Beautiful.Creatures.2013.BDRiP.txt

(138 KB) Pobierz
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:28,292 --> 00:00:33,292
<i>To był ten sam sen</i>
<i>każdej nocy, już od miesięcy.</i>

3
00:00:36,167 --> 00:00:39,126
<i>Nigdy nie mogę zobaczyć jej twarzy,</i>
<i>ale ją znam.</i>

4
00:00:39,125 --> 00:00:41,417
<i>Tak jakbym znał ją</i>
<i>całe życie.</i>

5
00:00:41,459 --> 00:00:44,251
<i>Mam przeczucie, że coś</i>
<i>strasznego się wydarzy</i>

6
00:00:44,250 --> 00:00:45,792
<i>kiedy do niej podejdę.</i>

7
00:00:45,792 --> 00:00:49,334
<i>Jednocześnie jednak</i>
<i>wcale się nie boję.</i>

8
00:00:49,334 --> 00:00:51,168
<i>Chcę jej...</i>

9
00:00:51,167 --> 00:00:53,209
<i>Niezależnie, co się wydarzy.</i>

10
00:00:53,167 --> 00:00:54,834
<i>Ale nigdy do niej nie mogę dotrzeć.</i>

11
00:00:54,834 --> 00:00:56,917
<i>A potem umieram.</i>

12
00:00:59,876 --> 00:01:03,293
<i>Na początku byłem przerażony</i>
<i>odchodziłem od zmysłów...</i>

13
00:01:03,292 --> 00:01:05,210
<i>Aż zrozumiałem,</i>
<i>że nie byłaby to wielka strata.</i>

14
00:01:05,209 --> 00:01:10,334
<i>Jutro zaczynam trzecią klasę,</i>
<i>więc szaleństwo jest nieuniknione.</i>

15
00:01:10,334 --> 00:01:13,584
<i>Jeszcze gorsze jest budzenie się</i>
<i>każdej nocy</i>

16
00:01:13,584 --> 00:01:16,418
z pożądaniem kogoś,
kogo nigdy się nie spotkało,

17
00:01:16,417 --> 00:01:20,667
<i>kochając dziewczynę,</i>
<i>która nie istnieje.</i>

18
00:01:33,709 --> 00:01:36,959
<i>Całe życie spędziłem</i>
<i>w Gatlin -</i>

19
00:01:36,959 --> 00:01:39,585
<i>nikomu nieznanej dziurze
w Karolinie Południowej.</i>

20
00:01:39,584 --> 00:01:42,460
<i>Zanim dociera do nas film,</i>
<i>jest już dostępny na DVD.</i>

21
00:01:42,459 --> 00:01:45,918
<i>A w kinie zawsze mają</i>
<i>błędy w tytule.</i>

22
00:01:45,959 --> 00:01:49,835
<i>Jesteśmy za daleko od</i>
<i>Charleston, żeby był u nas Starbucks.</i>

23
00:01:49,792 --> 00:01:52,459
<i>Czy nie jest to chore?</i>

24
00:01:59,250 --> 00:02:02,001
<i>Mamy 12 kościołów</i>
<i>i jedną bibliotekę,</i>

25
00:02:02,042 --> 00:02:04,918
<i>z większą liczbą książek zakazanych,</i>
<i>niż takich do czytania.</i>

26
00:02:04,876 --> 00:02:08,377
<i>Te same rodziny</i>
<i>mieszkają tu od pokoleń.</i>

27
00:02:08,375 --> 00:02:09,834
<i>Robią inscenizacje</i>
<i>wojny secesyjnej</i>

28
00:02:09,876 --> 00:02:12,001
<i>tak, jakby miała inaczej</i>
<i>się zakończyć.</i>

29
00:02:11,959 --> 00:02:13,501
<i>Mama mówiła</i>

30
00:02:13,542 --> 00:02:15,834
<i>że są tylko dwa rodzaje</i>
<i>ludzi w Gatlin --</i>

31
00:02:15,834 --> 00:02:20,418
<i>za głupi, żeby wyjechać</i>
<i>i zbyt zasiedzeni, żeby się ruszyć.</i>

32
00:02:22,501 --> 00:02:25,335
<i>Tata nie wychodzi z pokoju</i>
<i>odkąd zmarła.</i>

33
00:02:25,334 --> 00:02:28,126
<i>Ludzie mówią, że taka była wola Boża.</i>

34
00:02:28,167 --> 00:02:31,668
<i>Myślę, że to jedyny sposób,</i>
<i>w jaki ludzie opuszczają to miejsce.</i>

35
00:02:31,667 --> 00:02:36,501
<i>Rozumiem czemu młodzi mężczyźni</i>
<i>zaciągali się na wojnę secesyjną.</i>

36
00:02:36,501 --> 00:02:39,876
<i>Wszystko jest lepsze</i>
<i>od życia w bezruchu.</i>

37
00:02:47,584 --> 00:02:51,335
<i>Myślę jednak, że nawet zmarli</i>
<i>zostają w Gatlin.</i>

38
00:02:51,334 --> 00:02:53,001
<i>Wydawać się to może szalone,</i>

39
00:02:53,000 --> 00:02:55,918
<i>ale czasami wyobrażam sobie,</i>
<i>że jestem jednym z nich,</i>

40
00:02:55,959 --> 00:02:59,251
<i>walczącym w słusznej sprawie</i>
<i>na Miodowym Wzgórzu pod Greenbrier.</i>

41
00:02:59,250 --> 00:03:01,250
Ethan!

42
00:03:25,459 --> 00:03:29,377
<i>Wyobrażam sobie różne rzeczy</i>
<i>ostatnio.</i>

43
00:03:29,417 --> 00:03:31,335
<i>Czasem...</i>

44
00:03:31,334 --> 00:03:32,960
<i>jestem pielgrzymem Billem,</i>

45
00:03:32,959 --> 00:03:36,126
<i>z zakazanej księgi Vonneguta</i>
<i>"Rzeźnia numer pięć".</i>

46
00:03:36,167 --> 00:03:37,751
<i>"Aby nie utknąć w czasie,</i>

47
00:03:37,709 --> 00:03:40,293
<i>"w trwałym stanie</i>
<i>tremy,</i>

48
00:03:40,334 --> 00:03:45,085
<i>nigdy nie wiedząc jaką część swojego</i>
<i>życia mam za chwilę zagrać."</i>

49
00:03:45,042 --> 00:03:47,417
<i>Uwielbiam ten dźwięk.</i>

50
00:03:49,584 --> 00:03:52,168
Tato?

51
00:03:52,167 --> 00:03:55,001
Tato?

52
00:03:55,000 --> 00:03:58,417
Zrobiłem śniadanie.

53
00:04:03,792 --> 00:04:07,376
Czy takie coś zakłada się
na pierwszy dzień szkoły?

54
00:04:07,417 --> 00:04:08,792
Jestem już w trzeciej klasie, Ammo.

55
00:04:08,792 --> 00:04:11,875
Gdybym się ubrał tak, jakby mi zależało,
straciłbym wiarygodność.

56
00:04:11,834 --> 00:04:14,084
Myślałam, że wybierzesz się do fryzjera.

57
00:04:14,125 --> 00:04:16,043
Kto tak powiedział?
Ja.

58
00:04:16,042 --> 00:04:19,417
Zwracaj uwagę na dni
zaznaczone na tych pojemnikach.

59
00:04:19,375 --> 00:04:20,625
Dzięki, Ammo.

60
00:04:20,667 --> 00:04:22,376
Zdecydowałeś się,
gdzie idziesz na studia?

61
00:04:22,375 --> 00:04:23,792
Gdziekolwiek,

62
00:04:23,792 --> 00:04:25,834
o ile tylko będzie to
tysiące kilometrów stąd.

63
00:04:25,834 --> 00:04:27,126
Amen.

64
00:04:27,125 --> 00:04:28,834
Biegałeś wczoraj wieczór?

65
00:04:28,834 --> 00:04:29,876
Tak.

66
00:04:29,876 --> 00:04:31,085
Pomogło na sen?

67
00:04:31,083 --> 00:04:33,667
Zazdroszczę ludziom w śpiączce.

