że z pewnociš... 83 00:03:19,683 --> 00:03:20,966 że brukselki 84 00:03:20,968 --> 00:03:22,917 znowu stanš się modne w XXI wieku. 85 00:03:22,919 --> 00:03:24,085 Do zobaczenia. 86 00:03:24,087 --> 00:03:25,887 Pa. 87 00:03:25,889 --> 00:03:29,391 Wyzwanie ukończone. 88 00:03:29,393 --> 00:03:32,143 Wybaczcie, przegapiłam pierwszš częć tego. 89 00:03:32,145 --> 00:03:33,395 Czemu poderwanie 90 00:03:33,397 --> 00:03:36,481 podchmielonej laski, siedzšcej samotnie, 91 00:03:36,483 --> 00:03:39,618 z odciskiem po obršczce na palcu, ma być wyzwaniem? 92 00:03:39,620 --> 00:03:42,504 Bo powiedziałem "Wyzwanie przyjęte." 93 00:03:42,506 --> 00:03:44,489 Widzisz? To włanie twój problem, Barney. 94 00:03:44,491 --> 00:03:47,492 Przyjmujesz wyzwania tylko od samego siebie. 95 00:03:47,494 --> 00:03:50,295 Chociaż raz, chciałabym zobaczyć jak przyjmujesz wyzwanie 96 00:03:50,297 --> 00:03:51,663 wymylone przez kogo innego. 97 00:03:51,665 --> 00:03:54,182 Wyzwanie przyj... Chwilka... jakie jest wyzwanie? 98 00:03:54,184 --> 00:03:58,053 Ciekawe. Okazja, która daje tyle możliwoci. 99 00:03:58,055 --> 00:03:59,387 Musimy co wymylić, 100 00:03:59,389 --> 00:04:01,139 z odpowiedniš nutkš poetyckš... 101 00:04:01,141 --> 00:04:04,392 Zdobšd numer dziewczyny mówišc jak delfin! 102 00:04:04,394 --> 00:04:06,294 Idealne. 103 00:04:19,108 --> 00:04:22,143 Otwórz gały, sędzio! To nie kobieta w cišży! 104 00:04:22,145 --> 00:04:24,162 To piłka do kosza, pod jego koszulkš! 105 00:04:24,164 --> 00:04:25,997 Dmuchaj w zasmarkany gwizdek! 106 00:04:26,866 --> 00:04:28,617 W każdym razie, Barney ma rację. 107 00:04:28,619 --> 00:04:30,652 Pozwoliłbym, żeby cały bar wyleciał w powietrze. 108 00:04:30,654 --> 00:04:33,455 Ale zginšłby i Lily też. 109 00:04:33,457 --> 00:04:35,957 Tak, ale wtedy oboje moglibymy na wiecznoć tam straszyć, 110 00:04:35,959 --> 00:04:38,009 tak jak zawsze planowalimy. W każdym razie, Robin to twoja broszka. 111 00:04:38,011 --> 00:04:39,878 Czemu cišgle do tego wracamy? 112 00:04:39,880 --> 00:04:42,097 Bo jest ubaw, bilety sš tanie, możemy się wyrwać z domu. 113 00:04:42,099 --> 00:04:43,598 Nie, do mnie i Robin. 114 00:04:45,384 --> 00:04:48,520 Bo Robin powiedziała mi, że cišgle jest w tobie zakochana. 115 00:04:52,546 --> 00:04:55,161 Poważnie? Robin powiedziała, 116 00:04:55,162 --> 00:04:55,888 że cišgle jest we mnie zakochana? 117 00:04:56,160 --> 00:04:58,027 Nie, włanie to zmyliłem. 118 00:04:57,329 --> 00:04:58,079 Ale było warto, 119 00:04:58,081 --> 00:05:02,065 bo zobaczyłem twojš minę, cišgle zależy ci na Robin. 120 00:05:02,067 --> 00:05:05,668 Ok, piłka ugrzęzła w koszu! 121 00:05:05,989 --> 00:05:08,856 To nie tylko niezgodne z przepisami, ale i niebezpieczne! 122 00:05:07,858 --> 00:05:11,142 Wystarczy tego! 123 00:05:10,144 --> 00:05:14,295 Głęboko w puszczy jest taki klasztor w Connecticut, 124 00:05:14,297 --> 00:05:17,415 gdzie zakonnice robiš słodki ser. 125 00:05:17,417 --> 00:05:18,749 To niesamowite. 126 00:05:20,420 --> 00:05:22,703 Wow, to przez te 3 kieliszki wina? 127 00:05:22,705 --> 00:05:24,138 Kiedy to zleciało. 128 00:05:26,226 --> 00:05:28,226 Rozumiem, że musisz ...
daphne.mezereum