chicago.fire.118.hdtv-lol.txt

(34 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{57}{106}- Mills, przynie dziesięciometrowš drabinę.|- Robi się.
{129}{181}W poprzednim odcinku.
{183}{253}Spotykam się tylko z tobš i tylko z tobš chcę.
{255}{320}- Traktuj jš dobrze.|- Będę.
{322}{377}Jestem od niedawna wdowš.
{379}{413}Zawsze przy mnie byłe, Matt.
{415}{478}Robiłem to z ochotš.
{480}{511}Poruczniku, przeglšdałem listę
{512}{550}osób które ukończyły akademię,
{552}{585}chciałbym się dowiedzieć co trzeba ukończyć
{587}{620}by przenieć się do oddziału ratunkowego.
{621}{664}Zamierzam poddać się sztucznemu zapłodnieniu.
{665}{748}A teraz zaczynam poszukiwania |potencjalnego dawcy nasienia
{750}{821}by znaleć idealnego kandydata.
{823}{914}Straż! Czy kto tu jest?
{916}{974}Hej, twój tata ma zamiar |wrócić jeszcze do remizy?
{976}{1051}Pracował z moim ojcem, więc |chciałem dowiedzieć się...
{1052}{1088}Muszę wiedzieć jak zginšł mój ojciec.
{1089}{1138}Ed chciał co udowodnić sam sobie tamtej nocy
{1140}{1185}i z tego powodu niepotrzebnie ryzykował.
{1187}{1225}- Wykonywał swoje obowišzki.|- Gówno prawda!
{1227}{1329}Chciał udowodnić sam sobie, że nie jest |gorszy od gocia który sypiał z jego żonš.
{1500}{1594}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1596}{1636}Czeć szefie.
{1637}{1688}Miałam nadzieję, że złapię pana przed zmianš.
{1689}{1724}Złapała mnie.
{1725}{1783}Dzień dobry. Po pierwsze.
{1784}{1812}Dzień dobry.
{1814}{1901}Rzecz jasna słyszałam to co |słyszałam zeszłej nocy.
{1903}{1938}Staram się więc dowiedzieć
{1940}{1973}co z tym zrobić skoro temat |ujrzał wiatło dzienne.
{1975}{2016}Wcale nie ujrzał.
{2018}{2072}Cóż, dla mnie tak,
{2073}{2111}ponieważ nie wiem czy zdaje |sobie pan sprawę czy nie,
{2112}{2178}ale spotykamy się z Pete'em.
{2180}{2239}Zdaję sobie sprawę.
{2240}{2288}Więc wie pan również, że Pete jest
{2290}{2331}przekonany, że chcecie
{2332}{2431}ukryć przed nim prawdę o ojcu, a |co za tym idzie
{2496}{2528}zamierza pan powiedzieć mu o tym
{2529}{2568}zanim dowie się prawdy od ojca Kelly'ego?
{2570}{2637}Bennie Severide nie pojawi się więcej|w pobliżu remizy 51.
{2639}{2717}Mimo wszystko, Pete będzie tak |długo grzebał aż dowie się prawdy.
{2719}{2829}Gabby, twoja dociekliwoć jest...
{2831}{2860}jednym z atutów, które czyniš cię
{2861}{2920}tak dobrym ratownikiem medycznym.
{2922}{2968}Ale jest ci to nieprzydatne,
{2970}{3040}w życiu prywatnym.
{3090}{3167}Jeli zależy ci na Mills'ie tak jak mi się wydaję...
{3168}{3256}odpuć.
{3285}{3372}Zobaczymy się w remizie.
{3512}{3535}- Hej.|- Dobry.
{3536}{3576}Dzień dobry.
{3578}{3646}Mamy mięso i jajka.
{3648}{3700}Siadaj.
{3701}{3765}Proszę bardzo.
{3804}{3852}Dzięki.
{3853}{3951}Whoritsky zaoferował mi posadę nauczyciela,
{3952}{4003}i chyba jš wezmę.
{4004}{4034}Mógłbym trochę zwolnić tempo i widywać
{4036}{4076}cię co kilka tygodni,
{4078}{4118}kontaktować się.
{4120}{4188}- Co o tym mylisz?|- Brzmi niele.
{4190}{4245}Chyba spędzę jeszcze jednš |zmianę w remizie.
{4247}{4308}Co w rodzaju zapoznania |się z kilkoma rzeczami.
{4309}{4379}Przekaż Boden'owi, że wpadnę koło południa.
{4380}{4440}Co u diabła jest między tobš, a Boden'em?