68
00:04:33,626 --> 00:04:36,043
Ojciec wychodził?

69
00:04:36,042 --> 00:04:38,918
Nie.

70
00:04:38,918 --> 00:04:40,877
...22.

71
00:04:40,876 --> 00:04:43,959
"Usta, które kłamią są odrażające
dla Pana.

72
00:04:43,959 --> 00:04:48,376
"Teraz, gdy szaleniec umiera,
jego oczekiwania marnieją;

73
00:04:48,375 --> 00:04:52,417
jak też oczekiwania
niesprawiedliwych."

74
00:04:52,417 --> 00:04:54,209
Mamo!
Wynoś się stamtąd!

75
00:04:54,209 --> 00:04:55,418
Odejdź!

76
00:04:55,417 --> 00:04:56,626
Daj spokój.
Muszę go zabrać do szkoły.

77
00:04:56,626 --> 00:04:57,876
Musimy to skończyć
teraz.

78
00:04:57,876 --> 00:04:59,210
Daj spokój.
Wiesz, co będzie --

79
00:04:59,209 --> 00:05:00,793
zrobimy wieczorem.

80
00:05:00,792 --> 00:05:03,209
Wesley, dokąd się wybierasz
bez ucałowania matki?

81
00:05:03,209 --> 00:05:05,584
Co z tobą nie tak, chłopcze?

82
00:05:05,584 --> 00:05:08,001
Bądź grzeczny.

83
00:05:07,959 --> 00:05:10,751
A więc, dobrze całuje?
Zamknij się!

84
00:05:10,792 --> 00:05:13,543
Matka oficjalnie odleciała
ale zrobiło się naprawdę gównianie

85
00:05:13,501 --> 00:05:14,918
odkąd umarł ojciec.

86
00:05:14,918 --> 00:05:16,918
A teraz myśli, że
nadchodzi koniec świata,

87
00:05:16,918 --> 00:05:18,752
bo te wszystkie trzęsienia ziemi
w wiadomościach...

88
00:05:18,751 --> 00:05:21,793
W rodzaju, jak miłość do Jezusa
doprowadza kobietę do szaleństwa?

89
00:05:22,918 --> 00:05:24,836
Wiesz, wysyłała ojca do piekła tyle razy,

90
00:05:24,834 --> 00:05:26,752
że pił tylko po to, żeby
dostać się tam szybciej.

91
00:05:26,709 --> 00:05:29,043
Mój ojciec zachowuje się
jak starzec z Ravenwood.

92
00:05:29,083 --> 00:05:30,750
Wszyscy są do dupy.

93
00:05:30,751 --> 00:05:33,751
Słyszałeś, że ta nowa dziewczyna
w naszej klasie jest z Ravenwood?

94
00:05:33,751 --> 00:05:36,669
Myślałem, że stary z Ravenwood
mieszkał tam sam.

95
00:05:36,626 --> 00:05:38,293
Zgadza się, ale to jest jego siostrzenica
z innego miasta.

96
00:05:38,292 --> 00:05:39,542
Niedawno tu się wprowadziła.

97
00:05:39,542 --> 00:05:40,959
Kto by chciał tu się
wprowadzać?

98
00:05:40,959 --> 00:05:42,209
Nie wiem.

99
00:05:42,209 --> 00:05:44,209
To pierwsza osoba z Ravenwood
jaką widziano w Gatlin

100
00:05:44,209 --> 00:05:46,001
od niemal 20 lat.

101
00:05:48,167 --> 00:05:50,459
Jak minęły wakacje, Cukiereczku?

102
00:05:50,459 --> 00:05:53,043
Dobrze, Emily.
A tobie?

103
00:05:53,000 --> 00:05:54,334
Wspaniale.

104
00:05:54,375 --> 00:05:56,625
Dlaczego nie wpadłeś na imprezę
z okazji święta pracy?

105
00:05:56,626 --> 00:05:58,043
Była świetna zabawa.

106
00:05:58,042 --> 00:05:59,834
Nie miałem ochoty.

107
00:05:59,834 --> 00:06:03,293
Nie... nie rozumiem
Co się stało?

108
00:06:03,292 --> 00:06:04,709
Wiem, że ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin