1 00:00:02,920 --> 00:00:06,679 To kozia koœæ? Nie chcê tego. 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,839 I ma koguta na wierzchu. 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,880 Tak, wezmê jeden i czajnik. 4 00:00:11,881 --> 00:00:13,959 O, Bo¿e! Co? 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,720 Moja poœciel jest pomiêta. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,999 'Nasz¹ przygodê rozpoczêliœmy w Ugandzie, gdzie 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,639 'uzbrojeni w trzy kombi za 1500 funtów 8 00:00:23,640 --> 00:00:27,399 'dostaliœmy spektakularne wyzwanie. " 9 00:00:27,400 --> 00:00:30,480 Znajdziecie Ÿród³o Nilu. 10 00:00:33,920 --> 00:00:38,000 'Aby u³atwiæ sobie ¿ycie, przerobiliœmy samochody na domy na ko³ach. " 11 00:00:38,001 --> 00:00:39,399 Whoa! 12 00:00:39,400 --> 00:00:42,200 Co to jest? Pokój dzienny w po³¹czeniu z warsztatem. 13 00:00:46,440 --> 00:00:48,959 Nikt w historii Afryki 14 00:00:48,960 --> 00:00:52,359 nie mia³ bardziej wygodnie. 15 00:00:52,360 --> 00:00:56,080 'Nie mog¹c znaleŸæ Ÿród³a Nilu w zachodniej Ugandzie... " 16 00:00:57,200 --> 00:01:00,639 Po³udniowy-wschód? Tak. To niedobrze. 17 00:01:00,640 --> 00:01:04,440 '.. zdecydowaliœmy. ¿e prawdziwe Ÿród³o by³o w pó³nocnej Tanzanii. 18 00:01:04,441 --> 00:01:10,039 Oznacza to podró¿ przez Rwande, Tanzaniê a¿ tu. Bardzo d³uga droga! 19 00:01:10,040 --> 00:01:11,759 To jest bardzo d³uga droga. Racja. 20 00:01:11,760 --> 00:01:17,919 'I tak, 600-milowa podró¿ rozpoczê³a siê. Podró¿, która mia³a 21 00:01:17,920 --> 00:01:21,360 ' poprowadziæ nas przez niewyobra¿alnie trudny teren ' 22 00:01:23,640 --> 00:01:25,039 Whoa! 23 00:01:25,040 --> 00:01:27,000 No dalej! Dalej! 24 00:01:31,440 --> 00:01:36,119 'A jakby tego by³o ma³o, okaza³o siê, ¿e jecha³em ze z³odziejm. " 25 00:01:36,120 --> 00:01:39,599 Jak d³ugo to tam by³o? Dobry Bo¿e! 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,759 Czy to moje drzwi? 27 00:01:41,760 --> 00:01:44,998 Có¿, nie s¹ ci a¿ tak potrzebne. Nawet nie zauwa¿y³eœ. 28 00:01:44,999 --> 00:01:46,360 Dosyæ! Doscyæ! 29 00:01:48,473 --> 00:01:52,716 Top Gear S19E07 Afryka Special czêœæ 2 t³umaczenie syntom 30 00:02:13,000 --> 00:02:16,950 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów. Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 31 00:02:17,050 --> 00:02:18,850 Ogl¹daj legalnie, polecaj i zarabiaj – Vodeon.pl 32 00:02:19,000 --> 00:02:23,319 "O œwicie, ogarn¹³ mnie spokój i pogoda tego piêkna. 33 00:02:23,320 --> 00:02:28,240 'Ugandyjski poranek zosta³a³ rozszarpany przez ryk dzikiego zwierzêcia. " 34 00:02:29,440 --> 00:02:31,440 CLARKSON! 35 00:02:38,000 --> 00:02:40,918 Ostatniej nocy, kiedy Hammond i May siedzieli przy ognisku 36 00:02:40,919 --> 00:02:45,278 dyskutuj¹c o Ugandzie, zrobi³em ciekaw¹ modyfikacjê mojego samochodu. 37 00:02:45,279 --> 00:02:48,518 Wczoraj odkry³em trudnoœæ przy ruszaniu pod górê. 38 00:02:48,519 --> 00:02:52,078 Nie mogê u¿ywaæ sprzêg³a z powodu problemu z przepustnic¹ i nie mogê u¿yæ 39 00:02:52,079 --> 00:02:54,078 hamulca rêcznego, poniewa¿ jest zepsuty, 40 00:02:54,079 --> 00:02:57,238 wiêc zamontowa³em z ty³u ten pieniek. 41 00:02:57,239 --> 00:03:00,398 Na p³askim holujemy go normalnie, ale gdy chcê ruszyæ na wzgórzu 42 00:03:00,399 --> 00:03:02,200 pozwalam autu stoczyæ siê na niego, 43 00:03:02,201 --> 00:03:05,479 i u¿ywaj¹c go jak klina, z ³atwoœci¹ ruszyæ. 44 00:03:05,480 --> 00:03:08,520 To proste, eleganckie, genialne. 45 00:03:14,560 --> 00:03:19,480 'Kiedy ruszylismy w nasz¹ d³ug¹ jazdê, nastrój by³ trochê krn¹brny. " 46 00:03:21,160 --> 00:03:25,360 O ile znam James'a May'a, przykro mi to powiedzieæ, 47 00:03:25,361 --> 00:03:29,679 nie bêdzie rozwa¿a³ kradzie¿y czêœci jego maski 48 00:03:29,680 --> 00:03:33,800 ale tandetnoœæ wykonania tej kradzie¿y. 49 00:03:33,801 --> 00:03:37,039 Nieschludna robota. To nurtuj¹ce. 50 00:03:37,040 --> 00:03:38,319 Spójrzcie na to! 51 00:03:38,320 --> 00:03:40,558 Mam na myœli, to wygl¹da jakby zosta³o zrobione 52 00:03:40,559 --> 00:03:42,958 no¿em i wid³ami przez wieœniaka. 53 00:03:42,959 --> 00:03:46,240 To nie kwadrat, jest nieczysty, zmarnowa³ materia³, 54 00:03:46,241 --> 00:03:49,639 zostawi³ ostre krawêdzie, do tego wszystkie wygiête. 55 00:03:49,640 --> 00:03:52,680 Nie mogê sobie wyobraziæ umys³u cz³owieka, który patrzy³ na to 56 00:03:52,681 --> 00:03:55,759 i myœla³, ¿e wie jak to prawid³owo zrobiæ. 57 00:03:55,760 --> 00:03:59,078 'Nie przeszkadza mi wyciêcie kawa³ka mojej maski, to uczciwe. 58 00:03:59,079 --> 00:04:01,880 'Przeszkadza mi, ¿e zrobi³eœ przera¿aj¹co krwaw¹ robotê, 59 00:04:01,881 --> 00:04:03,519 ' jesteœ nogorêki ' 60 00:04:03,520 --> 00:04:05,358 Szczerze mówi¹c, mog³em zrobiæ to lepiej 61 00:04:05,359 --> 00:04:06,760 koñcówk¹ buldo¿era! 62 00:04:06,761 --> 00:04:09,839 Có¿, ja... nie mog³em znaleŸæ ¿adnych narzêdzi. 63 00:04:09,840 --> 00:04:12,198 'Ty³ samochodu jest pe³ny cholernych narzêdzi! 64 00:04:12,199 --> 00:04:15,078 'Najwiêkszym narzêdziem tej operacji by³eœ ty! " 65 00:04:15,079 --> 00:04:18,600 No¿yce do metalu wygl¹daj¹ jak para mocnych no¿yczek 66 00:04:18,601 --> 00:04:23,079 a ich funkcja jest oczywista. Nie s¹ one oczywiœcie m³otkiem! 67 00:04:23,080 --> 00:04:26,799 Mo¿na iœæ dalej. "Oczywiœcie nie œrubokrêtem! 68 00:04:26,800 --> 00:04:30,558 'Nie s¹ one oczywiœcie kluczem! S¹ oczywiœcie zaprojektowane... ' 69 00:04:30,559 --> 00:04:32,960 Uzna³em, ¿e lepiej siê go pozbyæ. 70 00:04:35,960 --> 00:04:38,679 'Wkrótce dotarliœmy do odcinka pod górê, 71 00:04:38,680 --> 00:04:40,880 ' wiêc postanowi³em przetestowaæ mój nowy hamulec rêczny ' 72 00:04:42,720 --> 00:04:46,600 Wystarczy go tylko zdj¹æ z ty³u, i potoczyæ. 73 00:04:49,320 --> 00:04:50,600 Patrzcie na to. 74 00:04:52,120 --> 00:04:53,440 Staczam siê. 75 00:04:59,560 --> 00:05:04,119 Drewniany hamulec rêczny trzyma mnie i po prostu ruszam. 76 00:05:04,120 --> 00:05:06,080 Zaczynamy. 77 00:05:10,040 --> 00:05:14,399 O, tak! Wiêc jestesmy, 78 00:05:14,400 --> 00:05:18,640 problem ruszania pod górê rozwi¹zany! Czasami mój geniusz jest... 79 00:05:19,800 --> 00:05:21,280 Jest niemal przera¿aj¹cy! 80 00:05:23,320 --> 00:05:25,559 Có¿, dobre wieœci, to dzia³a. 81 00:05:25,560 --> 00:05:31,200 Holujesz pieniek, ale to dzia³a. Jestem dzisiaj szczêœliwym cz³owiekiem. 82 00:05:33,360 --> 00:05:39,359 Ch³opaki? Tak? Czy mamy szansê zobaczyæ goryle? Mam nadziejê, ¿e zobaczymy goryla. 83 00:05:39,360 --> 00:05:40,958 Poka¿e mu moj¹ maskê i powiem: 84 00:05:40,959 --> 00:05:42,918 "Czy móg³byœ zrobiæ to lepiej?" 85 00:05:42,919 --> 00:05:46,480 Ale spójrz na lepsz¹ stronê, James dziœ bêdzie skwar. 86 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 O, mój Bo¿e! 87 00:06:04,080 --> 00:06:09,679 Oh! Czy to ..? Oh, mój drogi! 88 00:06:09,680 --> 00:06:13,960 Hamulec podskoczy³ i rozbi³ platformê widokow¹ hotelu. 89 00:06:13,961 --> 00:06:16,679 Masz szk³o w ko³drze! 90 00:06:16,680 --> 00:06:19,239 Najg³upszy pomys³ w historii! 91 00:06:19,240 --> 00:06:21,998 Jeremy ludzie chodz¹ tu boso. 92 00:06:21,999 --> 00:06:24,840 Musimy to wszystko pozamiataæ. Musimy. 93 00:06:24,841 --> 00:06:29,879 Ale popatrz - Bóg da³ nam narzêdzie idelane dla takiej chwili jak ta. 94 00:06:29,880 --> 00:06:33,038 Czy nie zgadzasz siê, ¿e to idealne narzêdzie, James, do tej roboty? 95 00:06:33,039 --> 00:06:36,520 Tak, m³otki maj¹ swoje zastosowanie. To w³aœnie jedno z nich. 96 00:06:37,560 --> 00:06:39,200 'Po uprz¹tniêciu mojego ba³aganu, 97 00:06:39,201 --> 00:06:44,200 ' mijaliœmy jeszcze wiêcej krajobrazów zapieraj¹cych dech w piersiach ". 98 00:06:51,600 --> 00:06:54,520 Spójrz na ten widok. Zaczekaj chwilê. 99 00:06:59,920 --> 00:07:04,440 Czy na œwiecie jest coœ ³adniejszego ni¿ to? 100 00:07:13,720 --> 00:07:17,080 "W zasadzie tylko jedna rzecz w tym krajobrazie by³a ohydna. 101 00:07:17,081 --> 00:07:19,280 'zastêpczy Ford Scorpio. " 102 00:07:21,960 --> 00:07:26,080 W³aœnie uœwiadomi³em sobie, ¿e zapomnia³em rano zjeœæ. Jestem g³odny. 103 00:07:26,081 --> 00:07:31,159 Có¿, Hammond przygotowa³ talerz fasoli. Fasoli? Jakiej fasoli? 104 00:07:31,160 --> 00:07:33,000 Nie wiesz, czy by³a zapiekana? 105 00:07:35,720 --> 00:07:40,799 'Wkrótce brudne œcie¿ki ust¹pi³y doskona³ym chiñskim drogom, 106 00:07:40,800 --> 00:07:44,480 ' b³ogos³awiona ulga dla naszych zmêczonych samochodów. 107 00:07:52,280 --> 00:07:54,879 'I po prostym 50-milowym rejsie, 108 00:07:54,880 --> 00:07:56,840 ' dotarliœmy do granicy ". 109 00:08:00,720 --> 00:08:07,159 ¯egnaj Ugando i dziêkujê ci. To by³a lekcja. A teraz, Rwanda. 110 00:08:07,160 --> 00:08:08,840 Nic nie wiem o Rwandzie. 111 00:08:10,080 --> 00:08:13,680 'Jak siê okaza³o, James wiedzia³, jeszcze mniej. " 112 00:08:16,080 --> 00:08:21,999 James? Co? NajwyraŸniej w Rwandzie jeŸdzi siê drug¹ stron¹ drogi. 113 00:08:22,000 --> 00:08:27,960 Powa¿nie? James, naprawdê, nie damy ci siê oszukaæ! Jasne, jasne. 114 00:08:39,160 --> 00:08:43,959 'Na szczêœcie by³o wiêcej chiñskiego asfaltu, wiêc by...
grechuta1