{4442}{4516}Cóż, Wally i ja sporo przeszlimy
{4518}{4588}Sam widziałe, że w cišgu minuty|skaczemy sobie do gardeł,
{4590}{4654}a zaraz potem pomagamy sobie|w remizie.
{4656}{4769}Okej? To nic takiego.
{4771}{4889}Obiecuję, że będę grzecznym chłopcem.
{4891}{4971}Milczšcym, grzecznym chłopce.
{4972}{5022}Zabezpieczcie dach.
{5024}{5056}Nie chcę by ogień rozprzestrzenił się
{5057}{5123}się na okoliczne budynki.
{5124}{5153}Musi się pan cofnšć.
{5193}{5321}To moja restauracja. Czy |pracownicy sš bezpieczni?
{5323}{5367}Casey, masz wyniki przeszukania?
{5368}{5439}Budynek czysty, włanie przebijamy się przez sufit.
{5440}{5509}Rozwalcie kilka płyt.
{5511}{5549}Budynek był pusty, twoich ludzi tam nie ma.
{5551}{5596}Skurczybyki kazali mi zapłacić, nie sšdziłem
{5598}{5628}że posunš się do tego.
{5656}{5685}Dziesięć lat nawet bez zapalenia tłuszczu.
{5687}{5730}Otworzyłem cztery restaurację w Stanach,
{5732}{5768}nagle zachcieli pieniędzy.
{5770}{5852}Odmówiłem im. Wysłali więc tych bandytów!
{5854}{5899}Powinien pan porozmawiać o tym z policjš.
{5900}{5934}A co by to dało?
{5936}{6044}Ci dranie nie spocznš dopóki |nie splajtuje, ale umrę.
{6333}{6374}okej Szefie, prawie gotowe.
{6376}{6448}Przylij zastęp ganiczy z wodš.
{6486}{6532}Casey!
{6645}{6755}- Tłumaczył Guest#3-|- M4garand@gmail.com -
{6839}{6864}Poruczniku!
{6937}{6982}Mills, wyno się stamtšd!
{7104}{7154}- Polejcie go z węża!|- Dawaj!
{7346}{7433}Poruczniku!
{7488}{7545}W porzšdku.
{7634}{7693}Dzięki, Cruz.
{7854}{7916}Poważnie, wszystko w porzšdku.|Płomienie nie przedostały się przez mundur.
{7917}{7982}Więc co to jest?
{7984}{8026}Nie ruszaj się.
{8028}{8080}To tylko poparzenie pierwszego stopnia.
{8081}{8152}Podasz mi bandaż?
{8245}{8278}Kilka sekund dłużej z tym co
{8280}{8310}na ciebie spadło, i kurtka nie
{8312}{8351}powstrzymałaby tego.
{8353}{8391}mierdzi jak paliwo.
{8393}{8442}Dlatego, że to paliwo.
{8444}{8542}Domowej roboty bomba paliwowa pod sufitem.
{8660}{8705}Tylne drzwi były wyważone.
{8707}{8746}Ktokolwiek to był nie próbował ukryć tego,
{8748}{8788}że to podpalenie.
{8790}{8845}Policja zajmie się tym przypadkiem.
{8846}{8883}Przypadkiem zagrożenia życia pracowników
{8885}{8916}przez właciciela tej taniej knajpy?
{8917}{8976}Tak, ten właciciel, Stuart|Tuxhorn, złożył skargę
{8978}{9045}przeciwko Lou Krinsky w zeszłym miesišcu.
{9046}{9088}Sprawdzamy to, ale w sprawach tego typu,
{9089}{9129}w większoć mamy dowody przypadkowe.
{9131}{9193}Powiedziałem co miesznego?
{9194}{9241}Ten pracownik nie jest czasem powišzany z
{9243}{9282}z władzami miasta? Nie powiesz mi chyba, że
{9283}{9327}kto nie chciał już spalić tego wczeniej.
{9328}{9425}Skończylimy już. Informuj nas.
{9511}{9584}Mogę porozmawiać z panem?
{9586}{9657}Mój staruszek chcę znowu przyjć do remizy.
{9659}{9733}Kelly, to chyba nie jest najlepszy pomysł.
{9735}{9767}Cokolwiek do siebie macie,
{9768}{9802}to wasza sprawa.
{9803}{9893}Twierdził, że będzie grzecznym |chłopcem i to tylko jedna zmiana.
{9895}{9930}Umówmy się, Kelly.
{9931}{10019}Nie wiem co ci ojciec powiedział...
{10021}{10078}Nie nazwał mnie kutasem.
{10079}{10119}Niektórzy faceci po przejciu na emeryturę wracajš
{10121}{10161}do miejsca pracy,
{10163}{10242}i z jakich powodów popłakujš sobie.
{10243}{10296}Nie jestem psychologiem, ale twój ojciec,
{10298}{10396}zawsze był ekspertem w wypłakiwaniu |różnych rzeczy .
{10398}{10451}Dlatego pozostał tylko on.
{10522}{10620}Chcę opowiedzieć jak zginšł ojciec Mills'a.
{10622}{10689}A to nie będzie prawdš.
{10691}{10765}To zaboli Pete'a jeli powie |mu to prosto w twarz..
{10767}{10844}Nie pozwolę twojemu ojcu na to.
{10846}{10882}Będzie więc dla wszystkich najlepiej
{10883}{10973}jeli spotkasz się z ojcem w innej remizie.
{10975}{11086}Możesz mu to przekazać.
{11087}{11175}Albo ja mu to powiem.
{11235}{11274}Mój kumpel, Jason Baseden z oddziału |ratunkowego numer 1,
{11326}{11348}pamiętasz go?
{11350}{11395}Jasne, pamiętam Jason'a.
{11397}{11426}Usłyszał, że jeste w miecie i |powiedział co w stylu,
{11427}{11492}"przyprowad swojego starego do nas!"
{11494}{11523}To w tej nowej remizie,
{11524}{11570}najnowsze wiatła i syreny, sam wiesz,
{11571}{11607}Spotkamy się póniej.
{11609}{11696}Odwied go, okej? |Jason się ciebie spodziewa.
{11698}{11733}Okej, pewnie.
{11735}{11804}Żaden problem.
{11911}{11946}Nie bšd zazdrosna,
{12002}{12076}ale Dolores pobiła rekord akademii...
{12077}{12121}Wysłałem jej kosz ciasteczek od harcerek,
{12123}{12167}by przekonać jš do wysłania mi informacji
{12169}{12217}o mierci mojego ojca,
{12218}{12301}i zadziałało.
{12303}{12366}Wysłała mi włanie oryginalny raport komendanta.
{12368}{12444}Zaczynam widzieć czego Boden i ojciec Kelly'ego
{12445}{12490}nie chcš mi mówić.
{12492}{12564}Dwóch strażaków umiera, a żona |innego strażaka
{12565}{12625}zaszła w cišżę z pierwszym dzieckiem.
{12627}{12684}Trudne do przeżycia.
{12687}{12766}Dolores wcišż szuka,
{12819}{12915}wyle mi wszystko co znajdzie na ten temat.
{12987}{13051}Chłopaki, co znaczy "porywczy"?
{13053}{13077}Nie mam pojęcia.
{13079}{13140}Porywczy, co jak byk.
{13142}{13185}Znaczy radosny i energiczny.
{13187}{13217}Włanie.
{13219}{13255}- Okej, dzięki.|- Bo co?
{13257}{13309}Jeden z nich tak siebie opisał.
{13311}{13392}Nie chciej spermy żadnego faceta, który
{13394}{13431}opisał siebie jako porywczy.
{13433}{13489}Racja, dzięki.
{13491}{13571}Jak długo masz zamiar przeglšdać dawców?
{13572}{13615}Aż znajdę tego właciwego.
{13616}{13695}Możesz tylko patrzeć na nich na komputerze.
{13696}{13737}Tak jak to włanie robię.
{13739}{13761}Dokładnie.
{13763}{13803}Podziwiam twojš zaradnoć.
{13804}{13881}Większoć ludzi, sama wiesz,
{13883}{13931}trzyma to za zamkniętymi drzwiami.
{13933}{13969}Za każdym razem gdy Cindy zachodziła w cišże,
{13971}{14050}Herrmann przyklejał zdjęcie USG |swojego syna na lodówce.
{14051}{14143}I co? Mam się z tym kryć za rogiem?
{14145}{14203}Mówię tylko, że podziwiam twojš zaradnoć.
{14204}{14251}Dzięki.
{14343}{14395}Czeć, Heather.
{14396}{14479}- Byłam w pobliżu.|- wietnie.
{14481}{14557}Zauważyłe może kolczyk w swoim samochodzie?
{14559}{14601}Zgubiłam jeden.
{14603}{14680}Nie zauważyłem, ale mogę spojrzeć.
{14682}{14744}Dzięki wielkie.
{14746}{14795}A tak swojš drogš, w sobotę dzieciaki
{14797}{14846}zostajš z dziadkami bo planowałam 
{14847}{14888}zjeć kolację z jednš z przyjaciółek,
{14890}{14928}ale jej ojciec nie ma się najlepiej, więc
{14930}{14972}musi lecieć d...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin