{1}{1}23.976 {57}{106}- Mills, przynie dziesięciometrowš drabinę.|- Robi się. {129}{181}W poprzednim odcinku. {183}{253}Spotykam się tylko z tobš i tylko z tobš chcę. {255}{320}- Traktuj jš dobrze.|- Będę. {322}{377}Jestem od niedawna wdowš. {379}{413}Zawsze przy mnie byłe, Matt. {415}{478}Robiłem to z ochotš. {480}{511}Poruczniku, przeglšdałem listę {512}{550}osób które ukończyły akademię, {552}{585}chciałbym się dowiedzieć co trzeba ukończyć {587}{620}by przenieć się do oddziału ratunkowego. {621}{664}Zamierzam poddać się sztucznemu zapłodnieniu. {665}{748}A teraz zaczynam poszukiwania |potencjalnego dawcy nasienia {750}{821}by znaleć idealnego kandydata. {823}{914}Straż! Czy kto tu jest? {916}{974}Hej, twój tata ma zamiar |wrócić jeszcze do remizy? {976}{1051}Pracował z moim ojcem, więc |chciałem dowiedzieć się... {1052}{1088}Muszę wiedzieć jak zginšł mój ojciec. {1089}{1138}Ed chciał co udowodnić sam sobie tamtej nocy {1140}{1185}i z tego powodu niepotrzebnie ryzykował. {1187}{1225}- Wykonywał swoje obowišzki.|- Gówno prawda! {1227}{1329}Chciał udowodnić sam sobie, że nie jest |gorszy od gocia który sypiał z jego żonš. {1500}{1594}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1596}{1636}Czeć szefie. {1637}{1688}Miałam nadzieję, że złapię pana przed zmianš. {1689}{1724}Złapała mnie. {1725}{1783}Dzień dobry. Po pierwsze. {1784}{1812}Dzień dobry. {1814}{1901}Rzecz jasna słyszałam to co |słyszałam zeszłej nocy. {1903}{1938}Staram się więc dowiedzieć {1940}{1973}co z tym zrobić skoro temat |ujrzał wiatło dzienne. {1975}{2016}Wcale nie ujrzał. {2018}{2072}Cóż, dla mnie tak, {2073}{2111}ponieważ nie wiem czy zdaje |sobie pan sprawę czy nie, {2112}{2178}ale spotykamy się z Pete'em. {2180}{2239}Zdaję sobie sprawę. {2240}{2288}Więc wie pan również, że Pete jest {2290}{2331}przekonany, że chcecie {2332}{2431}ukryć przed nim prawdę o ojcu, a |co za tym idzie {2496}{2528}zamierza pan powiedzieć mu o tym {2529}{2568}zanim dowie się prawdy od ojca Kelly'ego? {2570}{2637}Bennie Severide nie pojawi się więcej|w pobliżu remizy 51. {2639}{2717}Mimo wszystko, Pete będzie tak |długo grzebał aż dowie się prawdy. {2719}{2829}Gabby, twoja dociekliwoć jest... {2831}{2860}jednym z atutów, które czyniš cię {2861}{2920}tak dobrym ratownikiem medycznym. {2922}{2968}Ale jest ci to nieprzydatne, {2970}{3040}w życiu prywatnym. {3090}{3167}Jeli zależy ci na Mills'ie tak jak mi się wydaję... {3168}{3256}odpuć. {3285}{3372}Zobaczymy się w remizie. {3512}{3535}- Hej.|- Dobry. {3536}{3576}Dzień dobry. {3578}{3646}Mamy mięso i jajka. {3648}{3700}Siadaj. {3701}{3765}Proszę bardzo. {3804}{3852}Dzięki. {3853}{3951}Whoritsky zaoferował mi posadę nauczyciela, {3952}{4003}i chyba jš wezmę. {4004}{4034}Mógłbym trochę zwolnić tempo i widywać {4036}{4076}cię co kilka tygodni, {4078}{4118}kontaktować się. {4120}{4188}- Co o tym mylisz?|- Brzmi niele. {4190}{4245}Chyba spędzę jeszcze jednš |zmianę w remizie. {4247}{4308}Co w rodzaju zapoznania |się z kilkoma rzeczami. {4309}{4379}Przekaż Boden'owi, że wpadnę koło południa. {4380}{4440}Co u diabła jest między tobš, a Boden'em? {4442}{4516}Cóż, Wally i ja sporo przeszlimy {4518}{4588}Sam widziałe, że w cišgu minuty|skaczemy sobie do gardeł, {4590}{4654}a zaraz potem pomagamy sobie|w remizie. {4656}{4769}Okej? To nic takiego. {4771}{4889}Obiecuję, że będę grzecznym chłopcem. {4891}{4971}Milczšcym, grzecznym chłopce. {4972}{5022}Zabezpieczcie dach. {5024}{5056}Nie chcę by ogień rozprzestrzenił się {5057}{5123}się na okoliczne budynki. {5124}{5153}Musi się pan cofnšć. {5193}{5321}To moja restauracja. Czy |pracownicy sš bezpieczni? {5323}{5367}Casey, masz wyniki przeszukania? {5368}{5439}Budynek czysty, włanie przebijamy się przez sufit. {5440}{5509}Rozwalcie kilka płyt. {5511}{5549}Budynek był pusty, twoich ludzi tam nie ma. {5551}{5596}Skurczybyki kazali mi zapłacić, nie sšdziłem {5598}{5628}że posunš się do tego. {5656}{5685}Dziesięć lat nawet bez zapalenia tłuszczu. {5687}{5730}Otworzyłem cztery restaurację w Stanach, {5732}{5768}nagle zachcieli pieniędzy. {5770}{5852}Odmówiłem im. Wysłali więc tych bandytów! {5854}{5899}Powinien pan porozmawiać o tym z policjš. {5900}{5934}A co by to dało? {5936}{6044}Ci dranie nie spocznš dopóki |nie splajtuje, ale umrę. {6333}{6374}okej Szefie, prawie gotowe. {6376}{6448}Przylij zastęp ganiczy z wodš. {6486}{6532}Casey! {6645}{6755}- Tłumaczył Guest#3-|- M4garand@gmail.com - {6839}{6864}Poruczniku! {6937}{6982}Mills, wyno się stamtšd! {7104}{7154}- Polejcie go z węża!|- Dawaj! {7346}{7433}Poruczniku! {7488}{7545}W porzšdku. {7634}{7693}Dzięki, Cruz. {7854}{7916}Poważnie, wszystko w porzšdku.|Płomienie nie przedostały się przez mundur. {7917}{7982}Więc co to jest? {7984}{8026}Nie ruszaj się. {8028}{8080}To tylko poparzenie pierwszego stopnia. {8081}{8152}Podasz mi bandaż? {8245}{8278}Kilka sekund dłużej z tym co {8280}{8310}na ciebie spadło, i kurtka nie {8312}{8351}powstrzymałaby tego. {8353}{8391}mierdzi jak paliwo. {8393}{8442}Dlatego, że to paliwo. {8444}{8542}Domowej roboty bomba paliwowa pod sufitem. {8660}{8705}Tylne drzwi były wyważone. {8707}{8746}Ktokolwiek to był nie próbował ukryć tego, {8748}{8788}że to podpalenie. {8790}{8845}Policja zajmie się tym przypadkiem. {8846}{8883}Przypadkiem zagrożenia życia pracowników {8885}{8916}przez właciciela tej taniej knajpy? {8917}{8976}Tak, ten właciciel, Stuart|Tuxhorn, złożył skargę {8978}{9045}przeciwko Lou Krinsky w zeszłym miesišcu. {9046}{9088}Sprawdzamy to, ale w sprawach tego typu, {9089}{9129}w większoć mamy dowody przypadkowe. {9131}{9193}Powiedziałem co miesznego? {9194}{9241}Ten pracownik nie jest czasem powišzany z {9243}{9282}z władzami miasta? Nie powiesz mi chyba, że {9283}{9327}kto nie chciał już spalić tego wczeniej. {9328}{9425}Skończylimy już. Informuj nas. {9511}{9584}Mogę porozmawiać z panem? {9586}{9657}Mój staruszek chcę znowu przyjć do remizy. {9659}{9733}Kelly, to chyba nie jest najlepszy pomysł. {9735}{9767}Cokolwiek do siebie macie, {9768}{9802}to wasza sprawa. {9803}{9893}Twierdził, że będzie grzecznym |chłopcem i to tylko jedna zmiana. {9895}{9930}Umówmy się, Kelly. {9931}{10019}Nie wiem co ci ojciec powiedział... {10021}{10078}Nie nazwał mnie kutasem. {10079}{10119}Niektórzy faceci po przejciu na emeryturę wracajš {10121}{10161}do miejsca pracy, {10163}{10242}i z jakich powodów popłakujš sobie. {10243}{10296}Nie jestem psychologiem, ale twój ojciec, {10298}{10396}zawsze był ekspertem w wypłakiwaniu |różnych rzeczy . {10398}{10451}Dlatego pozostał tylko on. {10522}{10620}Chcę opowiedzieć jak zginšł ojciec Mills'a. {10622}{10689}A to nie będzie prawdš. {10691}{10765}To zaboli Pete'a jeli powie |mu to prosto w twarz.. {10767}{10844}Nie pozwolę twojemu ojcu na to. {10846}{10882}Będzie więc dla wszystkich najlepiej {10883}{10973}jeli spotkasz się z ojcem w innej remizie. {10975}{11086}Możesz mu to przekazać. {11087}{11175}Albo ja mu to powiem. {11235}{11274}Mój kumpel, Jason Baseden z oddziału |ratunkowego numer 1, {11326}{11348}pamiętasz go? {11350}{11395}Jasne, pamiętam Jason'a. {11397}{11426}Usłyszał, że jeste w miecie i |powiedział co w stylu, {11427}{11492}"przyprowad swojego starego do nas!" {11494}{11523}To w tej nowej remizie, {11524}{11570}najnowsze wiatła i syreny, sam wiesz, {11571}{11607}Spotkamy się póniej. {11609}{11696}Odwied go, okej? |Jason się ciebie spodziewa. {11698}{11733}Okej, pewnie. {11735}{11804}Żaden problem. {11911}{11946}Nie bšd zazdrosna, {12002}{12076}ale Dolores pobiła rekord akademii... {12077}{12121}Wysłałem jej kosz ciasteczek od harcerek, {12123}{12167}by przekonać jš do wysłania mi informacji {12169}{12217}o mierci mojego ojca, {12218}{12301}i zadziałało. {12303}{12366}Wysłała mi włanie oryginalny raport komendanta. {12368}{12444}Zaczynam widzieć czego Boden i ojciec Kelly'ego {12445}{12490}nie chcš mi mówić. {12492}{12564}Dwóch strażaków umiera, a żona |innego strażaka {12565}{12625}zaszła w cišżę z pierwszym dzieckiem. {12627}{12684}Trudne do przeżycia. {12687}{12766}Dolores wcišż szuka, {12819}{12915}wyle mi wszystko co znajdzie na ten temat. {12987}{13051}Chłopaki, co znaczy "porywczy"? {13053}{13077}Nie mam pojęcia. {13079}{13140}Porywczy, co jak byk. {13142}{13185}Znaczy radosny i energiczny. {13187}{13217}Włanie. {13219}{13255}- Okej, dzięki.|- Bo co? {13257}{13309}Jeden z nich tak siebie opisał. {13311}{13392}Nie chciej spermy żadnego faceta, który {13394}{13431}opisał siebie jako porywczy. {13433}{13489}Racja, dzięki. {13491}{13571}Jak długo masz zamiar przeglšdać dawców? {13572}{13615}Aż znajdę tego właciwego. {13616}{13695}Możesz tylko patrzeć na nich na komputerze. {13696}{13737}Tak jak to włanie robię. {13739}{13761}Dokładnie. {13763}{13803}Podziwiam twojš zaradnoć. {13804}{13881}Większoć ludzi, sama wiesz, {13883}{13931}trzyma to za zamkniętymi drzwiami. {13933}{13969}Za każdym razem gdy Cindy zachodziła w cišże, {13971}{14050}Herrmann przyklejał zdjęcie USG |swojego syna na lodówce. {14051}{14143}I co? Mam się z tym kryć za rogiem? {14145}{14203}Mówię tylko, że podziwiam twojš zaradnoć. {14204}{14251}Dzięki. {14343}{14395}Czeć, Heather. {14396}{14479}- Byłam w pobliżu.|- wietnie. {14481}{14557}Zauważyłe może kolczyk w swoim samochodzie? {14559}{14601}Zgubiłam jeden. {14603}{14680}Nie zauważyłem, ale mogę spojrzeć. {14682}{14744}Dzięki wielkie. {14746}{14795}A tak swojš drogš, w sobotę dzieciaki {14797}{14846}zostajš z dziadkami bo planowałam {14847}{14888}zjeć kolację z jednš z przyjaciółek, {14890}{14928}ale jej ojciec nie ma się najlepiej, więc {14930}{14972}musi lecieć d...
wiedzmas