Game.of.Thrones.S03E04.HDTV.XviD.txt

(32 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{0}{19}/Poprzednio:
{22}{91}/Dlaczego mu pomagasz? Wpierw nas więzi,|/a teraz jest naszym przyjacielem?
{91}{153}Nie jeste więniem, panienko.|Masz szczęcie, że cię znalelimy.
{156}{240}/Te lasy sš zbyt niebezpieczne|/dla córki Neda Starka.
{240}{331}Jed na wschód.|Twoja siostra czeka na ciebie.
{331}{415}Czekam na rozkazy, które|wygnajš mnie daleko od stolicy.
{415}{468}Być może uda mi się|cię ze sobš zabrać.
{468}{539}Strzeż jej.|Strzeż jej przed nim.
{542}{621}Lord Harrenhal będzie idealnš partiš|dla owdowiałej lady Arryn.
{621}{710}- Mój panie.|- Jak najszybciej ruszaj do Doliny.
{710}{779}/Jestem Jojen Reed,|/a to moja siostra, Meera.
{782}{880}Długo cię szukalimy, Brandonie.|I długa jest droga przed nami.
{880}{949}Co my tu mamy?|Przemarznięte wrony?
{949}{1019}Pewnie karmisz tę winię|lepiej niż nas.
{1019}{1086}Wielce jš cenię.
{1091}{1170}Chłopiec czy dziewczynka?
{1357}{1446}Chod, panie.|Jeste daleko od domu, a zima nadchodzi.
{1448}{1494}Chce kupić wszystkich.|Osiem tysięcy.
{1496}{1573}Dobry pan Kraznys mówi,|że nie masz tylu pieniędzy.
{1573}{1664}- Mam smoki.|- Chcš tego największego.
{1666}{1736}Umowa stoi.|Ciebie również zabiorę.
{1738}{1827}Mylisz, że pozjadałe|wszystkie rozumy.
{1827}{1928}A gdy jeste w tarapatach,|musisz tylko powiedzieć "mój ojciec".
{1928}{2024}Bez tatusia jeste nikim.|Nigdy o tym nie zapominaj.
{2026}{2117}To powinno ci pomóc|w zapamiętaniu.
{4172}{4268}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4268}{4570}.:: GrupaHatak.pl ::.|>> Release24.pl <<
{4608}{4716}{y:u}{c:$aaeeff}GRA O TRON [3x04]|{y:b}A teraz jego warta się skończyła
{4716}{4894}{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie:|kat & Igloo666
{5155}{5253}Jak mylicie, ile tych palców|zmiecimy mu w dupie?
{5256}{5306}Zależy, jak często|mu się to zdarza.
{5306}{5399}Lubisz tak robić|z siostrš, Królobójco?
{5402}{5486}Rozluniła ci|dla nas dupkę?
{5639}{5747}Zaraz spadnie z konia!|Niech mu kto pomoże!
{5975}{6032}Wody...
{6037}{6121}Wody...|Proszę, wody...
{6155}{6267}Wody... Proszę...
{6459}{6550}- Jeli umrę, nie otrzymasz...|- Doć już tego.
{6550}{6605}Masz.
{6735}{6862}Nigdy nie widziałem, żeby kto|tak szybko pił końskie szczyny.
{7457}{7514}Przestańcie!
{7706}{7778}Nie podchod!
{8461}{8564}Spróbuj tego ponownie,|a odršbię ci drugš dłoń.
{8948}{9005}Wejd, lordzie Tyrionie.
{9008}{9104}Ufam, że mogę z tobš pomówić|w tajemnicy.
{9130}{9233}- Jak zawsze.|- O bitwie nad Czarnym Nurtem.
{9272}{9367}- Wybrałem kiepskš porę?|- Wręcz przeciwnie.
{9370}{9466}Pomylałem, że twoje ptaszki mogš|co wiedzieć o tym, jak moja siostra...
{9468}{9516}Chciała cię zabić?
{9516}{9617}Obawiam się, że Littlefinger|nie przekazał mi swoich szpiegów.
{9619}{9696}Dlatego przyszedłem do ciebie.|Potrzebuję dowodu.
{9698}{9794}- Dowodu? A szykuje się proces?|- Muszę poznać prawdę.
{9804}{9900}Nie mam żadnego dowodu.|Jedynie szepty.
{9964}{10113}Przed tymi okropieństwami chciałem|opowiedzieć ci, jak mnie okaleczono.
{10137}{10228}- Nadal pragniesz o tym usłyszeć?|- Sam nie wiem.
{10228}{10338}Za dziecka przemierzałem|wraz z aktorami Wolne Miasta.
{10338}{10492}W Myr pewien człowiek złożył|memu panu ofertę nie do odrzucenia.
{10494}{10552}Lękałem się, że chce mnie|wykorzystać w sposób,
{10552}{10612}w jaki czasem|wykorzystuje się chłopców,
{10612}{10705}lecz pragnšł on|czego znacznie gorszego.
{10705}{10792}Podał mi eliksir, który odebrał mi|mowę i zdolnoć poruszania się.
{10794}{10868}W niczym jednak|nie stłumił mych zmysłów.
{10871}{11005}Kroił mnie zakrzywionym ostrzem,|odcinajšc wszystko i piewajšc inkantacje.
{11007}{11125}Spalił mojš męskoć w piecyku.|Płomienie zawieciły błękitem,
{11125}{11245}a ja usłyszałem w nich głos,|który odpowiedział na jego wezwanie.
{11329}{11504}Nadal nię o tej nocy.|Nie o czarowniku czy nożu.
{11532}{11674}ni mi się głos w płomieniach.|Bóg, demon czy zwykła sztuczka?
{11684}{11736}Nie mam pewnoci.
{11739}{11823}Lecz czarnoksiężnik go wzywał,|a głos mu odpowiedział.
{11825}{11969}Od tego dnia nienawidzę magii|i wszystkich, którzy jš uprawiajš.
{11969}{12110}Teraz rozumiesz, czemu chciałem ci pomóc|w walce ze Stannisem i ognistš kapłankš.
{12110}{12199}Było to dla mnie|namiastkš zemsty.
{12233}{12300}Ja natomiast pragnę|prawdziwej zemsty.
{12300}{12405}Zemsty na konkretnej osobie,|która chciała mnie zabić.
{12408}{12573}- Wymaga to wpływów...|- Których obecnie nie posiadasz.
{12607}{12729}Odkryłem, że wpływy|zdobywa się dzięki cierpliwoci.
{12746}{12882}Gdy spełniłem swojš rolę, czarnoksiężnik|wyrzucił mnie z domu, bym skonał.
{12889}{12990}Postanowiłem jednak żyć,|by zrobić mu na złoć.
{12997}{13021}Żebrałem.
{13021}{13146}Sprzedawałem pozostałe mi częci ciała.|Stałem się doskonałym złodziejem.
{13156}{13316}Dowiedziałem się, że treć listów|przewyższa zawartoć sakiewek.
{13335}{13460}Krok po kroku, od jednego|ohydnego zadania do drugiego,
{13463}{13606}utorowałem sobie drogę|z rynsztoków Myr do małej rady.
{13674}{13825}Wpływy rozrastajš się niczym chwasty.|Cierpliwie pielęgnowałem swoje.
{13837}{14002}Póki nie sięgnęły od Czerwonej Twierdzy|po najdalsze zakštki wiata
{14004}{14115}i umożliwiły mi pozyskanie|czego wielce wyjštkowego.
{14254}{14321}Czarnoksiężnik.
{14330}{14436}Witaj, mój stary przyjacielu.|Minęło sporo czasu.
{14491}{14594}Zemsta, której pragniesz,|w końcu nadejdzie.
{14621}{14697}O ile starczy ci odwagi.
{14750}{14863}Tyle się gada o Nocnej Straży,|a nikt nie wspomina o machaniu łopatš.
{14868}{14918}Służba wypełniona gównem.
{14920}{15033}Gadajš o honorze, wymazaniu win|i obronie królestwa,
{15047}{15124}lecz wszystko sprowadza się|do machania łopatš.
{15124}{15215}I do walki lub mierci.|Albo czego gorszego.
{15218}{15335}Ale gdy cię nie atakujš|albo nie zabijajš, machasz łopatš.
{15352}{15426}Spójrz tylko.|Więcej gówna.
{15443}{15534}A już zaczynałem się zastanawiać,|co będę robił przez resztę dnia.
{15534}{15664}- Musimy stšd odejć.|- Gdy tylko Lord Dowódca wyda rozkaz.
{15673}{15743}Lord Dowódca wysłał nas|na Pięć Pierwszych Ludzi.
{15743}{15810}- I co z tego wyszło?|- Nie mógł tego przewidzieć.
{15812}{15889}Teraz wszystko jest jasne.|Wiemy, co tam się czai.
{15889}{15999}- Craster jako tu przeżył.|- To wasz nowy obrońca?
{16026}{16119}- Nasz dobry przyjaciel Craster?|- Jestemy dla niego niczym synowie.
{16119}{16222}Mormont was nie ocali.|Tak samo ten głupiec.
{16246}{16373}Gdy nadejdš Wędrowcy, Craster|wemie nas pod nóż jak te winie.
{16380}{16452}Jeli mamy przeżyć...
{16476}{16558}sami musimy|o siebie zadbać.
{16870}{16951}- Obudziłe go!|- Przepraszam.
{16999}{17076}Jest piękny!
{17167}{17258}Jest piękny.|Nazwała już go?
{17258}{17344}- Nie.|- A zamierzasz?
{17344}{17397}Po co?
{17500}{17606}Trzymaj.|Miałam go przechować do twego powrotu.
{17608}{17673}- Chciałem ci go dać.|- Nie chcę głupiego naparstka.
{17675}{17778}Chcę ocalić moje dziecko.|Możesz mi w tym pomóc?
{17845}{17951}Nie mam czasu dla ciebie|ani dla nikogo prócz niego.
{17953}{18042}Bo jemu nie pozostało|go zbyt wiele.
{18632}{18723}- Musisz ruszyć za nim.|- Jak?
{18735}{18804}Dobrze wiesz jak.
{19353}{19401}Brandonie.
{19404}{19485}- Matko.|- Ile razy ci powtarzałam?
{19485}{19543}- Żadnego wspinania.|- Muszę jš odnaleć.
{19543}{19634}- Wzywa mnie.|- Obiecaj, że skończysz ze wspinaczkami.
{19634}{19725}- Obiecaj! Obiecaj mi, Bran!|- Matko!
{19730}{19797}Obiecaj mi!
{20097}{20164}- Ma bardzo dużego?|- Nic nadzwyczajnego.
{20166}{20245}- A jednak twierdzš, że był...|- Wyjštkowy.
{20245}{20308}Najbardziej wyjštkowy|mężczyzna, z jakim legły.
{20310}{20392}- A miały ich wielu.|- Mówimy o tym samym Podricku?
{20394}{20514}Niemiałym i nieco opónionym|chłopcu w służbie lorda Tyriona?
{20531}{20593}- Cóż on im uczynił?|- Nie wiem, panie.
{20595}{20701}- Dziewczyny zawsze dokładnie to opisujš.|- Co powiadajš tym razem?
{20701}{20773}Że ciężko to opisać.
{20814}{20926}Wyjštkowe talenty często|rodzš się w najdziwniejszych miejscach.
{20929}{21029}Co powiedział Littlefinger|na ten brak zarobku?
{21029}{21113}Był zbyt zajęty, by to zauważyć.|Niebawem wyrusza do Doliny.
{21116}{21171}Pomagam mu w przygotowaniach|do podróży.
{21173}{21312}Podšża za miłociš do lady Arryn|i tytułu, jaki wniesie do małżeństwa.
{21322}{21370}Smutna nowina.
{21372}{21506}I to wystarczyło, by nasz przyjaciel|stracił zainteresowanie Sansš Stark?
{21514}{21610}Obawiam się, że od ostatniego czasu|w ogóle z niš nie rozmawiał.
{21612}{21739}- Ale wštpię, by stracił zainteresowanie.|- Dlaczego tak uważasz?
{21780}{21866}To wykaz rzeczy,|które ze sobš zabiera.
{21888}{21974}Potrafisz czytać.|To rzadko spotykane w twoim zawodzie.
{21974}{22046}- Dawnym zawodzie.|- Oczywicie.
{22048}{22132}Nie dostrzegam tu czego,|o czym zaraz mi powiesz?
{22135}{22228}Umiecił w swojej kajucie|dwa łoża z puchowš wyciółkš.
{22286}{22413}Kto jest tak ważny dla Littlefingera,|by zasłużyć sobie na puchowe łoże?
{22415}{22523}- Może jedna z jego dziewczyn?|- One go nie interesujš.
{22523}{22619}- Skšd wiesz?|- Bo jestem jednš z nich.
{22626}{22710}Wyjštkowe talenty|w zaprawdę dziwnych miejscach.
{22739}{22873}Rhaenyra Targaryen została zamordowana|przez brata, a raczej jego smoka.
{22878}{22964}Pożarł jš, podczas gdy|jej syn musiał to oglšdać.
{22974}{23098}Jej szczštki|pochowano w tej krypcie.
{23122}{23269}Ceremonia rozpocznie się w głównej sali,|która łatwo pomieci 700 osób.
{23283}{23386}Reszta spokojnie|zmieci się w pobliżu.
{23410}{23487}Nie ma więcej|niż 700 istotnych ludzi.
{23487}{23588}Reszta pragnie się tylko przypodobać|wspomnianym siedmiu setkom
{23590}{23683}i przypominać im, jak wielcy sš,|skoro zasługujš na najlepsze miejsca.
{23686}{23772...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin