1 00:00:11,900 --> 00:00:15,850 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:15,900 --> 00:00:18,050 Powiedziano mi, że masz dla mnie wieci. 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,620 Istotnie mam. 4 00:00:25,180 --> 00:00:26,220 Więc? 5 00:00:27,460 --> 00:00:30,490 Moi szpiedzy przebyli wszystkie znane ziemie. 6 00:00:30,500 --> 00:00:33,850 Powrócili z wieloma interesujšcymi opowieciami. 7 00:00:33,860 --> 00:00:37,420 Nie interesujš mnie opowieci, ale informacja, za którš zapłaciłem. 8 00:00:39,540 --> 00:00:43,650 Jedna z tych opowieci mówi o istocie z wężami zamiast włosów 9 00:00:43,660 --> 00:00:48,490 i spojrzeniu, które zamienia zarówno ludzi jak i bestie w kamień. 10 00:00:48,500 --> 00:00:50,780 Znalazłe jš? Gdzie ona jest? 11 00:00:54,580 --> 00:01:00,300 Twojš ukochanš Medusę można znaleć w jaskini na wybrzeżu Cisthene. 12 00:01:08,025 --> 00:01:17,766 Atlantis - 1x10 - "The Price of Hope" 13 00:01:22,119 --> 00:01:29,951 tłumaczenie: cat84 14 00:01:37,940 --> 00:01:40,290 Gdzie na bogów bylicie? 15 00:01:40,300 --> 00:01:41,770 Na rynku, kupić chleb. 16 00:01:41,780 --> 00:01:44,330 Jak możecie myleć teraz o jedzeniu? 17 00:01:44,340 --> 00:01:48,570 - Co się dzieje? - Chodzi o Medusę. Crios powiedział mi, gdzie jš znaleć. 18 00:01:48,580 --> 00:01:50,250 Crios? Ten człowiek to kłamca i złodziej! 19 00:01:50,260 --> 00:01:54,410 Jeli istnieje choć najmniejsza szansa, by odnaleć Medusę, to muszę jš wykorzystać. 20 00:01:54,420 --> 00:01:56,490 Masz już lek? 21 00:01:56,500 --> 00:01:58,970 - Lek? - Lek dla Medusy. 22 00:02:00,700 --> 00:02:03,570 mierdzę. Muszę ić do łani. 23 00:02:03,580 --> 00:02:06,450 Chcę wyglšdać jak najlepiej, gdy ponownie ujrzę Medusę. 24 00:02:06,460 --> 00:02:08,850 Nie miałem marzyć, że nastanie ten dzień. 25 00:02:08,860 --> 00:02:11,340 Och! Chwalcie bogów! 26 00:02:14,700 --> 00:02:17,130 Masz lek dla Medusy? 27 00:02:17,140 --> 00:02:19,210 Obiecałem Herculesowi, że taki znajdę, 28 00:02:19,220 --> 00:02:23,460 ale nie miałem serca mu powiedzieć, że zupełnie zawiodłem. 29 00:02:26,900 --> 00:02:30,090 Musisz powiedzieć Herculesowi. Nie możesz dawać mu fałszywej nadziei. 30 00:02:30,100 --> 00:02:33,250 Jedyne, co ma to nadzieja. Jeli jš mu odbiorę... 31 00:02:33,260 --> 00:02:35,610 Wtedy złamiesz mu serce. 32 00:02:35,620 --> 00:02:37,300 Nie mogę mu tego zrobić. 33 00:02:41,140 --> 00:02:45,300 - Jest jeszcze jedna rzecz, której możemy spróbować. - Co? 34 00:02:47,820 --> 00:02:49,410 Dlaczego tak na mnie patrzysz? 35 00:02:49,420 --> 00:02:51,290 Bo jest to co, co musisz zrobić 36 00:02:51,300 --> 00:02:53,140 i nie jestem pewny, czy ci się to spodoba. 37 00:03:04,580 --> 00:03:07,210 Nie wiedziałam, kiedy ponownie cię ujrzę. 38 00:03:07,220 --> 00:03:09,730 Mylałem, że widzisz wszystko. 39 00:03:09,740 --> 00:03:13,380 Jedynie to, co bogowie pozwalajš mi zobaczyć. 40 00:03:15,540 --> 00:03:17,570 Czy jest co, co chciałby wiedzieć? 41 00:03:17,580 --> 00:03:19,020 To nie wiedzy poszukuję. 42 00:03:20,580 --> 00:03:22,380 Potrzebna mi Puszka Pandory. 43 00:03:24,140 --> 00:03:26,530 Dlaczego o niš prosisz? 44 00:03:26,540 --> 00:03:29,090 Widziałe okropnoci, które może uwolnić. 45 00:03:29,100 --> 00:03:32,570 Mój przyjaciel uważa, że może nam dać wskazówkę jak wyleczyć Medusę. 46 00:03:32,580 --> 00:03:36,260 Nie wštpię, że masz dobre intencje... 47 00:03:37,300 --> 00:03:40,130 ale pokusa otwarcia pudełka jest zbyt wielka. 48 00:03:40,140 --> 00:03:41,530 Nie mogę na to pozwolić. 49 00:03:41,540 --> 00:03:42,700 Nigdy się nie skusiłem. 50 00:03:44,740 --> 00:03:48,850 Dopiero zaczynasz pojmować wielkoć twych darów. 51 00:03:48,860 --> 00:03:52,210 Jak mogę je pojšć, jeli nie chcesz mi powiedzieć, skšd pochodzš? 52 00:03:52,220 --> 00:03:54,090 Czy pochodzš od mojej matki? 53 00:03:54,100 --> 00:03:56,290 Niczego mi o niej nie powiedziała. 54 00:03:56,300 --> 00:03:59,290 Powiedziałam ci, co wiem. 55 00:03:59,300 --> 00:04:02,100 Więc dlaczego wszystko mi podpowiada, że kłamiesz? 56 00:04:06,860 --> 00:04:10,820 Nie mogę dać ci wiedzy, której poszukujesz... 57 00:04:14,060 --> 00:04:17,900 ...ale mogę dać ci pudełko, jeli tego pragniesz. 58 00:04:25,900 --> 00:04:28,450 Więc naprawdę mylisz, że ten Dedal będzie w stanie nam pomóc? 59 00:04:28,460 --> 00:04:30,970 Jeli ktokolwiek może. On jest geniuszem. 60 00:04:30,980 --> 00:04:32,380 Przy nim, jestem głupcem. 61 00:04:33,700 --> 00:04:35,690 A reszta z nas? 62 00:04:35,700 --> 00:04:38,380 Dla Dedala będziesz strasznie denerwujšcy. 63 00:04:51,940 --> 00:04:53,660 Dedalu? 64 00:04:55,100 --> 00:04:56,620 Może jest z tyłu. 65 00:04:57,620 --> 00:04:58,940 Co to za rzeczy? 66 00:04:59,940 --> 00:05:06,100 Dedal jest człowiekiem nauki - wynalazcš. To dzieła jego życia. 67 00:05:09,620 --> 00:05:12,610 Cokolwiek zrobisz, niczego nie dotykaj. 68 00:05:12,620 --> 00:05:13,780 Racja. 69 00:05:17,180 --> 00:05:18,460 Dedalu? 70 00:05:29,300 --> 00:05:31,610 Kim jeste?! Co robisz!? 71 00:05:31,620 --> 00:05:34,330 - Przepraszam, ja... - To mój przyjaciel, Jason. 72 00:05:34,340 --> 00:05:36,450 Głupi, mały chłopiec, tym włanie jest. 73 00:05:36,460 --> 00:05:39,250 Nie możesz utrzymać łap przy sobie, co? 74 00:05:39,260 --> 00:05:42,690 Dotykanie i szturchanie. Szturcha, szturcha, szturcha. 75 00:05:42,700 --> 00:05:46,170 - Szturcha, szturcha, szturcha... - Przestań mnie szturchać. 76 00:05:46,180 --> 00:05:47,220 Nie ma złych zamiarów. 77 00:05:48,700 --> 00:05:50,340 Pudełko. Pokaż mu pudełko. 78 00:05:51,820 --> 00:05:54,810 Więc to jest to pudełko, o którym mi mówiłe? 79 00:05:54,820 --> 00:05:57,820 ródło wielkiego zła. 80 00:05:59,700 --> 00:06:01,850 Wyglšda na takie proste, małe pudełko... 81 00:06:01,860 --> 00:06:04,170 Niech nie zwiedzie cię jego wyglšd. 82 00:06:04,180 --> 00:06:05,900 Musi pzostać nieotwarte. 83 00:06:10,260 --> 00:06:15,620 - Może nie zaszkodzi szybko zajrzeć do rodka. - Dedalu! 84 00:06:17,500 --> 00:06:22,010 Przed tym cię ostrzegałem. Pudełka nie można otwierać. 85 00:06:22,020 --> 00:06:24,540 Musi zostać szczelnie zamknięte, zanim je zbadasz. 86 00:06:26,540 --> 00:06:29,780 Więc mam co takiego. 87 00:06:37,540 --> 00:06:39,050 Jest tylko jeden klucz. 88 00:06:39,060 --> 00:06:40,340 Ja go wezmę. 89 00:06:42,460 --> 00:06:44,530 Nie lubię go, ani trochę. 90 00:06:44,540 --> 00:06:47,610 Mózg małpy, kozi pysk. 91 00:06:51,300 --> 00:06:54,770 - Może zostaw to nam. - Tak, uciekaj, sio kozi chłopcze! 92 00:06:54,780 --> 00:06:56,490 Z przyjemnociš. 93 00:07:05,700 --> 00:07:07,890 Więc te oznaczenia... 94 00:07:07,900 --> 00:07:09,610 Mylisz, że co oznaczajš? 95 00:07:09,620 --> 00:07:12,210 Oczywicie, że co oznaczajš. Wszystko co oznacza. 96 00:07:12,220 --> 00:07:14,500 Pytanie co? Co one oznaczajš? 97 00:07:15,780 --> 00:07:19,660 - Nie wiem. - Ja wiem. Otaczajš mnie głupcy. 98 00:07:22,540 --> 00:07:26,010 Mylę, że to słowa. 99 00:07:26,020 --> 00:07:30,580 Mówiłe, że pudełko należało do Pandory, pierwszej kobiety na ziemi? 100 00:07:31,660 --> 00:07:33,220 Tak głosi legenda. 101 00:07:35,060 --> 00:07:38,140 Więc to zostało wykute w czasach starożytnego języka. 102 00:07:51,180 --> 00:07:54,100 Tak, tak, tak, tak. 103 00:07:58,580 --> 00:08:00,410 Może to inny język? 104 00:08:00,420 --> 00:08:02,210 Nie, nie, nie. To starożytny język. 105 00:08:02,220 --> 00:08:04,250 Jestem o tym przekonany 106 00:08:04,260 --> 00:08:06,340 Cicho! 107 00:08:09,140 --> 00:08:10,180 Chod. 108 00:08:11,220 --> 00:08:12,500 Tutaj! 109 00:08:14,620 --> 00:08:17,650 - Nie, nie, nie... Ach! - Co robisz? 110 00:08:17,660 --> 00:08:21,980 Tak! Tak, tak! Chod. Tu. 111 00:08:25,020 --> 00:08:26,450 Jeszcze raz, przeczytaj to jeszcze raz. 112 00:08:26,460 --> 00:08:31,290 "Gdy wszystko wydaje się stracone, jedynie nadzieja pozostaje." 113 00:08:31,300 --> 00:08:35,450 Tak, nadzieja. Wieczny ludzki optymizm. 114 00:08:35,460 --> 00:08:38,050 Czy to oznacza, że istnieje nadzieja dla Medusy? 115 00:08:38,060 --> 00:08:39,770 Masz dla niej nadzieję. 116 00:08:39,780 --> 00:08:42,810 Twój głupi, gruby przyjaciel Hercules, ma dla niej nadzieję. 117 00:08:42,820 --> 00:08:45,970 Ja nawet mam nadzieję dla mojego głupiego syna Ikara. 118 00:08:45,980 --> 00:08:48,820 W tym wiecie nie brak nadziei. 119 00:08:49,900 --> 00:08:51,420 A jedynie mózgów. 120 00:08:53,500 --> 00:08:56,900 Gdy wszystko wydaje się stracone, nadzieja pozo... 121 00:08:58,940 --> 00:09:02,810 staje. Tak, oczywicie. 122 00:09:02,820 --> 00:09:05,090 Te oznaczenia, z poczštku ich nie rozumiałem, 123 00:09:05,100 --> 00:09:07,410 - Ale teraz to jasne. - Tak? 124 00:09:07,420 --> 00:09:12,370 Tak, tak. Opowiadajš historię Alcestis... 125 00:09:12,380 --> 00:09:14,020 i Adme...
kawkax