[27][41]/Ruszajcie się wszyscy! [44][61]/Ładujemy w biegu! [69][86]/Biegniemy do linii drzew! [115][127]/Ubezpieczajcie tyły! [133][153]/Dalej, biegnijcie! [154][176]/Nie zatrzymujcie się! [185][209]/Nadchodzš! [250][292]{Y:b}Tłumaczenie: moniuska|Korekta: ziomek77 [708][748]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [748][781]Poobrywaj te cholerne|guziki, Randall. [782][797]Jeste przez nie celem. [797][815]Przynajmniej w nocy mi ciepło. [815][842]Jakim sposobem|twoje portki nie opadajš? [844][865]Siłami natury. [920][931]/Tutaj! [940][965]/Kryć sie i ładować! [1240][1257]Stracisz tę rękę. [1260][1296]Mogę jš stracić.|Byle bym przeżył. [1323][1341]Nadchodzš! [1342][1366]Nie strzelać! [1366][1379]Wstrzymać ogień. [1379][1402]Wstrzymać ogień. [1416][1428]Nadcišga jankeska kawaleria. [1428][1448]W grupie siła. [1458][1469]Nadcišga jankeska kawaleria. [1470][1490]W grupie siła. [1499][1531]To może być koniec, Anse. [1532][1569]Lepiej się pomódl. [1571][1610]Nigdy nie przymilałem się|do Boga, Randall. [1610][1644]Wštpię, żeby teraz|mnie wysłuchał. [1653][1666]Z lewej! [1667][1683]Z lewej! [1766][1784]Nie powstrzymamy ich. [1785][1806]Wycofaj chłopców na pozycje. [1806][1823]Niech zostawiš mi pistolety. [1823][1852]Żołnierzu, wstajemy!|Ruszaj! [1852][1866]Wymarsz! [1866][1901]Kto ma pistolet,|niech wrzuci do worka. [1902][1930]Ruszajcie się! [1932][1952]Id. [1957][1988]Biegam szybciej niż ty. [2018][2045]Hej, Anse. [2047][2077]Bedę się za ciebie modlił. [2106][2131]Ruszamy! [2312][2345]Niech już przestanie. [2347][2377]Niech przestanie boleć. [2383][2411]Niech zniknie. [2611][2622]Włanie tak. [2622][2649]Już dobrze. [2912][2953]Też bym zjadł|herbatnika i fasoli. [2959][2998]Przyniosłem z powrotem|wasze pistolety. [2999][3023]A niech mnie. [3038][3052]Ilu Jankesów zabiłe,|Diable Anse? [3053][3080]Jak udało się|panu uciec, kapitanie? [3080][3108]Cholerny cud. [3431][3454]Anse. [3483][3503]Co robisz? [3503][3525]Nie będę stał i patrzył,|jak chłopcy, których uratowalimy [3526][3541]umierajš za przegranš sprawę. [3542][3558]Przegranš? [3559][3600]- Nie mylisz tak.|- Włanie tak mylę. [3603][3631]Jak mylisz, co by się stało,|gdyby każdy żołnierz sam decydował, [3632][3658]kiedy wojna jest przegrana? [3658][3690]Na pewno wojny|trwałyby krócej. [3691][3727]Nie stawiaj sprawy,|ponad dobrych ludzi umierajšcych na próżno. [3729][3748]Od teraz|będę walczył z domu. [3748][3764]My jestemy twoim domem. [3765][3787]Nie możesz sytuacji|dopasowywać do siebie. [3788][3831]- To dezercja.|- Ja to widzę inaczej. [3834][3896]Zrozumiałem, że kiedy się zacišgnšłem,|zdezerterowałem z rodziny. [3898][3921]Mšdrym posunięciem|byłoby pójć ze mnš. [3922][3941]Złożyłe przysięgę, Anse. [3942][3956]Przysięgalimy|"mierć przed hańbš". [3957][3977]Nic tego nie zmieni. [3977][4014]A jeli będę w plutonie egzekucyjnym,|który będzie miał cię rozstrzelać? [4014][4055]Jeli do tego dojdzie,|nie wahaj się. [4055][4100]To przestępstwo.|Nie pozwolę ci tego zrobić. [4136][4164]Uważaj na siebie, Randall. [4164][4199]Wielkie dzięki za dzisiaj. [4336][4370]Bóg nienawidzi dezerterów. [4378][4402]/Powiniene postawić|/psu drinka, wuju Jim. [4410][4430]Troszkę tutaj. [4432][4462]I troszkę tutaj. [4484][4514]Też chcesz|ładnie pachnieć, prawda? [4514][4543]Cholerny kundel. [4556][4607]Zdarłe tę kurtkę|z martwego Jankesa? [4609][4647]Nie zdarłem. [4649][4701]Znalazłe jš|w jakim wychodku? [4703][4743]Nie znalazłem. [4745][4776]To skšd jš masz? [4776][4813]Nosiłem jš przez całš rebelię. [4871][4923]Mój siostrzeniec,|Diabeł Anse Hatfield, [4925][5011]dumnie służy Konfederacji,|podobnie jak twój brat Randall. [5013][5080]A ty omielasz się przychodzić tu|w tej cholernej, niebieskiej kurtce, [5083][5111]ty sukinsynu? [5156][5217]W tych okolicach wielu walczy|i umiera za Unię. [5219][5287]Jeli chodzi o mnie, wojna to przeszłoć,|ale nie mam innej kurtki. [5290][5362]Jest tu jednak doć ciepło,|więc jš zdejmę. [5455][5475]Dopisz do mojego rachunku. [5475][5528]Powiniene rzucić tę jankeskš kurtkę|na podłogę i naszczać na niš. [5528][5550]Idę do domu. [5551][5602]Nie bardzo pasuje mi|smród tych perfum. [5605][5644]Nie stać cię nawet na zapłacenie za drinka.|Co z ciebie za facet? [5644][5694]Taki, do którego jeli co masz,|to on będzie gotów, Jimie Vance. [5694][5719]W przeciwieństwie|do twojej rodzinki, [5719][5789]nie boję się człowieka,|który używa swojego psa jako dziwki. [5806][5845]Nie teraz, wuju Jim. [5860][5892]Wiecie, niebieskie ptaszki,|jaka kara czeka złodziei? [5893][5899]Prosimy, sir. [5900][5927]Bylimy bardzo głodni.|To wszystko. [5927][5943]Prosimy, sir. [5943][5963]Po prostu bylimy... [5964][6012]Idcie dalej.|Mam wobec was, chłopcy, pewne plany. [6025][6054]Przestańcie się obijać. [6054][6081]Smarkacze. [6134][6149]Dobry Boże! [6156][6170]Dokšd ich zabierasz,|wuju Jim? [6170][6190]Anse Hatfield, wróciłe! [6190][6225]Stać, gnojki. [6241][6266]- Widzę, że ochraniasz tyły.|- Tak. [6267][6287]Wiesz, że nic|nie zaskoczy starego Jima. [6288][6333]Złapałem tych Jankesów|w kukurydzy Pilferinga. [6359][6375]Mogli cię zabić, siostrzeńcu. [6375][6386]Nigdy.|Bylimy tylko głodni. [6386][6403]Widziałem mord|w jego oczach. [6404][6439]Proszę, sir.|Nie pozwól mu mnie zabić. [6458][6489]Jeste wolny. [6491][6502]Uciekaj. [6503][6542]Na twoim miejscu|popieszyłbym się. [6723][6755]A mylałem,|że pucisz go wolno. [6755][6786]On też tak mylał. [6801][6852]Jaki miałem wybór po tym,|jak temu strzeliłe w łeb? [6856][6896]Nie chcemy|żadnych wiadków. [6899][6946]Umarł bez lęku,|tak jak przystało mężczynie. [6946][7004]Cholerna szkoda.|Ten jankeski obesraniec powinien cierpieć. [7007][7064]Jeli tak ich nienawidzisz,|czemu nie zacišgnšłe się, by z nimi walczyć? [7064][7097]Walka według czyich zasad|jest jak przegrana, [7098][7143]a przegrana jest|dla mnie nie do przyjęcia. [7145][7196]Wróciłem i wcišż jestem|głowš tej rodziny. [7198][7217]Nie mam z tym problemu. [7218][7233]To dobrze. [7234][7248]Zatem zrozumiesz,|jak każę ci [7248][7295]przenieć te ciała z drogi,|gdzie gdzie nikt ich nie znajdzie. [7296][7339]Jasne.|Będzie tak, jak wczeniej. [7392][7446]Spójrz na umiech pana Howlsa.|Też się cieszy, że wróciłe... [7462][7505]Ze wszystkimi swoimi|wspaniałymi planami. [7532][7562]Uprzštnij ciała z drogi. [7619][7660]Co tam w ogóle robiłe? [7662][7692]Ledwo wróciłe do domu,|a już wdałe się w pijackš burdę, [7693][7706]ty niezaradny głupcze. [7707][7747]Ukryję się do czasu,|aż nie ucichnie sprawa z Jimem Vancem. [7747][7766]Zapij się tam na mierć. [7767][7793]Nie idę tam, żeby umrzeć. [7794][7821]Idę tam, żeby przeżyć. [7821][7837]Tak nie może być. [7838][7872]Wracasz z wojska,|zapładniasz mnie, jakbym byłam bydłem, [7872][7895]a potem znowu odchodzisz? [7895][7936]Masz tu obowišzki,|jako ojciec i mšż. [7948][7967]Dzieci, uważajcie na mamę. [7968][7997]Będziemy uważać. [8616][8639]Levicy. [8640][8665]Anderson? [8774][8808]Skończyłem z wojowaniem. [8889][8903]Nie wracasz tam? [8903][8932]Już wystarczy. [8943][8958]Wróciłem na dobre, kochanie. [8959][9000]Boże, przeżyłe. [9002][9024]Jak nasz synek? [9024][9071]Jest aniołkiem.|Teraz pi. [9084][9114]Mój Boże, pokaż się. [9115][9131]Pewnie będziesz|chciał wiedzieć, [9131][9156]że w zeszłym roku zebralimy|co najmniej 60 buszli kukurydzy, [9156][9171]więc nie przymieralimy głodem. [9172][9205]A ten rok zapowiada się równie dobrze,|więc nie musisz się martwić. [9205][9240]A Johnse...|nie poznasz... [9265][9303]Zajmiemy się|tym wszystkim rano. [9629][9673]Czy to Martha McCoy? [9676][9699]Elias. [9844][9862]Pani McCoy. [9869][9902]Podejrzewam, że słyszałe|o moim Harmonie. [9902][9944]Siedzi w tej dziczy|od miesišca i pije. [9946][9966]Jeli nie przestanie pić, [9966][10011]wpadnie w delirium i będzie bezbronny,|kiedy Jim Vance przyjdzie go zabić. [10012][10070]Proszę pani, nie tylko mój wuj|uważa pani jankeskiego męża za zdrajcę. [10071][10114]Mnóstwo ludzi tutaj nie może|wybaczyć Harmonowi zdrady i może... [10115][10156]Może chcieć go zabić,|nawet pani własna rodzina. [10156][10177]Ale tylko pańskiego wuja,|Jima Vance'a, [10177][10236]mój Harmon oskarżył|o cudzołożenie z psem. [10239][10262]Cóż... [10264][10288]Niefortunny dobór słów. [10288][10335]Przyznaję,|że ukrycie się było roztropne. [10340][10375]Nie przeżyję jako wdowa. [10438][10476]Mój wuj chadza|własnymi cieżkami. [10476][10525]Ale kiedy go znowu zobaczę,|zrobię co w mojej mocy. [10586][10618]Nancy, siadaj. [11206][11237]Słyszę cię! [11240][11287]Nie dostaniesz mnie,|skurwysynu! [11841][11865]Tatku? [11866][11890]Tatku? [11896][11920]Tatku? [11937][11994]/"Drogi Randallu,|/nasze losy sš gorzkie. [11997][12035]/Twojego brata|/Harmona zamordowano. [12037][12066]/Mówiš, że to Hatfieldowie. [12067][12110]/Reszta z nas|/ledwo wišże koniec z końcem. [12110][12148]/Jeli wcišż żyjesz,|/drogi mężu, [12149][12198]/modlę się,|/żeby wkrótce do nas wrócił. [12201][12236]/Twoja kochajšca żona Sally". [12284][12295]Koniec! [12295][12327]Wojna się skończyła! [12332][12346]Generał Lee się poddał! [12346][12361]- Chwalcie Pana!|- Koniec wojny! [12362][12382]Dzięki ci, Jezu. [12382][12414]Mam przesrane. [12468][12505]Dla niektórych|się nie skończyła. [12508][12555]Wojna była|cholernym marnotrawstwem. [12557][12596]Nie mam zamiaru|zmarnować pokoju. [13288][13320]Kto ty? [13323][13350]Odwróć się. [13396][13421]Randall? [13439][13471]Sally, to ja. [13473][13498]Postarzałe się. [13498][13523]To wina Jankesów. [13523][13570]Traktowali nas w więzieniu|gorzej niż zwierzęta. [13606][13662]Nie chciałam przestać w ciebie wierzyć,|mężu, ale ...
Saemon4