Arrow [2x01] City of Heroes.txt

(33 KB) Pobierz
{16}{49}Poprzednio  w "Arrow"...
{49}{147}Gdybym tylko wiedział, jak spędzasz noce!
{159}{196}Dlaczego miałbym ci zaufać?!
{258}{293}Oliver.
{293}{334}- Mylałem, że już o tym rozmawialimy.|- O czym?
{335}{365}O tym, że jeste seryjnym mordercš?
{365}{402}Zacznijmy od Laurel,
{402}{438}- nadal jš kochasz.|- Ty także.
{439}{488}Ponoszę winę za wiele rzeczy,|za to, co się stało między nami,
{488}{586}- ale nie za to, co zaszło między tobš i niš.|- Ona wybrała ciebie.
{586}{620}Nazywam się Moira Dearden Queen.
{621}{680}Jestem Dyrektorem naczelnym Queen Consolidated.
{680}{734}Brałam udział w przedsięwzięciu
{735}{775}o strasznym celu,
{775}{827}które miało zniszczyć Glades|i wszystkich w jego zasięgu.
{827}{902}Ale musicie wiedzieć, że tym,|kto zaprojektował ten koszmar
{902}{940}jest Malcolm Merlyn.
{940}{984}Nie pokonasz mnie, Oliver,
{984}{1030}ponieważ w głębi serca nie wiesz,
{1031}{1072}o co walczysz.
{1072}{1129}- Czy Laurel jest bezpieczna?|- Tak, uratowałe jš.
{1129}{1188}Nie. Tommy...
{1189}{1244}To powinienem być ja.
{1959}{1988}Felicity, jeli jeste taka przerażona,
{1988}{2017}dlaczego nalegała, aby siedzieć z przodu?
{2017}{2050}To jedyne miejsce z pasem bezpieczeństwa.
{2050}{2093}Który okaże się przydatny,|gdy uderzymy w wodę
{2093}{2146}z prędkociš 180 mil na godzinę.
{2146}{2194}Co się nie zdarzy.
{2248}{2324}Chyba mówi, że jestemy na miejscu.
{2370}{2422}Lian Yu.
{2507}{2559}Ale... mówiłe, że spadochrony sš na wszelki wypadek!
{2559}{2597}Tak, na wypadek, gdybymy tu dotarli.
{2597}{2636}- No dalej.|- Nie!
{2780}{2827}Dobra, Felicity, na trzy!
{2827}{2886}- Nie mogę, boję się! Nie mogę!|- Jeden!
{3124}{3194}Dzięki, że poczekała, aż wylšdujemy.
{3194}{3247}Przyjemnoć po mojej stronie.
{3247}{3300}Ruszajmy.
{3734}{3787}O co chodzi?
{3787}{3864}Chyba co słyszałem.
{3988}{4040}Dig!
{4125}{4171}Nie ruszaj się.
{4287}{4364}To mina.|Spróbuję jš rozbroić.
{4364}{4411}Nie możesz!
{4460}{4511}Diggle! Odsuń się.
{4511}{4583}Felicity, ty się nie ruszaj.
{4873}{4962}Boże, jeste naprawdę spocony.
{4962}{5040}Trudno cię znaleć.
{5041}{5106}Nie powinnicie się tu zjawiać.
{5304}{5370}Wysłalibymy e-mail,|ale chyba masz tu problemy z Wi-Fi.
{5371}{5412}To tu mieszkałe, gdy byłe na wyspie?
{5412}{5482}To znaczy, gdy byłe tu po raz pierwszy.
{5482}{5538}Przez jaki czas.
{5539}{5606}Czy mógłby chociaż udawać,|że cieszysz się a nasz widok?
{5606}{5654}Dig i ja tygodniami próbowalimy cię wyledzić.
{5655}{5676}Przemierzylimy pół wiata.
{5676}{5734}A rano lecielimy tak starym samolotem,
{5734}{5796}że pewnie zginęłabym,|gdybym z niego nie wyskoczyła.
{5796}{5838}Mógłby chociaż zaproponować nam wodę.
{5856}{5869}Albo...
{5899}{5914}Mleko kokosowe.
{6018}{6049}wieże mleko kokosowe.
{6107}{6158}Cieszę się, że was widzę.
{6158}{6216}Tyle ze wiem, dlaczego tu jestecie.
{6216}{6284}Nie wracam do Starling City.
{6284}{6335}Nie mogę. Moja misja,
{6336}{6382}lista mojego ojca,|to była krucjata głupca.
{6382}{6436}Na dodatek zawiodłem.
{6436}{6487}Malcolm Merlyn zniszczył Glades.
{6519}{6578}Tommy zmarł.
{6578}{6662}A Zakapturzony nie mógł tego powstrzymać,
{6663}{6748}więc nie procie, abym znowu go zakładał.
{6748}{6815}Kiedykolwiek.
{6849}{6906}Tu nie chodzi o bycie Strażnikiem.
{6907}{6967}Chodzi o bycie Oliverem Queenem.
{6967}{7036}Twoja mama jest w więzieniu, Oliver.
{7036}{7078}Zbliża się jej proces.
{7079}{7140}Thea jest zdana na siebie.
{7140}{7171}Twoja rodzina cię potrzebuje.
{7171}{7215}Tak jak rodzinny interes.
{7215}{7255}Cała zła prasa po Przedsięwzięciu
{7255}{7308}pozostawiła Queen Consolidated na pastwę
{7308}{7347}Stellmoor International.
{7347}{7404}A oni wypatroszyli każdš firmę, którš przejęli.
{7404}{7436}Gdy już zagarnš Queen Consolidated,
{7437}{7483}30 000 pracowników zostanie bez pracy.
{7483}{7582}Włšcznie z blond ekspertkš od informatyki.
{7583}{7631}Słuchaj, rozumiem, dlaczego musiałe odejć, Oliver,
{7631}{7676}Prawdopodobnie lepiej niż ktokolwiek inny.
{7677}{7730}Przechodziłem przez to.
{7731}{7792}A po tym, co się stało, nikt cię za to nie wini.
{7857}{7908}Ale czas wrócić do domu.
{8431}{8502}Nie ty pierwszy nauczyłe się w bolesny sposób,
{8502}{8567}że kobiety rozpraszajš.
{8612}{8667}Zrobiłe duże postępy przez te kilka miesięcy.
{8667}{8716}Nie bšd dla siebie zbyt surowy.
{8716}{8780}- Ach, to chyba jego robota.|- I kocham swojš robotę.
{8780}{8835}Chociaż wolałbym  sposób na ucieczkę z tej wyspy.
{8835}{8898}Gdy wy się bawilicie, ja polowałam.
{8898}{8980}Cóż, nie ma nic bardziej atrakcyjnego niż kobieta,|która potrafi polować.
{8980}{9060}Moim pierwszym posiłkiem na wyspie był bażant.
{9060}{9102}Twój ojciec mi go przyrzšdził.
{9103}{9172}- Był okropnym kucharzem.|- Owszem.
{9172}{9196}Ale wspaniałym ojcem.
{9196}{9240}Mam przed sobš dowód.
{9292}{9332}Zjedzmy.
{9402}{9436}Co to?
{9437}{9512}To wykrywacz Fyersa.
{9512}{9580}Zabralimy go z wraku w obozowisku żołnierzy.
{9581}{9632}Wykrywa wszystko, co się rusza w|pobliżu naszej bezpiecznej sfery.
{9632}{9704}Minęło pięć miesięcy odkšd powstrzymalimy Fyersa.
{9704}{9748}On i wszyscy jego ludzie nie żyjš.
{9751}{9796}Więc może to zwierzę.
{9797}{9856}Jest interfejs z widokiem.
{9885}{9916}To nie sš zwierzęta.
{9916}{9980}I nie jestemy na tej wyspie sami.
{10024}{10120}Arrow 2x01|City of Heroes
{10121}{10240}Tłumaczenie: cat84|korekta: Morrrgana
{10566}{10644}Czyjej krwi?
{10644}{10719}Radnego z Glades, który próbuje ratować to miasto.
{10719}{10766}Zastšpił ciebie.
{10767}{10844}Tu jest wszystko o Stellmoor International.
{10845}{10900}wiceprezes ds. przejęć
{10900}{10974}To kobieta, Isabel Rochev.
{10996}{11055}Na każdym zdjęciu wyglšda na wkurzonš.
{11055}{11112}- Więc gdzie mam jechać?|- Do biura?
{11112}{11208}Do domu. Chcę sprawdzić, co z Theš.
{11209}{11251}Nie ma jej w twoim domu, Oliver.
{11251}{11300}Gdzie jest?
{11427}{11486}Mam tylko chwilę.
{11487}{11538}Spoko, szefowa łoi mi tyłek przez cały dzień.
{11539}{11590}Powinna jš usłyszeć, gdy
{11637}{11723}Chyba robisz sobie jaja!
{11723}{11774}Daj spokój! Nie chcę się kłócić.
{11774}{11795}Najwyraniej chcesz,
{11795}{11845}skoro zajmujesz się
{11845}{11890}każdym ulicznym dilerem narkotyków,|któremu możesz przyłożyć.
{11890}{11936}To nie tak.  W Glades jest|gorzej niż kiedykolwiek.
{11937}{11986}Wiem, ale już uratowałe,|jaki autobus pełen ludzi,
{11987}{12040}przy czym o mało nie zostałe|pogrzebny żywcem.
{12041}{12114}Jak dużo jeszcze z bohatera ci potrzeba?
{12115}{12182}To jakby sam prosił się o mierć.
{12183}{12250}I wiesz co? Doprosisz się.
{12251}{12300}Ale kto musi co zrobić.
{12300}{12360}I stać na straży tego,|co słuszne. Tak jak on.
{12360}{12412}Strażnik.
{12412}{12478}Którego  nie widziano od czasu trzęsienia ziemi,
{12478}{12542}co oznacza, że został pogrzebany żywcem i nie wróci.
{12542}{12594}Wróciłem.
{12594}{12655}Ollie!
{12691}{12738}Ach, pamiętasz mojego kolegę, Roya.
{12739}{12812}- Nadal tutaj?|- Zawsze.
{12812}{12864}Jak było w Europie?
{12864}{12922}Nie pisałe SMS-ów,|nie wysyłałe pocztówek.
{12922}{12972}To prawie tak, jakby znów był na tamtej wyspie.
{12972}{13018}Wiem, przepraszam. Co mnie tak jakby rozpraszało.
{13019}{13052}Jazda na nartach i na nartach wodnych.
{13053}{13092}Dużo jeżdżenia na nartach.
{13093}{13151}Słyszałem plotki, że mój klub ma nowš kierowniczkę.
{13151}{13192}Właciwie to teraz mój klub,
{13192}{13232}nie dostaniesz go z powrotem.
{13232}{13266}Nie masz nawet doć lat, by pić alkohol.
{13267}{13316}Ale mam doć lat, by prowadzić bar.
{13317}{13372}Udało ci się zajrzeć do Iron Heights?
{13372}{13447}Aby odwiedzić kobietę, która ukatrupiła
{13447}{13532}500 niewinnych ludzi?|Nie, dzięki.
{13533}{13610}Thea... to nie to zrobiła mama.
{13610}{13660}Jasne.
{13660}{13715}Nie miała wyboru.
{13715}{13782}Ale wiesz co?|Miała.
{13783}{13848}Mogła nie wybierać masowego morderstwa.
{13848}{13900}I ja także mam wybór.
{13900}{13952}Nie chcę być jej córkš.
{13953}{14014}Tak się cieszę, że wróciłe do domu.
{14014}{14076}Szczerze mówišc,|muszę się rozprawić z dostawš alkoholu
{14076}{14128}który zmniejszył mi wczorajszš dostawę,
{14129}{14227}a jeden z moich barmanów wzišł chorobowe, więc...
{14227}{14262}Co?
{14262}{14307}Nic. Po prostu
{14307}{14358}miło cię widzieć takš.
{14358}{14401}Jakš?
{14401}{14462}Pozbieranš.
{14463}{14510}Zdaniem reprezentanta Central City
{14510}{14576}skonstruowane w Star Labs częci do akceleratora
{14577}{14643}powinny zostać ukończone do wišt.
{14643}{14696}A z wiadomoci lokalnych:|milioner Oliver Queen
{14696}{14762}powrócił do Starling City.
{14763}{14799}Bioršc pod uwagę zbliżajšcy się proces jego matki
{14800}{14853}i rozpad firmy ojca,
{14862}{14899}analitycy zadajš sobie pytanie,
{14900}{14962}co latorol rodziny Queen teraz planuje.
{15014}{15088}Czy podstawš naszego kraju nie była|straż obywatelska, panie Donner?
{15088}{15128}Rewolucjonici podczas Herbatki Bostońskiej
{15129}{15191}z pewnociš  wyże cenili sprawiedliwoć niż prawo.
{15191}{15264}Trudno porównywać naszych ojców założycieli|z Zakapturzonym, panie burmistrzu
{15264}{15332}albo z tymi wynaturzonymi naladowcami,|którzy pojawili się po nim.
{15333}{15382}Panno Lance.
{15383}{15450}Co pani sšdzi o strażnikach?
{15450}{15504}Byłabym głupia, nie zgadzajšc się z moim szefem.
{15505}{15550}Wiedziałem, że zatrudnienie cię|było mšdrym posunięciem.
{15550}{15616}Słyszałem, że dołšczyła pani|do Biura Prokuratora Okręgowego.
{15617}{15652}To był czas na zmianę.
{15652}{15695}Ale mimo wszystko przykro mi, że pani i pani koledzy
{15695}{15756}z CNRI nie otworzycie więcej swych drzwi.
{15757}{15800}Nie zostały żadne drzwi, które można by otworzyć.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin