{1}{1}25 {0}{95}Muszę znaleć metrykę chrztu.|To pomoże mi odszukać rodzinę. {98}{128}Witaj, Esther! {140}{222}To nie jedna z ich niewolniczych plantacji!|Tu jest Anglia! {280}{370}To nieludzkie, Robercie.|Tutaj tak nie postępujemy. {372}{482}Jeli Susannah odejdzie, to ja też.|Jestemy jak mšż i żona. {485}{512}Podpisz to. {522}{622}Podpisz, a pozwolę wam zostać w osadzie|jako panu i pani Bate. {632}{728}Ich celem jest opónienie|przyjęcia ustawy, {728}{818}która zaledwie próbuje zapewnić,|że żadne dziecko {818}{885}nie będzie pracowało dłużej,|niż 10 godzin dziennie. {905}{970}Nie porzucamy dzieci|okaleczonych w naszej służbie. {972}{1008}Może pracować dla mnie. {1010}{1075}Ale będzie musiał pokazać,|że potrafi co więcej, {1078}{1105}niż noszenie talerza. {1112}{1212}To droga do Liverpoolu.|Id tamtędy, przez pola. {1250}{1310}Widziała Catherine w przytułku? {1320}{1380}Mylę, że Timperley|zabił twojš siostrę. {1425}{1548}{Y:B}THE MILL|częć 4 {1550}{1675}Tłumaczenie: jarmisz|.:: Grupa Hatak ::. {2538}{2636}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {2638}{2660}Powiem mu. {2662}{2735}Co? Nie będzie słuchał.|Nigdy nie słuchajš! {2738}{2792}- Była mojš siostrš.|- Potrzebujemy dowodu. {2795}{2840}Chcę jš zobaczyć. {2868}{2918}Teraz już leży w grobie. {2935}{2968}Gdy Timperley się zorientuje, {2970}{3030}że wiemy, co zrobił,|będziemy w niebezpieczeństwie. {3032}{3100}Mylisz, że tego nie powtórzy,|żeby zatrzeć lady? {3162}{3205}Ale jak zdobędziemy dowód? {3240}{3270}Poczekamy na właciwy czas. {3288}{3340}A ponieważ muszę tu zostać|przez dodatkowe dwa lata, {3342}{3375}będę miała go dużo. {4445}{4482}Działa bardzo płynnie! {4505}{4552}Uczynilimy pewien postęp. {4805}{4862}Zatrzymało się automatycznie? {4955}{5010}To więcej niż "pewien postęp". {5015}{5052}Jeszcze nie jest skończone. {5105}{5202}Wystšpię o patent,|jak tylko wrócę z Londynu. {5230}{5262}Dobra robota. {5535}{5588}W końcu musiał się dowiedzieć. {5905}{5952}Teraz gdy podpisałe dokument... {6035}{6095}nie ma już powodu,|żeby mnie odesłać. {6135}{6182}Nie musimy brać lubu. {6275}{6320}Tutaj i teraz, {6350}{6405}bez żadnego przymusu|mogę powiedzieć... {6472}{6508}Kocham cię. {6528}{6568}I chcę być z tobš. {7262}{7350}Szukam dziewczyny.|Przybyła tu z przytułku w Liverpoolu. {7352}{7412}Musisz umówić spotkanie|w biurze przędzalni. {7428}{7502}- Pokonałam kawał drogi!|- Nie mamy zwišzków z Liverpoolem. {7505}{7610}Według tego macie.|Zostawiła to w moim kociele. {7620}{7658}Nazywa się Esther Price. {7695}{7728}Jestem jej siostrš. {7805}{7838}Uciekła. {8070}{8098}Tommy? {8112}{8188}To siostra Esther.|Dotarła tu z Liverpoolu. {8242}{8290}Lepiej wejdmy do rodka. {8385}{8432}Zanie to do kuchni, Tommy. {8518}{8548}Przepraszam. {8552}{8615}Firmš zarzšdza mój syn,|ale włanie wyjechał. {8618}{8702}Jeli zostawi pani swojš probę na pimie,|rozpatrzy jš we właciwym czasie. {8702}{8772}Dotarcie tu pochłonęło większoć|mojej tygodniowej wypłaty. {8772}{8822}Nie może pani się z niš|dzi zobaczyć. {8825}{8848}Dlaczego? {8850}{8932}Odbywa karę.|Mówiłem, że uciekła. {8935}{8972}Ale nie, że wróciła. {9025}{9062}Kiedy mogę jš zobaczyć? {9065}{9120}Takie decyzje podejmuje mój syn|i jak mówiłam... {9122}{9158}To przędzalnia czy więzienie? {9170}{9288}Dla praktykantów to dom,|którego nie zapewnili im ich rodzice. {9312}{9388}- O której kończy?|- Po dziewištej wieczorem. {9390}{9472}Więc będzie się modliła o nowš ustawę.|Jak my wszyscy. {9475}{9552}- Musisz już ić.|- Nie mów mi, co mam robić! {9572}{9632}Tam leżš materiały pimienne. {9650}{9748}Jeli chce pani zostawić siostrze list,|dopilnuję, żeby go dostała. {9902}{9988}Lepiej nie pozwalać Esther|rozmawiać z ludmi z zewnštrz. {9990}{10040}Dziękuję, panie Timperley. {10125}{10160}Tommy? {10225}{10315}- Co jej powiedziałe?|- Żeby poszła do biura. {10325}{10410}- Na pewno tylko tyle?|- Tak, proszę pani. {10412}{10478}Pan Robert załatwia włanie|ważne sprawy, {10480}{10590}więc pora na takš wizytę|jest wyjštkowo niedogodna. {10608}{10660}Ani słowa Esther. {10672}{10748}Powiem jej w odpowiedniej chwili. {10775}{10808}Możesz ić. {11008}{11058}Zostawię nazwisko i adres. {11072}{11145}Liczę, że odpisze,|a znam jej charakter pisma. {11148}{11185}Oczywicie. {11285}{11342}Ojciec Collins mi przeczyta. {12148}{12188}Pani Greg? {12200}{12270}Kiedy Susannah wyjdzie za mšż,|będzie wolne łóżko, {12272}{12362}więc może mogłaby je zajšć|siostra Lucy, Catherine? {12368}{12458}Zanim zwrócimy się z tym|do pana Roberta, {12465}{12568}może pani będzie tak uprzejma|i napisze list z pytaniem o niš? {12570}{12605}Zapyta, co niš? {12698}{12775}Panie Timperley? {12848}{12930}- Pamięta pan siostrę Lucy?|- Tak. {12932}{12995}Dowie się pan,|jak jej się wiedzie w przytułku? {12998}{13045}Dziewczęta prosiły mnie|o pewne ustalenia. {13048}{13105}Może sprawdzi pan,|czy już się nadaje do pracy? {13145}{13180}Zobaczę, co da się zrobić. {13478}{13525}Usišd obok mnie. {13845}{13992}Jak wiesz, kazano mi odwieć|twojš siostrę do przytułku. {14032}{14142}Po drodze mówiłem do niej|odwracajšc się przez ramię, {14162}{14222}próbowałem podtrzymać jš na duchu, {14242}{14370}kiedy nagle zeskoczyła z powozu|i uciekła do lasu. {14408}{14468}Szukałem, wołałem po imieniu. {14508}{14598}Wolała zaryzykować,|niż wracać do przytułku. {14670}{14812}Dowiedziałem się, że znaleziono jš martwš|na polu jakie 10 mil stšd. {14815}{14878}Bardzo mi przykro. {14950}{15020}Z czym takim|zawsze trudno się pogodzić. {15042}{15158}A teraz pani Greg musi zaakceptować,|że może wkrótce stracić męża. {15255}{15330}Nie możemy dodawać jej smutków, {15358}{15452}obarczajšc swoimi.|Rozumiesz? {15975}{16022}Dopadniemy go, nie martw się. {16060}{16128}Jako go dorwiemy. {16605}{16635}Spała? {16688}{16738}Z czasem będzie łatwiej. {17118}{17165}Mówiła ci o swojej siostrze? {17212}{17310}Dziękuję, że jej pan powiedział,|panie T. {17325}{17370}Przynajmniej teraz wie. {18038}{18080}Panno Susannah? {18120}{18190}Cieszę się szczęciem|twoim i Daniela. {18260}{18305}Robert się wami zaopiekuje. {18330}{18370}Możesz na to liczyć. {18395}{18418}Tak, proszę pana. {18420}{18492}Jestem pewien, że twoje dziecko... {18525}{18550}będzie chlubš... {18592}{18628}dla nas wszystkich. {18680}{18708}Dziękuję. {19192}{19228}Panie Samuelu? {19295}{19368}Catherine Garner przyjechała tu z Lucy. {19375}{19475}Była chora. Pan chciał, żeby została,|ale pan Robert się nie zgodził. {19478}{19515}Odejd stamtšd! {19535}{19578}- Proszę wybaczyć zuchwałoć...|- Zostaw nas! {19632}{19732}W Greg & Sons zawsze bylimy dumni|ze współczucia {19735}{19775}i chrzecijańskiego traktowania, {19775}{19835}jakie ofiarowalimy dzieciom|pod naszš opiekš. {19942}{19985}Czy to po chrzecijańsku? {20030}{20102}Pański syn zmusił Lucy,|żeby mi to zrobiła. {20142}{20222}A w tym czasie szczštki jej siostry|gniły na polu. {20242}{20282}Robert to zrobił? {20425}{20462}Proszę pana... {20478}{20538}niech Timperley trafi|w ręce sprawiedliwoci. {20662}{20702}Zajmę się tym. {20732}{20770}Masz moje słowo. {20842}{20875}Thomas. {20915}{20948}Dobre wieci? {20952}{21008}Nie usłyszymy więcej|o 10-godzinnym dniu pracy. {21010}{21060}Będzie 12 godzin|dla młodszych niż 18 lat. {21062}{21178}Sam? Sam!|Robert wrócił z Londynu! {21275}{21302}I? {21315}{21422}Wszyscy młodociani|muszš mieć powiadczony wiek {21430}{21480}i uczyć się|dwie godziny dziennie. {21510}{21598}Nie będzie kary więzienia|dla pracodawców łamišcych zasady {21600}{21688}i tylko czterech inspektorów w kraju,|którzy będš to kontrolować. {21692}{21755}- To prawie nas nie dotknie.|- A abolicja? {21790}{21832}1 sierpnia przyszłego roku. {21855}{21890}Wytrzymasz tak długo? {21952}{22050}- Jak to ma się odbyć?|- Stopniowo, przez siedem lat. {22052}{22130}Przestanš być niewolnikami|i stanš się praktykantami. {22132}{22192}Powstanie fundusz kompensacyjny|w wysokoci 20 milionów funtów. {22232}{22265}Gdzie on jest? {22515}{22562}Oby się znowu nie wtršcał. {22770}{22802}Sam? {22882}{22922}Sam? {23608}{23655}Spójrz na niego.|Wie, że to koniec. {23695}{23790}Wasza kolacja jest w klasie.|Nie moja wina, że jest zimna. {23798}{23838}Co się stało, panie T? {23872}{23938}Pan Samuel zmarł dzi po południu. {24098}{24168}Przepraszam.|Próbowałam. {24298}{24360}To co robię,|niczego nie zmienia. {24472}{24528}Pozbyła się Charliego Crouta. {24532}{24625}A przedtem trafiłam przed sšd.|I dostałam grzywnę. {24675}{24725}Uciekłam do Liverpoolu {24738}{24825}i marnowałam czas,|szukajšc wiatru w polu. {24870}{24912}Jestem nikim. {24995}{25042}Nie jeste nikim. {25068}{25105}I nikim nie była Catherine. {25108}{25200}Nie zmarnowała czasu|w Liverpoolu. {25270}{25302}Była tu moja siostra! {25308}{25350}Dlaczego nie mogłam|jej zobaczyć? {25352}{25402}Możesz się z niš spotkać,|gdy minie okres kary. {25405}{25468}A kiedy to będzie?|Kiedy odrosnš? {25488}{25538}A może jeszcze co pan ukrywa? {25550}{25582}O czym ty mówisz? {25650}{25678}Ja wiem. {25730}{25772}Wiem, co pan zrobił. {25788}{25830}Ty tłusty kłamco. {25868}{25962}20 godzin za bezczelnoć!|W tym tempie nigdy jej nie zobaczysz. {25965}{26002}Chod, Esther,|idziemy na górę. {26005}{26048}Gdzie jest list,|który zostawiła? {26050}{26110}Nie było listu.|Nie umie czytać ani pisać. {26112}{26160}Nie miała w życiu|takiej szansy jak ty. {26160}{26212}Ona gdzie tam jest! {26225}{26268}Jest tam. {26282}{26352}Zobaczyła wiadomoć,|którš zostawiłam i przyjechała. {26372}{26438}Mylicie się co do mnie. {26458}{26508}Wszystko przez co przeszłam, {26535}{26575}opłaciło się. {26930}{27005}Słyszałe?|Przegralimy ustawę 10-godzinnš. {27050}{27115}Już nigdy nie zaw...
Kubar1976