{1}{1}25 {296}{395}www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.|Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {396}{457}WEZWAĆ POŁOŻNĽ {850}{931}LONDYN WSCHODNI, 1957 {2403}{2476}Za kogo ty się uważasz, co?! {2480}{2514}No to chod!|No chod! {2629}{2738}/Musiałam być szalona.|/Mogłam zostać stewardessš. {2743}{2787}/Modelkš. {2791}{2863}/Mogłam zamieszkać w Paryżu|/albo zostać pianistkš koncertowš. {2867}{2987}/Mogłam zobaczyć wiat,|/być odważna, podšżyć za głosem serca. {2991}{3023}/Ale nie zrobiłam tego. {3027}{3134}/Odsunęłam miłoć na bok|/i wyruszyłam do Londynu Wschodniego, {3138}{3211}/ponieważ mylałam,|/ że tak będzie łatwiej. {3231}{3314}/Obłęd jest jedynym wyjanieniem. {3473}{3513}Nie jestem dziwkš! {3517}{3557}Tylko dlatego,|że nigdy ci nie płaci! {3561}{3615}Za to z wdzięcznoci płacze! {3619}{3649}On jest moim mężem! {3653}{3714}Zabiję drania,|kiedy już skończę z tobš! {3765}{3805}Panie, uspokójcie się! {3809}{3855}No dawaj! {3908}{3985}No chod! {4046}{4093}/Dziewczęta, wystarczy! {4171}{4260}No dobra!|Która z pań jest mojš pacjentkš? {4358}{4430}Pearl Winston.|Czemu mnie to nie dziwi? {4459}{4573}Posterunkowy, pani Winston|będzie wdzięczna za pańskš marynarkę. {4639}{4696}Tylko nie usmaruj jej krwiš. {4700}{4741}Bywało gorzej. {4832}{4892}- Wywłoka!|- Dziwkarska szmata! {4919}{5023}/Położnictwo jest samš|/ kwintesencjš życia. {5031}{5130}/Każde dziecko poczęte zostaje|/ z miłoci lub pożšdania {5134}{5280}/i rodzi się w bólu, za którym podšżajš|/ radoć bšd tragedia i cierpienie. {5321}{5437}/Każdemu porodowi towarzyszy położna.|/Jest w samym centrum. {5483}{5536}/Wszystko widzi. {6039}{6129}/Nie wiedziałam nic o biedzie,|/ zatrważajšcych warunkach mieszkaniowych, {6156}{6289}/o wszach, brudzie, rodzinach|/pišcych we czwórkę w jednym łóżku, {6299}{6378}/i o pasji, która sprowadza|/jedno dziecko po drugim, {6382}{6438}/poród po porodzie. {6442}{6505}/Nie miałam żadnego pojęcia o życiu. {7253}{7318}Dzień dobry.|Jestem Jennifer Lee. {7322}{7390}Kazano mi zgłosić się do przełożonej. {7394}{7446}Wenus i Saturn włanie|zgrały się w linię. {7450}{7538}Twoje pojawienie się|jest najzupełniej właciwe! {7542}{7591}Witaj w Nonnatus Hous. {7647}{7711}Co to twoim zdaniem może być? {7715}{7824}Słyszy się czasem o gociach|z odmiennych rzeczywistoci. {7857}{7915}Mylę, że to samolot. {7994}{8048}Z ekstremalnie dużej|wysokoci twych obcasów {8052}{8116}wnoszę, iż nie jeste zakonnicš. {8120}{8151}A pani niš jest? {8155}{8226}Jestemy Siostrami|w. Raymonda Nonnatus, {8230}{8324}położnymi i pielęgniarkami okręgowymi,|towarzyszkami poczštku życia {8328}{8368}i jego końca. {8410}{8501}Zakładam, iż znajdujesz się|w posiadaniu odpowiednich referencji? {8505}{8592}Jestem wyszkolonš pielęgniarkš.|I włanie zdobyłam kwalifikacje położnej. {8605}{8703}Zakwity na tym stole znajdujš się|pod mojš specjalnš opiekš. {8737}{8797}Drogi w. Raymond Nonnatus, {8801}{8890}szczęliwy przypadek cesarskiego cięcia. {8931}{9013}Czuję, że powinnymy niezwłocznie|udać się na poszukiwanie ciasta! {9109}{9174}Mylš, że potrafiš ukryć je przede mnš, {9223}{9288}ale nie sš na to doć sprytne! {9325}{9426}Bo widzisz, jestem nastrojona|na wyczuwanie wibracji. {9430}{9522}Raptem w zeszłym tygodniu|znalazłam Battenburga (ciasto w kratkę), {9526}{9639}ukrytego w pudełku|po płatkach mydlanych. {10001}{10057}Musisz wzišć jeszcze kawałek. {10089}{10115}Jestem prawie pełna. {10119}{10182}Jeste młoda!|Nie do zapełnienia. {10186}{10251}Masz apetyt na życie! {10626}{10649}Witam. {10653}{10733}Musisz być siostrš Lee.|Jestem Siostra Julienne. {10737}{10845}To jest siostra Miller|i siostra Franklin, {10849}{10883}które będš twoimi koleżankami. {10887}{10919}- Witam.|- Miło nam cię poznać. {10923}{10977}Właciwie,|"miło" to za mało powiedziane. {10981}{11047}Jestemy absolutnie wniebowzięte,|że przysłano nam posiłki! {11051}{11126}Przepraszam za spónienie,|miałymy ruch w klinice. {11130}{11198}Widzę, że już poznała|Siostrę Monicę Joan. {11202}{11224}Tak, poznałam. {11228}{11296}Póniej zajmiemy się formalnociami. {11300}{11378}Jestem pewna, że najpierw chętnie|napiłaby się herbaty i poczęstowała ciastem. {11382}{11459}Powinna Siostra wiedzieć,|że nie ma ciasta! {11486}{11567}Siostro Evangeline,|przedstawiam ci siostrę Lee. {11626}{11689}W tym garnku zostały same okruszki! {11693}{11748}Ale pani B upiekła|ciasto tego ranka. {11752}{11814}Widziałam, kiedy wróciłam|z porodu na Mitre Street. {11818}{11876}Wiem, że upiekła,|z wiórkami kokosowymi, {11880}{11930}a jest to składnik,|który zaraz wyda nam winowajcę, {11934}{12008}gdyż często zastaje na twarzy tego,|kto je po kryjomu zjada! {12012}{12106}Mówisz do mnie?|Powinna się uspokoić, moja droga. {12110}{12182}Zaczynasz się robić szkarłatna. {12186}{12257}Nasza nowa pracownica była głodna. {12286}{12330}Siostro Franklin,|proszę pójć do kuchni. {12334}{12384}Może znajdziesz nam co|innego do jedzenia. {12388}{12443}Zdaje się, że widziałam tam|puszkę Gypsy Creams. {12447}{12501}Miejmy nadzieję, że pani B|zamknęła puszkę na kłódkę. {12522}{12620}Założę się, że nowa dostała najwyżej jeden kawałek,|a ty wtrzšchnęła całš resztę! {12639}{12697}Gdybym była psem,|ona nie spoczęłaby, {12701}{12789}póki nie schowałabym się|pod stołem z podwiniętym ogonem. {12793}{12848}Skoro tak cię denerwuje|moja obecnoć, {12852}{12992}Udam się do mej komnaty,|by powrócić do was na czas Psalmów. {13300}{13354}Proszę. {13441}{13509}Siostra Monica Joan|była jednš z pierwszych {13513}{13550}kwalifikowanych położnych w Anglii. {13554}{13625}Jej rodzina nie pochwalała|takiego wyboru kariery, {13629}{13724}ani jej wstšpienia do zakonu. {13728}{13788}Naszym zaszczytem jest dbanie o niš. {13792}{13831}Rozumiem... {13857}{13897}Tylko że... {13940}{14020}Zjadłam przynajmniej|cztery kawałki tego ciasta {14024}{14095}i nie zdawałam sobie sprawy,|że przychodzę do zakonu. {14163}{14207}Czyżby się przeraziła? {14211}{14288}Mylałam, że to jest|mały, prywatny szpital. {14292}{14339}Mam nadzieję,|że teraz nie uciekniesz. {14343}{14383}Czy jeste wierzšca, siostro Lee? {14408}{14463}Niespecjalnie.|Należę do kocioła anglikańskiego. {14467}{14500}My także jestemy anglikanami. {14533}{14577}To, jak wyznajesz swojš wiarę,|jest twojš prywatnš sprawš. {14581}{14620}My nosimy habity,|ty swój uniform, {14624}{14686}ale na pierwszym miejscu|wszystkie jestemy pielęgniarkami, {14690}{14743}a na najpierwszym - położnymi. {14747}{14824}Włanie wróciłam od pani Driscoll.|Dziecko się odwróciło! {14828}{14912}Siostro Bernadette,|to jest siostra Lee. {14947}{14993}Jest dopiero w pierwszym|stadium porodu, {14997}{15046}więc podałam jej wodzian chloralu|i kazałam się wyspać. {15050}{15102}Dziękuję, Siostro.|Teraz spróbuj odpoczšć. {15106}{15177}Najpierw to uporzšdkuję. {15181}{15274}Nigdy nie zostawiam przyrzšdów,|póki nie przygotuję ich do następnej wizyty! {15278}{15359}Apteczkę położniczš|wysyłamy do domu oczekujšcej {15363}{15402}na dwa tygodnie przed terminem. {15406}{15467}Te przyrzšdy będziesz nosić ze sobš. {15471}{15546}Cynowe pudełko na mydło|i szczotkę do paznokci. {15550}{15662}Płócienna teczka zawierajšca|nożyczki, opatrunki, pinceta... {15666}{15703}Proszę kontynuować. {15738}{15819}Gaza sterylna... Idioform. {15859}{15981}Stetoskop Pinarda.|Lejek i strzykawka do lewatywy. {15985}{16043}Rurka doodbytnicza... {16047}{16077}Szklana? {16081}{16170}I druga na wypadek, gdyby|pierwsza pękła. {16174}{16219}Również szklana. {16223}{16311}Jeste teraz za to odpowiedzialna.|Pilnuj dobrze. {16348}{16448}A o ciecie już więcej nie wspomnimy. {17007}{17075}Wszystko w porzšdku? {17079}{17135}Tak. {17158}{17224}Piękny dzień. {17703}{17744}Pani Warren? {18925}{18984}Szukam pani Warren. {18988}{19069}Mama! Es la matrona. {19159}{19221}Bienvenido en mi casa. {19225}{19296}Bardzo mi przykro, ale obawiam się,|że nie mówię po hiszpańsku, pani Warren. {19300}{19346}Powiedziała:|"Witamy w naszym domu". {19350}{19406}Wszystko w porzšdku.|Ona już to zna. {19453}{19549}Ile razy była już pani w cišży,|pani Warren? {19553}{19644}- Cuantos?|- Veintidos embarazos, pero veinticuatro ninos. {19648}{19723}Dwadziecia dwa razy,|ale dwa razy miała bliżnięta. {19727}{19774}Jest nas teraz|dwadziecioro czworo. {19778}{19834}Dwadziecia cztery razy?|Ale pani prawie nie ma rozstępów! {19847}{19916}Nie znam na to słowa,|więc nie mogę przetłumaczyć. {19934}{19976}Muszę zadać twojej|mamie kilka pytań, {19980}{20011}bymy mogli ustalić termin. {20062}{20101}Kiedy ostatnio pani|miesišczkowała, pani Warren? {20105}{20143}Nie mogę jej o to zapytać,|to moja mama! {20209}{20238}Jak tam, moje złotka? {20242}{20290}/Tato, to ty? {20294}{20377}Jest tu pielęgniarka|i zadaje bardzo kłopotliwe pytania! {20381}{20437}Chod tu i zajmij się Denise. {20441}{20535}Trzeba jej zmienić pieluchę,|prawda, mój szkrabie? {20645}{20682}- Bšdcie grzeczni.|- Zajmijmy się tobš, dobrze?| {20709}{20794}Wyglšda mi na nowš. {20822}{20875}Mi Len. {20901}{21005}Wyglšdasz nawet lepiej,|niż kiedy wstała dzi rano. {21009}{21068}Obawiam się, że muszę zadać|pańskiej żonie kilka pytań {21072}{21115}natury osobistej, panie Warren. {21119}{21169}Chodzi o jej miesišczki? {21222}{21293}Cóż... tak. {21297}{21346}Nie ma ich już od lat. {21350}{21406}Wszystkie dzieci miała|jedno po drugim. {21519}{21571}Więc jak jest zaawansowana? {21575}{21630}Dwunasty albo trzynasty tydzień,|jak sšdzę. {21634}{21674}Nie będziemy siostry zatrzymywać. {21678}{21718}Wiemy już wszystko, co chcemy. {21722}{21777}To zwyczajowa wizyta. {21781}{21862}Muszę poinstruować oczekujšcš|matkę co do diety {21866}{21915}i higieny w warunkach domowych. {21919}{21959}Mam kilka ulotek. {21963}{21993}Proszę się o...
beladit