{1}{1}23.976 {52}{151}Zeszłej nocy poszłam obejrzeć "Lilie polne". {153}{187}Włanie czytam ksišżkę. {199}{258}Sidney Poitier stworzył wspaniałš kreację. {266}{323}Jestem na rozdziale,|w którym zaczyna budować kaplicę. {326}{378}Nie będę więc siostrze psuła lektury. {424}{462}Dzień dobry. {465}{515}Dzień dobry, siostro. {606}{701}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {702}{750}Jest rozpalona. {877}{899}Boże! {913}{966}Grace? {1009}{1040}Mam wezwać dr. Ardena? {1042}{1098}Tego rzenika?|To on jej to zrobił. {1112}{1201}- Wezwać pogotowie?|- Umrze, zanim przyjadš. {1345}{1397}Nie mogę zatamować krwawienia. {1407}{1448}Zaczyna sinieć. {1464}{1510}Jestem gotowa. {1635}{1663}Nie oddycha. {1930}{1990}Prawie cię stracilimy, Grace. {2013}{2073}Trzeba było pozwolić mi odejć. {2172}{2280}Tłumaczenie - Chudy|devilex@wp.pl {2289}{2376}Korekta - Igloo666 {2385}{2507}.:: DarkProject SubGroup ::.|Dark-Project.org {2517}{2630}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org {3615}{3740}American Horror Story: Asylum 2x07 Dark Cousin|Mroczny kuzyn {3989}{4056}Popołudniowe ogrodnictwo, doktorze? {4061}{4128}Przesadzam tylko szałwię wieszczš. {4131}{4214}Nie kwitnie, jak powinna,|postanowiłem więc, że jš nieco ożywię. {4222}{4298}Jestem pewna,|że ci się to uda. {4306}{4382}Bardziej niż o rolinki|martwię się o twoich pacjentów. {4385}{4500}Choć zdajesz się mieć dwie lewe ręce,|to przynajmniej znajš się one na rolinach. {4509}{4538}Słucham? {4541}{4641}Ta Francuzeczka, Grace,|nieomal dzi przez ciebie zmarła. {4665}{4708}O czym siostra mówi? {4711}{4778}Spaprałe sterylizację,|którš nakazała siostra Jude, Arthurze. {4780}{4807}Dostała krwotoku. {4811}{4840}Sterylizację? {4843}{4910}Pielęgniarki ustabilizowały jej stan,|ale jeli jej się pogorszy, {4912}{5001}to trzeba jš będzie zawieć do szpitala|albo pozwolić jej się wykrwawić. {5003}{5097}Co zapewne jest|bardziej prawdopodobnš alternatywš. {5102}{5178}Nie możemy pozwolić,|by wiat dowiedział się o twoim dziele. {5181}{5241}Nie przeprowadziłem|żadnej sterylizacji, siostro. {5243}{5301}Arthurze, znów stosujesz stare sztuczki. {5305}{5368}Wszystkie jej kobiece narzšdy|zostały wydłubane. {5389}{5480}Nie obchodzš mnie|siostry insynuacje ani ten ton. {5483}{5612}Jako osoba prowadzšca tę placówkę|oczekuję jednak choć odrobiny szacunku. {5629}{5684}I kto to mówi, Arthurze. {5715}{5775}Naprawdę uważasz,|że prowadzisz placówkę? {5862}{5914}Tknij mnie raz jeszcze, {5931}{5977}a zginiesz. {6149}{6240}Teraz chyba jasno nawietliłam ci|panujšcš tu hierarchię, Arthurze. {6490}{6588}Wiesz, co musisz zrobić.|Wiesz to głęboko w swoim sercu. {6591}{6670}Pora wykazać odwagę i zrobić to, co słuszne.|Nie zmarnuj szansy. {6706}{6806}Kto musi zostać bohaterem.|Choć raz w swoim żałosnym życiu bšd nim ty! {6849}{6897}Wiesz, że jeste jedynie|wstrętnym pijaczynš. {6902}{6981}Nic nigdy dla nikogo nie zrobiłe!|Teraz masz szansę to zmienić! {6984}{7032}Zamknij się, do cholery! {7044}{7108}Ostrzegałam cię, by ważył słowa. {7132}{7168}To nie było do siostry. {7173}{7269}Mówiłem do głosów w mojej głowie.|Czasami stajš się zbyt głone. {7271}{7348}Przekleństwa niczego nie uciszš. {7358}{7427}- Ma siostra rację.|- To jak będzie? {7430}{7518}Przesrane życie czy spucizna|po odważnym żołnierzu? {7590}{7691}Siostro, te plasterki sš trochę nierówne. {7693}{7751}Co ty pleciesz, Miles?|Wyglšdajš dobrze. {7780}{7828}Krajalnica chyba szwankuje. {7892}{7928}Rzucę okiem. {7955}{8007}Znam się na maszynach. {8286}{8317}Wiesz, co musisz zrobić. {8319}{8355}Choć raz w swoim żałosnym życiu... {8360}{8453}Nic nigdy dla nikogo nie zrobiłe!|Teraz masz szansę to zmienić! {8537}{8640}Powstrzymalimy krwawienie,|ale trzeba będzie założyć bardzo wiele szwów. {8643}{8698}Tak mi przykro, siostro Mary Eunice! {8703}{8780}Siostra Jude będzie na mnie bardzo zła. {8887}{8955}- A to co, u licha, ma znaczyć?|- To imię. {8962}{9058}- Nie przypomina angielskiego.|- Bo to nie angielski, tylko aramejski. {9098}{9187}Miles, skšd znasz to imię? {9194}{9221}Imię? {9245}{9285}To jest imię? {9295}{9365}Nie wiem.|Nie potrafię nawet tego przeczytać. {9379}{9415}Czemu to napisałem? {9422}{9477}Przyzwałe jš? {9499}{9537}Kogo? {9554}{9635}- Trzeba go zszyć, siostro.|- W porzšdku. {9638}{9739}Gdy skończycie, wsadcie go do izolatki.|Nie tolerujemy takiego zachowania. {9743}{9803}Wyszorować mi tę cianę! {9820}{9863}Uważaj, żeby nie zerwać szwów. {9868}{9904}Dobrze się czujesz, Miles? {10026}{10065}Nie chcę tu dłużej być. {10072}{10117}To tylko jedna noc, Miles. {10122}{10177}Nie chodzi mi o tę salę, Frank. {10204}{10256}Ale o ten wiat. {11259}{11290}Kim jeste? {11297}{11371}Wiesz, kim jestem, Miles.|Przyzwałe mnie. {11383}{11417}Naprawdę? {11419}{11518}Jestem tu, by ci pomóc,|jeli tego włanie chcesz. {11633}{11664}Pomóż mi. {11848}{11918}Pocałować cię, Miles? {11949}{12071}Pocałować cię i sprawić,|że to wszystko odejdzie? {12119}{12143}Tak. {12570}{12606}Kto tam jest? {12609}{12661}Kto omiela się patrzeć Shachath? {12664}{12709}Pokaż się. {13203}{13275}Zrobiła, co do ciebie należało.|Teraz odejd. {13277}{13345}Czym jeste, że mnie widzisz? {13347}{13397}Zwykłš zakonnicš. {13402}{13498}Może i zakonnicš, ale nie takš zwykłš. {13512}{13563}Co się w tobie zagniedziło. {13565}{13637}Jeden mego rodzaju, ale upadły. {13663}{13743}- Kuzyn.|- Nie jestem twoim kuzynem. {13745}{13791}Teraz odejd.|Nie jeste tu mile widziana. {13793}{13841}W przeciwieństwie do ciebie,|mnie zaproszono. {13843}{13913}- Wiesz, czemu mnie szukałe, kuzynie?|- Nie szukałem cię. {13915}{13963}Ależ szukałe,|a przynajmniej jaka częć ciebie. {13966}{14009}Ta, która była nieskalana. {14013}{14117}Dziewczyna, którš opętałe,|piewa dla mnie. {14167}{14320}Na zastępy anielskie, uwolnisz mnie?|Możesz mnie uwolnić? {14356}{14421}Zamknij się, głupia locho! {14543}{14594}Podoba jej się tu. {14663}{14702}Lubimy to. {14752}{14821}- Mamy co do zrobienia.|- Ja również. {14917}{14965}Jeszcze się spotkamy. {15438}{15481}Jeste poważnie chora, Grace. {15488}{15625}Wdała się infekcja,|zapewne spowodowana nieudolnš histerektomiš. {15649}{15725}Oskarżono mnie o popełnienie|tego barbarzyństwa. {15740}{15797}Oboje wiemy, że to nie moje dzieło. {15805}{15898}Na tym etapie prociej|byłoby pozwolić ci umrzeć, {15910}{16004}ale nie zamierzam ponosić|za to odpowiedzialnoci. {16006}{16150}Będziesz wymagała całodobowej opieki|i regularnego przyjmowania leków. {16191}{16226}Ale przeżyjesz, Grace. {16294}{16387}Choćby po to,|by sprostować niecisłoci. {17830}{17874}W porzšdku. {17910}{17974}Wszystko się zgadza? {17994}{18051}Tak, to moje słowa,|ale nie przyznałem się. {18053}{18085}To był podstęp psychiatry. {18099}{18176}Kit, puszczš to nagranie|ławie przysięgłych. {18181}{18284}Gdybym to ja je usłyszał,|uznałbym cię winnym. {18303}{18346}Rozmawiał pan z Grace,|jak prosiłem? {18348}{18387}Mogłaby zeznać,|że widziała Almę. {18389}{18466}Moja żona żyje, a to stanowi dowód,|że tego nie zrobiłem. {18468}{18574}Po pierwsze, jest pacjentkš|szpitala psychiatrycznego, {18588}{18670}dlatego to, co widziała,|nie przekona zbyt wielu osób. {18672}{18732}Po drugie, podobno jest bardzo chora. {18734}{18785}Może nawet nie doczekać rozprawy. {18804}{18938}Jedyny sposób, by uniknšł krzesła,|odebrał ci dr Thredson. {18941}{19039}Nie znaczy to jednak,|że nie możesz skłonić go do zmiany zdania. {19082}{19195}Nie mówię, żeby kłamał,|ale gdyby zaczšł rozrabiać, {19216}{19365}to może udałoby nam się|przekonać ławę przysięgłych, {19370}{19482}że nie odróżniasz dobra od zła. {20055}{20123}Usłyszała moje wołanie? {20247}{20298}Dłużej tego nie zniosę. {20449}{20504}mierć byłaby lepsza. {20652}{20720}Niegdy się jej obawiałam. {20763}{20816}Ale już nie. {20818}{20866}Odpłyń. {20873}{20938}Jestem przy tobie. {21192}{21228}Nie. {21266}{21312}Jeszcze nie. {21446}{21470}Lano? {21480}{21520}Mogę wejć? {21705}{21755}Chyba musimy porozmawiać. {21779}{21861}- Jeli tego chcesz.|- Chcę. {21890}{21978}Po pierwsze, wiedz,|że nie jestem na ciebie zły. {21990}{22060}To, co stało się wczeniej,|było naganne, ale nie winię cię. {22062}{22144}To moja wina.|Nie powinienem był cię tu sprowadzać. {22175}{22201}Co masz na myli? {22204}{22254}Powinna wiedzieć o mnie jedno.|Jestem uparty. {22256}{22285}Nie lubię się poddawać. {22288}{22376}Ten rodzaj zawzięcia przysłużył się|mnie i moim pacjentom. {22379}{22443}Czasami nie pozwala mi jednak dostrzec, {22446}{22518}że utknšłem w impasie,|tak jak w tym wypadku. {22554}{22580}W impasie? {22690}{22750}Nie bšd taka przerażona.|Nie chcę cię krzywdzić. {22753}{22808}Chcę, by było to dla ciebie|jak najmniej bolesne. {22810}{22911}Pozostawię ci więc wybór.|Mogę poderżnšć ci gardło albo udusić. {22913}{22954}Broni palnej nie lubię. {22978}{23012}O Boże. {23014}{23060}Chryste, co ja wygaduję? {23079}{23132}Nie ma znaczenia, jak to zrobimy. {23232}{23256}Po prostu cię upię. {23259}{23321}- Proszę, nie.|- Niczego nie poczujesz. {23323}{23412}Nie, proszę.|Nie. Nie! {23429}{23482}Przestań się opierać! {23518}{23544}Przestań się opierać! {23546}{23633}- Nie!|- Dołšczysz do Wendy. {23635}{23709}Pamiętasz jš jeszcze, prawda? {25850}{25922}Proszę, jed!|Odjed stšd! {26117}{26157}Dziękuję. {26169}{26213}Uratował mi pan życie. {26224}{26289}Wskakujšc do auta,|nie pozostawiła mi pani wyboru. {26316}{26347}Przepraszam. {26356}{26407}Musiałam od niego uciec. {26412}{26467}Pokłóciła się pani z chłopakiem? {26479}{26519}Co mu pani zrobiła? {26594}{26618}Nic. {26632}{26690}Skšd myl, że to moja wina? {26694}{26771}Prawie mnie zabił|i to nie był mój chłopak. {26778}{26838}Tak?|Pewnie, że to nie pani ...
Zombie_Hamster