mieru ai no shurui wa hatenaku
Miłość, którą widzę, przybiera najróżniejsze postaci.
kodoku to hikikae ni somaru lie
Nie doświadczam już samotności, lecz w zamian za to pokrywają mnie kłamstwa.
irotoridori no oto o tsuranuite
Przeszywając wielobarwne dźwięki,
karada ga hanatsu bimi naru ondo
moje ciało wydziela subtelne ciepło.
tama ni afureru kuse ni mayotte
Mimo że przepełnia mnie ono, czasami zdarza mi się wahać.
mitsuketa atarashisa ni tayotte
Polegam wtedy na znalezionej nowości.
yoru no otozure o matsu hana no yō ni
Obawiam się światła
hikari o osoreteru
niczym kwiat czekający na nadejście nocy.
maware kie yuku made
Kręć się aż znikniesz.
sono mi o kogasu subete sarakedase
Ujawnij zwinnie wszystko,
shinayaka ni
co pali twoje ciało.
shizuku wa mitsumeru
Krople wpatrują się w ciebie.
ai o kikaseru tame no kotoba o shitteru noni
Mimo że znam słowa, którymi mogę skłonić cię do posłuchania miłości,
ai o kataru tame no kotoba wa nai
nie mam słów, którymi tę miłość wyrazić.
nakinurete furuetatte
Nawet jeśli będziesz się trząść, a z oczu łzy będą płynąć strumieniami,
haruka tōi sugao wa
na twojej dalekiej, szczerej twarzy
koikogareru nukumori no sutōrī
wymaluje się opowieść o pragnieniu ciepła.
sono mimi ni nokoru no wa hen'ai no rondo
W twoich uszach zaś dzwonić wciąż będzie rondo stronniczości.
kunō ni michibikareta kakera wa
Fragmenty poprowadzone przez cierpienie
musū no katamari ni koborete
rozpadają się na niezliczone kawałki.
kokoro wa hakanaku mieru hikari no
Moje serce jest oddanym wzmacniaczem
chūjitsu na kyōmeiban
widocznego w oddali nikłego światła.
tomose madoromu made amayaka na tezawari de
Rozpalaj ogień aż uśniesz. Jeśli nawet pieszczotliwy dotyk
netsu samenu nara odore
nie ostudzi twojej gorączki, to tańcz!
shiruetto wa yureru
Sylwetki kołyszą się.
karisome no rakuen o miseru sube wa aru noni
Mimo że mam możliwość pokazania ci przemijającego raju,
sono basho e yuku chiketto ga nai
nie mam biletu, dzięki któremu mógłbym się tam dostać.
maboroshi o tsukamitotte
Schwytaj złudzenia
sore mo shinjitsu to naite
i płacz, że ona też są prawdziwe.
katayotta kono omoi no hijū wa
Czy ciężar moich jednostronnych uczuć
kanashimi o mashite yuku dake nano ka
przysporzy mi tylko jeszcze więcej smutku?
maichiru hanabira ni hakanai omoi hasetemo
Gdybym posłał swoje przejściowe uczucia na wirujących płatkach kwiatów,
mau hana wa kanji wa shinai darō
tańczące kwiaty nawet ich by nie poczuły, racja?
dakishimete furuetatte
Nawet jeśli będziesz się trząść, a uczucia te obejmiesz,
hitonami na himegoto
pozostaną one zwyczajnym sekretem,
tsuminaki arikitari na sutōrī
o którym mówi potoczna, niewinna opowieść.
wymaluje się opowieść o pragnieniu ciepła;
potoczna, niewinna opowieść.
piniakorin