Hen'ai no rondo.rtf

(4 KB) Pobierz

mieru ai no shurui wa hatenaku

Miłość, którą widzę, przybiera najróżniejsze postaci.

kodoku to hikikae ni somaru lie

Nie doświadczam już samotności, lecz w zamian za to pokrywają mnie kłamstwa.

irotoridori no oto o tsuranuite

Przeszywając wielobarwne dźwięki,

karada ga hanatsu bimi naru ondo

moje ciało wydziela subtelne ciepło.

 

tama ni afureru kuse ni mayotte

Mimo że przepełnia mnie ono, czasami zdarza mi się wahać.

mitsuketa atarashisa ni tayotte

Polegam wtedy na znalezionej nowości.

yoru no otozure o matsu hana no yō ni

Obawiam się światła

hikari o osoreteru

niczym kwiat czekający na nadejście nocy.

 

maware kie yuku made

Kręć się aż znikniesz.

sono mi o kogasu subete sarakedase

Ujawnij zwinnie wszystko,

shinayaka ni

co pali twoje ciało.

shizuku wa mitsumeru

Krople wpatrują się w ciebie.

 

ai o kikaseru tame no kotoba o shitteru noni

Mimo że znam słowa, którymi mogę skłonić cię do posłuchania miłości,

ai o kataru tame no kotoba wa nai

nie mam słów, którymi tę miłość wyrazić.

nakinurete furuetatte

Nawet jeśli będziesz się trząść, a z oczu łzy będą płynąć strumieniami,

haruka tōi sugao wa

na twojej dalekiej, szczerej twarzy

koikogareru nukumori no sutōrī

wymaluje się opowieść o pragnieniu ciepła.

sono mimi ni nokoru no wa hen'ai no rondo

W twoich uszach zaś dzwonić wciąż będzie rondo stronniczości.

 

kunō ni michibikareta kakera wa

Fragmenty poprowadzone przez cierpienie

musū no katamari ni koborete

rozpadają się na niezliczone kawałki.

 

kokoro wa hakanaku mieru hikari no

Moje serce jest oddanym wzmacniaczem

chūjitsu na kyōmeiban

widocznego w oddali nikłego światła.

 

tomose madoromu made amayaka na tezawari de

Rozpalaj ogień aż uśniesz. Jeśli nawet pieszczotliwy dotyk

netsu samenu nara odore

nie ostudzi twojej gorączki, to tańcz!

shiruetto wa yureru

Sylwetki kołyszą się.

 

karisome no rakuen o miseru sube wa aru noni

Mimo że mam możliwość pokazania ci przemijającego raju,

sono basho e yuku chiketto ga nai

nie mam biletu, dzięki któremu mógłbym się tam dostać.

maboroshi o tsukamitotte

Schwytaj złudzenia

sore mo shinjitsu to naite

i płacz, że ona też są prawdziwe.

katayotta kono omoi no hijū wa

Czy ciężar moich jednostronnych uczuć

kanashimi o mashite yuku dake nano ka

przysporzy mi tylko jeszcze więcej smutku?

 

maichiru hanabira ni hakanai omoi hasetemo

Gdybym posłał swoje przejściowe uczucia na wirujących płatkach kwiatów,

mau hana wa kanji wa shinai darō

tańczące kwiaty nawet ich by nie poczuły, racja?

dakishimete furuetatte

Nawet jeśli będziesz się trząść, a uczucia te obejmiesz,

hitonami na himegoto

pozostaną one zwyczajnym sekretem,

tsuminaki arikitari na sutōrī

o którym mówi potoczna, niewinna opowieść.

 

ai o kikaseru tame no kotoba o shitteru noni

Mimo że znam słowa, którymi mogę skłonić cię do posłuchania miłości,

ai o kataru tame no kotoba wa nai

nie mam słów, którymi tę miłość wyrazić.

nakinurete furuetatte

Nawet jeśli będziesz się trząść, a z oczu łzy będą płynąć strumieniami,

haruka tōi sugao wa

na twojej dalekiej, szczerej twarzy

koikogareru nukumori no sutōrī

wymaluje się opowieść o pragnieniu ciepła;

tsuminaki arikitari na sutōrī

potoczna, niewinna opowieść.

sono mimi ni nokoru no wa hen'ai no rondo

W twoich uszach zaś dzwonić wciąż będzie rondo stronniczości.

Zgłoś jeśli naruszono regulamin