Ripper.Street.S02E08.HDTV.XviD-noGroup.txt

(33 KB) Pobierz
[197][227]/Zaginony sierżant|/wydobył zwłoki złotnika
[286][324]/Radna Cobden i inspektor Reid|/na nocnej schadzce
[400][416]Sierżancie Artherton,
[421][443]pan Drake walczył|z inspektorem Shine'em.
[444][455]Zgadza się.
[473][492]Wygrał, sir?
[527][565]Radna Cobden,|mogę zamienić z paniš słowo?
[574][587]Jaki komentarz,|jeli pani może?
[588][617]O moich zamiarach co do tego miejsca?|Bardzo chętnie, panie Best.
[618][643]Chciałabym przebudować|St. Paul's Wharfside.
[644][666]Nie, szanowna pani.|To już mi się przejadło.
[667][696]Potrzebny mi komentarz|w innej sprawie.
[707][758]Czy od dawna przyjani się pani|z inspektorem Reidem?
[759][777]Nasze interesy często się łšczš.
[778][808]Polityk i policja,|zawsze co wspólnego się znajdzie.
[810][830]Wiem, to słodka opowieć.
[836][870]Pani i Edmund Reid|zbliżalicie stanowiska
[882][906]podczas jego nocnej wizyty|w pani biurze.
[916][941]Jak sšdzę,|udało się je zbliżyć w pełni.
[950][959]Madam!
[1015][1026]Dobry Boże, nie!
[1088][1105]/Shine, Shine, Shine!
[1211][1231].:: Grupa Hatak ::.
[1232][1268]{Y:B}RIPPER STREET|sezon drugi odcinek ósmy
[1269][1307]Tłumaczenie: jarmisz
[1494][1534]Rana szeroka zaledwie na milimetr|na gardle pana Hinchcliffe'a.
[1543][1597]Czysto przecięta tchawica,|ale rana obejmuje cały obwód szyi.
[1598][1645]Linka do cięcia sera|albo struna fortepianowa.
[1648][1660]Zaatakowano od tyłu,
[1664][1687]gwałtowne szarpnięcie,|mocny ucisk.
[1703][1739]- Człowiek silny i precyzyjny.|- To najwieższe morderstwo.
[1750][1795]Musimy z nim połšczyć ledztwo|w sprawie tych rozłożonych zwłok.
[1796][1816]Moim zdaniem rzeka|to dla nich najlepsze miejsce.
[1816][1832]Musimy zrobić, co się da.
[1868][1892]/Wyprostuj się i atakuj,|/korpus, korpus!
[1893][1907]Wštroba i nerki!
[1939][1954]- Don.|- Bennet.
[2041][2065]Artherton mówił,|że ma umiejętnoci.
[2083][2097]Nie ich będzie potrzebował.
[2128][2145]Bennet, pan Hinchcliffe...
[2163][2196]Człowiek, który go oszukał|i być może zamordował,
[2199][2234]siedzi w naszej celi|zaledwie kilka metrów stšd.
[2270][2289]Mogę ci go pokazać?
[2358][2392]Nathaniel Hinchcliffe, człowiek,|którego pan oszukał, panie Werner.
[2396][2410]To pan tak twierdzi.
[2411][2430]Jego zwłoki leżš|w moim prosektorium,
[2431][2457]gotowe zdradzić|tajemnicę tej mierci.
[2459][2481]Niech jej pan tam szuka,
[2488][2507]bo ode mnie|nic pan nie dostanie.
[2518][2536]Chce pan wiedzieć, Reid,
[2540][2577]skšd ten wyraz obrzydzenia|na pańskiej twarzy, gdy mnie pan uderzył?
[2579][2610]Nie potrafi pan|znęcać się nad ludmi.
[2611][2618]Być może.
[2627][2655]Mogę przedstawić mojego przyjaciela?
[2671][2705]Nazywa się Drake.|Może słyszał pan to nazwisko.
[2706][2736]- Słyszałem, że zniknšł.|- Jak pan widzi, jednak nie.
[2760][2824]Nathaniel Hinchcliffe. Oszukał go pan,|a potem musiał zamordować, tak?
[2848][2886]Co, inspektorze?|Pański pies stracił kły?
[2962][2996]- Sierżancie Drake?|- Ma pan mojš legitymację, sir.
[3011][3028]Nie odebrałem jej.
[3039][3073]Nie jestem pańskim sierżantem|słuchajšcym rozkazów.
[3081][3104]Przyniosłe tu zwłoki Hinchcliffe'a.
[3109][3130]Tamten człowiek nic mi nie powie,|a ja nie mogę...
[3130][3162]Nie jest pan w stanie|go do tego zmusić?
[3173][3182]Nie.
[3196][3226]I znowu chce pan,|żebym to dla pana zrobił?
[3259][3303]Inspektorze, już nie będę|tamtym człowiekiem.
[3320][3333]Nie mogę.
[3342][3364]Nie widzi pan,|do czego mnie to doprowadziło?
[3371][3400]Każda twarz, którš obiłem,
[3411][3443]każda głowa, którš tłukłem|o stalowe kraty na pański rozkaz.
[3447][3467]A pan stał tam w milczeniu,
[3471][3496]czekajšc,|aż zdradzš swoje sekrety.
[3533][3566]Inspektorze, niech pan spojrzy|na ruiny naszego życia.
[3583][3631]Na to, co stało się z tymi,|na których nam zależało!
[3632][3645]Z każdym z nich.
[3652][3680]Cierpieli i stracilimy ich.
[3698][3717]Myli pan, że to wszystko|nie ma zwišzku?
[3717][3735]Nie.|Nie tak działa wszechwiat.
[3736][3773]Gdy nie ma Boga,|trzeba go zastšpić.
[3773][3805]A kto mówi o Bogu, sir?|Ja mówię o życiu!
[3814][3861]I to przeciw niemu|zgrzeszylimy obaj, panie Reid.
[3978][3993]Panie Blewett?
[4056][4089]- Moje nazwisko jest dzi na afiszu?|- Tak, Rose.
[4092][4124]Mam nadzieję, że twoi przyjaciele|przestanš mnie nachodzić
[4126][4155]i doceniš teraz,|co dla ciebie robię.
[4222][4250]Do końca moich dni,|cokolwiek się wydarzy,
[4258][4277]zawsze będę pani wdzięczna.
[4278][4292]Rose, nic nie mów.
[4297][4312]To nie moja zasługa.
[4312][4337]Ale jeli to nie pani, to...
[4370][4383]Nie musisz dziękować.
[4440][4473]Jednakże, sir, muszę to zrobić.
[4527][4536]Panno Rose.
[4552][4585]Susan, całe rano|mam czekać w łóżku na kapcie?
[4725][4744]Te. Daj mi dwa.
[4759][4770]Dziękuję, sir.
[4810][4857]Dzień dobry.|Wasz lunch, chłopcy.
[4900][4956]Panie Judge, sšdzi pan,|że ochroniš go rodzinne powišzania
[4960][5003]na tutejszym posterunku,|ale my jestemy cierpliwi i czujni.
[5004][5037]Jeli spróbuje pan sprzedać diament,|odbierzemy go.
[5038][5080]A kiedy go odzyskamy,|zajmiemy się panem.
[5462][5477]To cię wkurzy.
[5478][5494]Więc nic nie mów.
[5501][5522]Ojciec byłby dumny|z twoich umiejętnoci.
[5546][5567]Że potrafisz je wykorzystać.
[5664][5690]Nasz diament cišgle tam jest?
[5691][5712]Wystrojone gnojki|cišgle cię obserwujš?
[5715][5732]Chyba się zakochali.
[5733][5747]Więc niech tam zostanie.
[5760][5788]Będę potrzebował pieniędzy na wydatki.
[5793][5807]Chcesz ich ode mnie więcej?
[5821][5857]Podejd do szafki, we fartuch|z prawej górnej szuflady
[5858][5874]i przydaj się do czego.
[5887][5934]Co tu mam, dodatkowa opinia|może się przydać.
[6083][6122]Pan Reid dał mi je,|żeby pomogło w poszukiwaniach.
[6129][6151]Powiedział, że mam ci je zwrócić.
[6189][6202]Więc oddaję.
[6265][6280]Napijesz się kawy?
[6351][6382]Nie, Rose, zaczekaj tutaj.
[6480][6503]Powiedzieli,|że będš łowcy talentów...
[6510][6530]z teatrów na West Endzie.
[6533][6552]Martwię się, Bennet.
[6554][6577]Boję się, że piosenka,|którš piewam, nie jest...
[6579][6601]Że nie piewam jej najlepiej.
[6614][6641]Ale jest modna i zabawna.
[6715][6730]Rób to,|co uważasz za najlepsze.
[6731][6748]A jeli tak,
[6753][6768]to co to powinno być?
[6776][6792]Nie znam żadnej piosenki.
[6814][6831]Ale skoro pytasz,
[6846][6876]to musi być piosenka,|która przemawia do serca...
[6902][6920]i która z niego wypływa.
[6920][6956]Przyjdziesz do Blewetta|obejrzeć mój występ?
[6961][6979]To by wiele dla mnie znaczyło.
[7018][7033]W takim razie przyjdę.
[7166][7178]Konstablu.
[7194][7213]To prawda,|co mówiš na ulicach?
[7228][7256]Że Bennet Drake wyłonił się|z grobu nędzarzy
[7263][7286]ze zwłokami Nathaniela Hinchcliffe'a|na rękach?
[7287][7301]Tak, panie Shine.
[7338][7390]A teraz swoim bystrym okiem bada je|Amerykanin Edmunda Reida?
[7394][7406]Najprawdopodobniej.
[7480][7493]Wyobrażam sobie...
[7518][7534]że twojego zdania...
[7544][7568]całe Leman Street pilnie oczekuje.
[7686][7696]Co?
[7713][7726]Zabijesz mnie?
[7745][7759]Stworzyłem cię, synu.
[7807][7823]Kim byłe...
[7834][7880]zanim spojrzał na ciebie|Jedediah Shine?
[7886][7905]Byłem wtedy złym człowiekiem.
[7926][7945]Ale pan uczynił mnie|jeszcze gorszym.
[8174][8185]Widzisz?
[8203][8219]Nie można mnie zniszczyć.
[8324][8342]Twój brat ma do tego kwalifikacje?
[8343][8357]Nasz ojciec, sam lekarz,
[8358][8386]zapisał nas na studia medyczne|na uniwersytecie Wirginii.
[8387][8423]Twink je ukończył.|Ja nie.
[8427][8462]Mogę w przybliżeniu|okrelić kilka czynników.
[8466][8509]Płeć, wiek, czas mierci i to,|jak odeszli.
[8510][8531]- Z tego?|- Powiedziałem: w przybliżeniu.
[8532][8561]Numer jeden: kobieta,|zużycie zębów wskazuje,
[8562][8580]że przekroczyła 50-kę.
[8582][8598]Dwa i trzy to mężczyni.
[8599][8619]Pan Dwa również po 50-ce.
[8620][8670]Pan Trzy to młody człowiek,|dopiero mógł wkroczyć w dorosłoć.
[8673][8712]Pan Dwa ma pewnš szczególnš cechę.
[8722][8762]Łukowatoć piszczeli.|Powiększona szczęka górna.
[8777][8791]Cierpiał na chorobę Pageta.
[8792][8830]Powoduje zniekształcenie|i przerost koci, tak?
[8831][8856]- Interesuje pana medycyna?|- Dużo czyta.
[8857][8881]Mówisz, że zaryzykujesz czas zgonu.|Podasz miesišc?
[8882][8913]Porę roku i datę rocznš.|W grę wchodzš dwa czynniki.
[8924][8958]- Chrzšstki i osy.|- Osy?
[8965][8990]Do prawdy majš nas doprowadzić|martwe owady.
[8991][9013]Bez nich zostajemy z niczym.
[9025][9042]Gniazdo w klatce piersiowej.
[9043][9086]Królowa mogła zbudować je tylko|latem ubiegłego roku.
[9088][9097]A nie w tym?
[9098][9122]Wyleciałaby i użšdliła pana w nos.
[9130][9158]Zabiły jš zimowe mrozy.
[9158][9195]Latem '89 założyła dom w jego ciele,|które już było wolne od miękkich tkanek.
[9195][9233]- Wiec zginęli wiosnš 1889 roku?|- Mniej więcej.
[9264][9276]To jest chrzšstka.
[9293][9323]- U całej trójki znajdziesz podobne.|- Nie rozłożyły się?
[9323][9340]Nie gnijš tak szybko jak mięnie.
[9341][9361]Zabezpieczyły je|te same zimowe chłody,
[9362][9384]- które zabiły osy.|- Zgadza się.
[9386][9423]Ale u pana Trzy|zachowała się lepiej.
[9424][9444]Co to znaczy?|Umarł miesišc póniej czy co?
[9444][9466]Zamordowano go jaki miesišc póniej.
[9492][9502]Mówi prawdę?
[9502][9516]Nie powinienem tego mówić,
[9516][9555]ale mój brat ma skłonnoć|do teorii spiskowych.
[9556][9575]Lubię poszukiwać wzorców,|inspektorze.
[9578][9615]To chrzšstka tarczowata.|Znajduje się tuż nad tchawicš.
[9615][9631]Widzi pan ten pršżek?
[9632][9661]Jest wšziutki,|ma mniej niż milimetr rednicy.
[9661][9713]Ale czym bardzo cienkim przecięto jš|z wielkš zajadłociš.
[9723][9756]I wszyscy troje|majš takie same lady?
[9757][9767]Majš.
[9768][9818]Siła i zawziętoć|z jakš duszono pana Hinchcliffe'a,
[9819][98...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin