[12][24]Poprzednio w "ARROW" [26][61]Może wreszcie jestem gotowa przyznać,|że i ja wcišż co do ciebie czuję. [63][100]Nie! Malcolm planuje|zrównać Glades z ziemiš! [101][125]Mój ojciec powiedział mi,|że zawiódł to miasto. [126][145]Ale nigdy nie wiedziałem, o co mu chodziło,|aż do teraz. [146][195]Przybyłem z wyspy,|by powstrzymać plany Merlyna. [236][260]O nie. [282][319]Możesz to przetrwać,|naprawić nasz dom. [320][337]Zrób to lepiej. [339][370]Napraw moje błędy. [453][478]Przetrwaj. [624][661]Mam nadzieję, że cię nie skrzywdziłem. [663][708]Chciałbym ci podziękować za uratowanie mi życia. [709][736]Gdybym tylko wiedział, [738][769]jak spędzasz noce. [789][837]Chcę ci wszystko wytłumaczyć,|żeby mnie zrozumiał. [838][863]Zamordowałe mojego ojca! [864][891]Skazałe mnie na tę wyspę. [893][924]Na pięć lat piekła. [933][976]Szczerze żałuję tego, co cię spotkało. [989][1013]Ja też kogo straciłem. [1014][1030]Tak, żonę. [1031][1077]Honorujesz matkę Tommy'ego niszczšc Glades? [1114][1141]Tak samo ja ty honorujesz swojego ojca, [1142][1170]tym kapturem. [1172][1214]Każdego dnia tęsknię za twoim ojcem. [1221][1254]Wkrótce go zobaczysz. [1290][1318]Nie możesz mnie pokonać. [1320][1370]Jeste młodszy i szybszy,|lecz nie dajesz mi rady. [1381][1404]Wiesz czemu? [1406][1440]Nie wiesz w swoim sercu, [1451][1479]o co tak naprawdę walczysz. [1481][1522]Co jeste gotowy powięcić.|Ja wiem. [1562][1605]Nikt nie zatrzyma tego, co ma nadejć. [1620][1650]Nawet mciciel. [1792][1812]Samolot utrzymuje się na wysokoci 33 tysięcy stop. [1814][1847]Jest w zasięgu rakiet. [1859][1889]Nakieruj rakietę 1 na cel. [1891][1916]Rakieta 1 nakierowana. [1918][1951]Wystrzel na mój znak. [2125][2163]Strzelać! Wystrzelić rakietę! [2814][2831]Cofam każdy żart o urzšdzeniu namierzajšcym, [2832][2867]który schowałe w bucie. [2885][2898]Arrow 1x23 "Powiecenie" [2900][2930]Tłumaczenie: Aven|Korekta: Arrow24 [2940][2960]Felicity jest w Queen Consolidated. [2961][2984]Przeszukuje dane znalezione w sieci Merlyna. [2985][2995]Znalazła już co? [2997][3025]Tak,|schemat budowy generatora trzęsień ziemi. [3026][3041]Możemy je wyłšczyć. [3043][3081]Zakładajšc, że znajdziemy go na czas. [3082][3093]Mam go. [3095][3107]Dzięki Bogu. [3109][3120]Wszystko z nim w porzšdku? [3121][3143]Raczej tak. [3145][3160]Jestem w drodze. [3161][3189]Panno Smoak. [3220][3255]Gdzie się tak spieszysz? [3332][3373]- Usišd.|- Wolałabym jednak postać. [3388][3410]Nie jeste typem twardego przestępcy? [3412][3424]W ogóle nie jestem przestępcš. [3426][3443]A jak nazwiesz hackowanie komputerów? [3445][3466]Hobby? [3468][3496]Oczywicie nie mam takiego. [3498][3533]Mam tutaj masę komputerowego bełkotu,|którego nie rozumiem, [3534][3555]ale twierdzi inaczej. [3556][3590]Zleciłem moim technikom|sprawdzenie twojego firmowego komputera. [3592][3622]Włamała się do systemów Blackhawk Security, [3624][3652]aby znaleć dostawę strzał firmy Sagittarius. [3653][3681]Oraz do analizy próbki wody,|którš powišzała z laboratorium Vertigo. [3683][3720]Te wszystkie sprawy sš połšczone... [3722][3740]z zakapturzonym. [3741][3780]Powiedz mi,|o czym teraz mylę? [3811][3835]Uratowana przez dzwonek. [3837][3863]Wybacz mi. [3877][3888]Witaj detektywie. [3890][3925]Dobrze, że dzwonisz.|Twój pomocnik siedzi włanie przede mnš. [3926][3937]Nie mam pomocników. [3939][3962]Kiedy potrzebuję pomocy to dzwonię do ciebie. [3964][3989]Malcolm Merlyn planuje zniszczyć Glades.|Stworzy trzęsienie ziemi, [3990][4034]używajšc technologii Unidac Industries. [4049][4086]Co?|Żartujesz sobie ze mnie. [4096][4132]Nie znam terminarzu Merlyna.|Powiniene natychmiast ewakuować Glades. [4134][4150]Uratuj tylu ludzi, ilu się da. [4152][4192]Cokolwiek o mnie mylisz, proszę, [4200][4227]uwierz w to. [4251][4293]Wydaje się, że masz większe problemy. [4331][4365]Nie wyjeżdżaj z miasta. [4422][4453]Mylałam kiedy, że mciciel też jest kryminalistš. [4454][4469]Kimkolwiek jest, [4471][4525]powięca wszystko,|aby pomagać mieszkańcom tego miasta. [4526][4570]To raczej robi z niego bohatera, prawda? [4685][4711]Spójrzcie na niego. [4712][4745]Mój najlepszy przyjaciel. [4746][4772]Czeć kolego. [4774][4801]Posłuchałem twojej rady. [4802][4843]Poszedłem do Laurel, żeby o niš walczyć. [4844][4862]Wyobra sobie moje zdziwienie, [4864][4902]kiedy zobaczyłem jak się całujecie. [4904][4946]- Przykro mi.|- Nie jest ci przykro. [4961][4991]Twój ojciec jest w co zaangażowany. [4992][5015]Zostaw mojego ojca w spokoju. [5017][5037]Naszych ojców. [5038][5068]Nie sš tacy na jakich wyglšdajš. [5070][5115]Mieli wspólny plan,|aby zniszczyć Glades. [5139][5171]Masz pojęcie o tym co mówisz? [5173][5205]Twój ojciec to zrobi. [5209][5234]Chce w ten sposób pomcić mierć twojej matki. [5236][5272]Nie mów nic o mojej matce! [5345][5383]Różnica między nami jest taka, [5390][5443]że ja nie poznałem prawdy o ojcu,|zanim było za póno. [5459][5501]Ty zawsze wiedziałe, w głębi serca, [5503][5539]jakim on jest człowiekiem. [5588][5631]Szkoda, że nie zginšłe na tej wyspie. [5956][6011]- Musimy przeprogramować rakietę.|- Nie wiem jak to zrobić. [6015][6047]- Ja wiem.|- Uważaj! [6180][6206]Włóż chip. [6692][6712]Byle szybko, mam spotkanie zarzšdu. [6713][6728]Nie chce się spónić na własny pogrzeb. [6730][6764]Z dobrego ródła wiem,|że Malcolm Merlyn planuje zniszczyć Glades. [6766][6796]używajšc urzšdzenia wywołujšcego trzęsienia ziemi,|stworzonego przez Unidac. [6798][6828]Kim jest twoje ródło? [6830][6867]Mciciel.|Zadzwonił do mnie. [6882][6909]Dzwoni do mnie od kilku miesięcy. [6911][6934]Był pomocny przy pary sprawach. [6936][6957]Poprosiłe o oddział specjalny, żeby go złapać. [6959][6977]- Obiecałe go złapać.|- Wiem. [6978][6996]Przyrzekałem bronić prawa,|ponieważ było stabilne. [6997][7034]Prawo się nie zmienia i musi być chronione. [7035][7089]Co daje prawo, zasady,|jeżeli nie możemy ochronić ludzi? [7092][7115]Niszczę swojš karierę mówišc ci o tym. [7117][7171]Jestem gotowy na powięcenie,|aby uratować życia ludzkie! [7223][7250]Zostajesz zawieszony. [7251][7274]Zostaw broń oraz odznakę u sierżanta na służbie. [7276][7319]Zawieszenie lub więzienie.|Twój wybór. [7512][7529]Koniec z kłamstwami. [7530][7571]Musimy powstrzymać przedsięwzięcie. [7573][7600]Wszystko co mówiłam i robiłam, [7601][7640]miało na celu ochronić ciebie i twojš siostrę. [7641][7658]Co ludmi w Glades? [7660][7689]Nie jestem ich matkš. [7691][7736]- Rozmawiałem z Malcolmem.|- Co zrobiłe? [7749][7779]Mógł cię zabić. [7791][7822]Zabił twojego ojca. [7825][7851]Nie zabił. [7853][7871]Kiedy Gambit poszedł na dno, [7873][7911]udało nam się z ojcem dostać do tratwy ratunkowej. [7912][7943]Dryfowalimy wiele dni. [7945][7993]Ostatecznie, mielimy za mało jedzenia i wody. [8020][8042]Postanowił strzelić sobie w głowę. [8043][8061]Nie chcę tego słuchać. [8063][8091]Powięcił się, [8092][8109]abym ja mógł żyć. [8110][8149]Mylisz, że mógłbym żyć wiedzšc, [8154][8197]że powieciła dla mnie tysišce istnień. [8253][8291]Musisz mi pomóc powstrzymać Malcolma. [8292][8336]Musimy wiedzieć, gdzie jest urzšdzenie. [8475][8506]W czym mogę pomóc? [8524][8561]Rozumiem.|Dziękuję za telefon. [8584][8596]Co jest? [8597][8620]Przyspieszył swój terminarz. [8622][8652]Przedsięwzięcie, [8657][8696]dojdzie do skutku dzisiaj w nocy. [8700][8728]Gdzie idziesz? [8765][8808]Kto w tej rodzinie musi to zakończyć. [8825][8853]Za każdš cenę. [9088][9107]Nie było cię, kiedy się obudziłam. [9109][9141]Naprawdę przepraszam. [9143][9159]Staram się nie myleć, [9160][9212]o naszej historii.|O tym, że znów się przestraszysz. [9225][9245]Nie o to chodzi. [9246][9289]Powiesz mi więc,|co się z tobš dzieje? [9319][9368]Jest tyle rzeczy,|które chciałbym ci powiedzieć, [9374][9404]od bardzo dawna. [9423][9452]Nie powiedziałem ci, co się stało na wyspie. [9454][9474]Nie musisz. [9476][9500]To cię zmieniło. [9502][9517]W tym sęk. [9519][9539]Nie zmieniło. [9541][9576]Te pięć lat nic mnie nie zmieniły. [9577][9603]Zdrapały tylko tę powłokę, [9605][9642]ujawniajšc prawdziwego mnie. [9698][9730]Osobę, którš zawsze we mnie widziała. [9732][9763]Nie wiem jak, ale widziała. [9765][9808]Nikt nie jest tym,|kim mylałem, że jest. [9809][9838]Oprócz ciebie. [9981][10008]Musisz co dla mnie zrobić. [10009][10025]Trzymaj się dzisiaj z dala od Glades. [10027][10068]- Dlaczego?|- Wkrótce się dowiesz. [10074][10108]W ten czy inny sposób. [10110][10136]Muszę ić. [10241][10279]To koniec.|Mam na myl mnie i Laurel. [10281][10318]Jest znowu z Oliverem. Zawsze. [10320][10334]Przepraszam synu. [10335][10378]Powiedział, że chcesz wysadzić Glades. [10402][10434]Zabawne,|nawet po szkockiej nie da się w to uwierzyć. [10435][10482]Może po twojej krucjacie,|pójdziemy co zjeć. [10512][10533]To prawda. [10535][10562]Dlatego zamknšłem klinikę twojej matki. [10563][10608]Nie chciałem patrzeć jak zostaje zniszczona. [10609][10622]Co? [10624][10656]Musisz co usłyszeć. [10691][10742]Twoja matka dzwoniła do mnie|w nocy swojej mierci. [10755][10787]Obudziła mnie jej wiadomoć na poczcie. [10788][10822]Jej ostatni podarunek. [10854][10873]/Mam kłopoty. [10875][10899]/Oddałam im wszystko. [10900][10936]/Pienišdze... Piercionek. [10945][10959]Wyłšcz to. [10961][10992]/Postrzelili mnie.|/Krzyczałam po pomoc, [10993][11021]/nikt nie chciał mi pomóc. [11023][11059]/Nie chce umrzeć samotnie. [11083][11109]Wykrwawiła się na chodniku,|obok którego przechodzili ludzi. [11111][11149]Nie zrobili nic żeby jej pomóc. [11152][11166]Zbudowała klinikę w Glades, [11167][11205]ponieważ chciała uratować to miasto. [11206][11232]Nie można go uratować. [11233][11273]Ludzie nie chcš zostać uratowani. [11284...
babciagapcia