Call the Midwife [1x01].txt

(36 KB) Pobierz
{1}{1}25
{296}{395}www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.|Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{396}{457}WEZWAĆ POŁOŻNĽ
{850}{931}LONDYN WSCHODNI, 1957
{2403}{2476}Za kogo ty się uważasz, co?!
{2480}{2514}No to chod!|No chod!
{2629}{2738}/Musiałam być szalona.|/Mogłam zostać stewardessš.
{2743}{2787}/Modelkš.
{2791}{2863}/Mogłam zamieszkać w Paryżu|/albo zostać pianistkš koncertowš.
{2867}{2987}/Mogłam zobaczyć wiat,|/być odważna, podšżyć za głosem serca.
{2991}{3023}/Ale nie zrobiłam tego.
{3027}{3134}/Odsunęłam miłoć na bok|/i wyruszyłam do Londynu Wschodniego,
{3138}{3211}/ponieważ mylałam,|/ że tak będzie łatwiej.
{3231}{3314}/Obłęd jest jedynym wyjanieniem.
{3473}{3513}Nie jestem dziwkš!
{3517}{3557}Tylko dlatego,|że nigdy ci nie płaci!
{3561}{3615}Za to z wdzięcznoci płacze!
{3619}{3649}On jest moim mężem!
{3653}{3714}Zabiję drania,|kiedy już skończę z tobš!
{3765}{3805}Panie, uspokójcie się!
{3809}{3855}No dawaj!
{3908}{3985}No chod!
{4046}{4093}/Dziewczęta, wystarczy!
{4171}{4260}No dobra!|Która z pań jest mojš pacjentkš?
{4358}{4430}Pearl Winston.|Czemu mnie to nie dziwi?
{4459}{4573}Posterunkowy, pani Winston|będzie wdzięczna za pańskš marynarkę.
{4639}{4696}Tylko nie usmaruj jej krwiš.
{4700}{4741}Bywało gorzej.
{4832}{4892}- Wywłoka!|- Dziwkarska szmata!
{4919}{5023}/Położnictwo jest samš|/ kwintesencjš życia.
{5031}{5130}/Każde dziecko poczęte zostaje|/ z miłoci lub pożšdania
{5134}{5280}/i rodzi się w bólu, za którym podšżajš|/ radoć bšd tragedia i cierpienie.
{5321}{5437}/Każdemu porodowi towarzyszy położna.|/Jest w samym centrum.
{5483}{5536}/Wszystko widzi.
{6039}{6129}/Nie wiedziałam nic o biedzie,|/ zatrważajšcych warunkach mieszkaniowych,
{6156}{6289}/o wszach, brudzie, rodzinach|/pišcych we czwórkę w jednym łóżku,
{6299}{6378}/i o pasji, która sprowadza|/jedno dziecko po drugim,
{6382}{6438}/poród po porodzie.
{6442}{6505}/Nie miałam żadnego pojęcia o życiu.
{7253}{7318}Dzień dobry.|Jestem Jennifer Lee.
{7322}{7390}Kazano mi zgłosić się do przełożonej.
{7394}{7446}Wenus i Saturn włanie|zgrały się w linię.
{7450}{7538}Twoje pojawienie się|jest najzupełniej właciwe!
{7542}{7591}Witaj w Nonnatus Hous.
{7647}{7711}Co to twoim zdaniem może być?
{7715}{7824}Słyszy się czasem o gociach|z odmiennych rzeczywistoci.
{7857}{7915}Mylę, że to samolot.
{7994}{8048}Z ekstremalnie dużej|wysokoci twych obcasów
{8052}{8116}wnoszę, iż nie jeste zakonnicš.
{8120}{8151}A pani niš jest?
{8155}{8226}Jestemy Siostrami|w. Raymonda Nonnatus,
{8230}{8324}położnymi i pielęgniarkami okręgowymi,|towarzyszkami poczštku życia
{8328}{8368}i jego końca.
{8410}{8501}Zakładam, iż znajdujesz się|w posiadaniu odpowiednich referencji?
{8505}{8592}Jestem wyszkolonš pielęgniarkš.|I włanie zdobyłam kwalifikacje położnej.
{8605}{8703}Zakwity na tym stole znajdujš się|pod mojš specjalnš opiekš.
{8737}{8797}Drogi w. Raymond Nonnatus,
{8801}{8890}szczęliwy przypadek cesarskiego cięcia.
{8931}{9013}Czuję, że powinnymy niezwłocznie|udać się na poszukiwanie ciasta!
{9109}{9174}Mylš, że potrafiš ukryć je przede mnš,
{9223}{9288}ale nie sš na to doć sprytne!
{9325}{9426}Bo widzisz, jestem nastrojona|na wyczuwanie wibracji.
{9430}{9522}Raptem w zeszłym tygodniu|znalazłam Battenburga (ciasto w kratkę),
{9526}{9639}ukrytego w pudełku|po płatkach mydlanych.
{10001}{10057}Musisz wzišć jeszcze kawałek.
{10089}{10115}Jestem prawie pełna.
{10119}{10182}Jeste młoda!|Nie do zapełnienia.
{10186}{10251}Masz apetyt na życie!
{10626}{10649}Witam.
{10653}{10733}Musisz być siostrš Lee.|Jestem Siostra Julienne.
{10737}{10845}To jest siostra Miller|i siostra Franklin,
{10849}{10883}które będš twoimi koleżankami.
{10887}{10919}- Witam.|- Miło nam cię poznać.
{10923}{10977}Właciwie,|"miło" to za mało powiedziane.
{10981}{11047}Jestemy absolutnie wniebowzięte,|że przysłano nam posiłki!
{11051}{11126}Przepraszam za spónienie,|miałymy ruch w klinice.
{11130}{11198}Widzę, że już poznała|Siostrę Monicę Joan.
{11202}{11224}Tak, poznałam.
{11228}{11296}Póniej zajmiemy się formalnociami.
{11300}{11378}Jestem pewna, że najpierw chętnie|napiłaby się herbaty i poczęstowała ciastem.
{11382}{11459}Powinna Siostra wiedzieć,|że nie ma ciasta!
{11486}{11567}Siostro Evangeline,|przedstawiam ci siostrę Lee.
{11626}{11689}W tym garnku zostały same okruszki!
{11693}{11748}Ale pani B upiekła|ciasto tego ranka.
{11752}{11814}Widziałam, kiedy wróciłam|z porodu na Mitre Street.
{11818}{11876}Wiem, że upiekła,|z wiórkami kokosowymi,
{11880}{11930}a jest to składnik,|który zaraz wyda nam winowajcę,
{11934}{12008}gdyż często zastaje na twarzy tego,|kto je po kryjomu zjada!
{12012}{12106}Mówisz do mnie?|Powinna się uspokoić, moja droga.
{12110}{12182}Zaczynasz się robić szkarłatna.
{12186}{12257}Nasza nowa pracownica była głodna.
{12286}{12330}Siostro Franklin,|proszę pójć do kuchni.
{12334}{12384}Może znajdziesz nam co|innego do jedzenia.
{12388}{12443}Zdaje się, że widziałam tam|puszkę Gypsy Creams.
{12447}{12501}Miejmy nadzieję, że pani B|zamknęła puszkę na kłódkę.
{12522}{12620}Założę się, że nowa dostała najwyżej jeden kawałek,|a ty wtrzšchnęła całš resztę!
{12639}{12697}Gdybym była psem,|ona nie spoczęłaby,
{12701}{12789}póki nie schowałabym się|pod stołem z podwiniętym ogonem.
{12793}{12848}Skoro tak cię denerwuje|moja obecnoć,
{12852}{12992}Udam się do mej komnaty,|by powrócić do was na czas Psalmów.
{13300}{13354}Proszę.
{13441}{13509}Siostra Monica Joan|była jednš z pierwszych
{13513}{13550}kwalifikowanych położnych w Anglii.
{13554}{13625}Jej rodzina nie pochwalała|takiego wyboru kariery,
{13629}{13724}ani jej wstšpienia do zakonu.
{13728}{13788}Naszym zaszczytem jest dbanie o niš.
{13792}{13831}Rozumiem...
{13857}{13897}Tylko że...
{13940}{14020}Zjadłam przynajmniej|cztery kawałki tego ciasta
{14024}{14095}i nie zdawałam sobie sprawy,|że przychodzę do zakonu.
{14163}{14207}Czyżby się przeraziła?
{14211}{14288}Mylałam, że to jest|mały, prywatny szpital.
{14292}{14339}Mam nadzieję,|że teraz nie uciekniesz.
{14343}{14383}Czy jeste wierzšca, siostro Lee?
{14408}{14463}Niespecjalnie.|Należę do kocioła anglikańskiego.
{14467}{14500}My także jestemy anglikanami.
{14533}{14577}To, jak wyznajesz swojš wiarę,|jest twojš prywatnš sprawš.
{14581}{14620}My nosimy habity,|ty swój uniform,
{14624}{14686}ale na pierwszym miejscu|wszystkie jestemy pielęgniarkami,
{14690}{14743}a na najpierwszym - położnymi.
{14747}{14824}Włanie wróciłam od pani Driscoll.|Dziecko się odwróciło!
{14828}{14912}Siostro Bernadette,|to jest siostra Lee.
{14947}{14993}Jest dopiero w pierwszym|stadium porodu,
{14997}{15046}więc podałam jej wodzian chloralu|i kazałam się wyspać.
{15050}{15102}Dziękuję, Siostro.|Teraz spróbuj odpoczšć.
{15106}{15177}Najpierw to uporzšdkuję.
{15181}{15274}Nigdy nie zostawiam przyrzšdów,|póki nie przygotuję ich do następnej wizyty!
{15278}{15359}Apteczkę położniczš|wysyłamy do domu oczekujšcej
{15363}{15402}na dwa tygodnie przed terminem.
{15406}{15467}Te przyrzšdy będziesz nosić ze sobš.
{15471}{15546}Cynowe pudełko na mydło|i szczotkę do paznokci.
{15550}{15662}Płócienna teczka zawierajšca|nożyczki, opatrunki, pinceta...
{15666}{15703}Proszę kontynuować.
{15738}{15819}Gaza sterylna... Idioform.
{15859}{15981}Stetoskop Pinarda.|Lejek i strzykawka do lewatywy.
{15985}{16043}Rurka doodbytnicza...
{16047}{16077}Szklana?
{16081}{16170}I druga na wypadek, gdyby|pierwsza pękła.
{16174}{16219}Również szklana.
{16223}{16311}Jeste teraz za to odpowiedzialna.|Pilnuj dobrze.
{16348}{16448}A o ciecie już więcej nie wspomnimy.
{17007}{17075}Wszystko w porzšdku?
{17079}{17135}Tak.
{17158}{17224}Piękny dzień.
{17703}{17744}Pani Warren?
{18925}{18984}Szukam pani Warren.
{18988}{19069}Mama! Es la matrona.
{19159}{19221}Bienvenido en mi casa.
{19225}{19296}Bardzo mi przykro, ale obawiam się,|że nie mówię po hiszpańsku, pani Warren.
{19300}{19346}Powiedziała:|"Witamy w naszym domu".
{19350}{19406}Wszystko w porzšdku.|Ona już to zna.
{19453}{19549}Ile razy była już pani w cišży,|pani Warren?
{19553}{19644}- Cuantos?|- Veintidos embarazos, pero veinticuatro ninos.
{19648}{19723}Dwadziecia dwa razy,|ale dwa razy miała bliżnięta.
{19727}{19774}Jest nas teraz|dwadziecioro czworo.
{19778}{19834}Dwadziecia cztery razy?|Ale pani prawie nie ma rozstępów!
{19847}{19916}Nie znam na to słowa,|więc nie mogę przetłumaczyć.
{19934}{19976}Muszę zadać twojej|mamie kilka pytań,
{19980}{20011}bymy mogli ustalić termin.
{20062}{20101}Kiedy ostatnio pani|miesišczkowała, pani Warren?
{20105}{20143}Nie mogę jej o to zapytać,|to moja mama!
{20209}{20238}Jak tam, moje złotka?
{20242}{20290}/Tato, to ty?
{20294}{20377}Jest tu pielęgniarka|i zadaje bardzo kłopotliwe pytania!
{20381}{20437}Chod tu i zajmij się Denise.
{20441}{20535}Trzeba jej zmienić pieluchę,|prawda, mój szkrabie?
{20645}{20682}- Bšdcie grzeczni.|- Zajmijmy się tobš, dobrze?|
{20709}{20794}Wyglšda mi na nowš.
{20822}{20875}Mi Len.
{20901}{21005}Wyglšdasz nawet lepiej,|niż kiedy wstała dzi rano.
{21009}{21068}Obawiam się, że muszę zadać|pańskiej żonie kilka pytań
{21072}{21115}natury osobistej, panie Warren.
{21119}{21169}Chodzi o jej miesišczki?
{21222}{21293}Cóż... tak.
{21297}{21346}Nie ma ich już od lat.
{21350}{21406}Wszystkie dzieci miała|jedno po drugim.
{21519}{21571}Więc jak jest zaawansowana?
{21575}{21630}Dwunasty albo trzynasty tydzień,|jak sšdzę.
{21634}{21674}Nie będziemy siostry zatrzymywać.
{21678}{21718}Wiemy już wszystko, co chcemy.
{21722}{21777}To zwyczajowa wizyta.
{21781}{21862}Muszę poinstruować oczekujšcš|matkę co do diety
{21866}{21915}i higieny w warunkach domowych.
{21919}{21959}Mam kilka ulotek.
{21963}{21993}Proszę się o...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin