Beauty and the Beast 2012 S01E05 HDTV.XviD-SFD.txt

(55 KB) Pobierz
1
00:00:00,856 --> 00:00:02,140
9 lat temu

2
00:00:02,306 --> 00:00:04,723
byłam wiadkiem morderstwa mojej matki.

3
00:00:04,725 --> 00:00:07,926
Też bym zginęła,
gdyby nie Vincent.

4
00:00:07,928 --> 00:00:09,794
Byłem częciš eksperymentalnej

5
00:00:09,796 --> 00:00:11,513
grupy sił specjalnych

6
00:00:11,633 --> 00:00:14,718
Celem było stworzenie
Idealnego super żołnierza

7
00:00:14,720 --> 00:00:17,037
Uczynili nas silniejszymi,
szybszymi, lepszymi.

8
00:00:17,039 --> 00:00:18,938
Ale co poszło nie tak

9
00:00:18,940 --> 00:00:21,024
Dostali rozkaz zabicia nas wszystkich.

10
00:00:21,026 --> 00:00:23,727
W jaki sposób udało mi się uratować
i od tamtej pory pozostaję w ukryciu.

11
00:00:23,729 --> 00:00:25,645
Pewnego dnia
ledztwo połšczyło nas na nowo.

12
00:00:25,647 --> 00:00:28,898
Ale też przycišgnęło uwagę grupy,
prowadzšcej eksperyment

13
00:00:28,900 --> 00:00:31,818
Teraz oboje jestemy w niebezpieczeństwie.

14
00:00:31,820 --> 00:00:33,420
Naszš najlepszš szansš na przetrwanie

15
00:00:33,422 --> 00:00:36,089
jest chronienie się nawzajem.

16
00:00:40,110 --> 00:00:43,112

17
00:00:43,114 --> 00:00:47,083

18
00:00:47,085 --> 00:00:52,455

19
00:00:54,308 --> 00:00:57,093

20
00:00:57,095 --> 00:01:01,231

21
00:01:01,233 --> 00:01:06,319

22
00:01:06,321 --> 00:01:07,520

23
00:01:10,324 --> 00:01:11,941
Co się tu do diabła dzieje?

24
00:01:11,943 --> 00:01:13,976
Zrobisz dziury w podłodze.

25
00:01:13,978 --> 00:01:15,161
Muszę zażyć trochę wieżego powietrza.

26
00:01:15,163 --> 00:01:17,330
Otwórz okno.

27
00:01:18,616 --> 00:01:20,116
Co ty taki podniecony?

28
00:01:20,118 --> 00:01:24,254
Oh, pewnie widziałe się z Cat.

29
00:01:25,623 --> 00:01:27,841
To dlatego tak póno wróciłe, tak?

30
00:01:27,843 --> 00:01:29,175
Byłe z niš.

31
00:01:31,045 --> 00:01:33,096
Przez chwilę, tak. 

32
00:01:33,098 --> 00:01:36,433
Wiem, co zaraz powiesz, ale stary...

33
00:01:36,435 --> 00:01:41,304
JT, ona sprawia, że czuję.. jakbym

34
00:01:41,306 --> 00:01:42,472
znów żył.

35
00:01:42,474 --> 00:01:43,723
To strasznie niebezpieczne dla kogo

36
00:01:43,725 --> 00:01:45,275
kto powinien być trupem.

37
00:01:46,861 --> 00:01:49,062
Serio, gdzie ty idziesz?

38
00:01:49,064 --> 00:01:51,364
Na spacer.

39
00:01:51,366 --> 00:01:53,566
Ze względu na własne bezpieczeństwo
ogranicz go do dachów budynków.

40
00:01:53,568 --> 00:01:55,618
Wrócę niedługo.

41
00:01:55,620 --> 00:01:57,487
Jeli wychodzisz,
to ja idę z tobš.

42
00:01:57,489 --> 00:01:59,572
Nie, nie,
to jest zły pomysł.

43
00:01:59,574 --> 00:02:01,207
No to jestemy kwita, jeli chodzi
o złe pomysły.

44
00:02:03,928 --> 00:02:06,863
Więc to dlatego chcesz zaprosić ta dziewczynę,
Sarę, tak?

45
00:02:06,865 --> 00:02:08,798
Miękkie kolana?

46
00:02:08,800 --> 00:02:11,167
Ta dziewczyna jest kobietš,
która przypadkiem jest też

47
00:02:11,169 --> 00:02:13,253
członkiem katedry wydziału nauk o ziemi.

48
00:02:13,255 --> 00:02:15,588
A nie zapraszam jej na randkę bo mieszkam w

49
00:02:15,590 --> 00:02:16,706
opuszczonym magazynie

50
00:02:16,708 --> 00:02:18,541
z pokręconym współlokatorem.

51
00:02:18,543 --> 00:02:20,877
Boisz się, że odmówi.

52
00:02:22,713 --> 00:02:24,230
Może po prostu le zinterpretowałem

53
00:02:24,232 --> 00:02:27,183
nasz kontakt wzrokowy
podczas spotkań wydziału.

54
00:02:27,185 --> 00:02:29,102
To znaczy, mylę, że ona się na 
mnie gapi, ale...

55
00:02:29,104 --> 00:02:31,938
Proszę, proszę nie zabijaj mnie.

56
00:02:31,940 --> 00:02:33,857
Nie ma co się bawić w bohatera.

57
00:02:33,859 --> 00:02:35,959
Otwieraj kasetkę i kład się na ziemię.

58
00:02:35,961 --> 00:02:36,943
Ja mam rodzinę.

59
00:02:36,945 --> 00:02:38,111
Chod!

60
00:02:38,113 --> 00:02:39,729
Tak.

61
00:02:39,731 --> 00:02:40,947
Już!

62
00:02:41,000 --> 00:02:44,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

63
00:02:51,792 --> 00:02:54,744
No chod! Idziemy!

64
00:02:57,298 --> 00:02:58,932

65
00:02:58,934 --> 00:03:02,001

66
00:03:08,026 --> 00:03:10,026

67
00:03:17,294 --> 00:03:21,294
 Beauty and the Beast 1x05 
Powrót Saturna

68
00:03:21,295 --> 00:03:25,295



69
00:03:26,160 --> 00:03:28,461

70
00:03:28,463 --> 00:03:29,629

71
00:03:29,631 --> 00:03:31,381

72
00:03:31,383 --> 00:03:33,383

73
00:03:33,385 --> 00:03:38,004

74
00:03:38,006 --> 00:03:40,557

75
00:03:40,559 --> 00:03:42,508

76
00:03:42,510 --> 00:03:46,679

77
00:03:46,681 --> 00:03:51,184

78
00:03:51,186 --> 00:03:54,604

79
00:03:54,606 --> 00:03:58,908

80
00:03:58,910 --> 00:04:00,142

81
00:04:00,144 --> 00:04:01,494
Zrób mi podwójnš.

82
00:04:01,496 --> 00:04:03,646
Jak minęła noc?

83
00:04:03,648 --> 00:04:05,815
Karaoke w wykonaniu
ex- gwiazdy porno

84
00:04:05,817 --> 00:04:08,751
brzmi zabawniej 
niż jest w rzeczywistoci.

85
00:04:08,753 --> 00:04:10,970
A ty gdzie była?

86
00:04:10,972 --> 00:04:13,006
Bo nie było cię w łóżku
gdy wróciłam do domu.

87
00:04:13,008 --> 00:04:16,325
Uh, tak, brałam udział w ledztwie.

88
00:04:16,327 --> 00:04:19,829
Więc czemu zostawiła
tu swojš odznakę?

89
00:04:21,632 --> 00:04:25,885
Czy bycie współlokatorkš jest równe 
ledzeniu każdego mojego ruchu?

90
00:04:25,887 --> 00:04:28,671
Nie, ale bycie młodszš
ciekawskš siostrš już tak.

91
00:04:28,673 --> 00:04:31,274
Miałam nadzieję, że miała przedurodzinowš
goršcš randkę.

92
00:04:32,393 --> 00:04:33,693
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin.

93
00:04:33,695 --> 00:04:35,128
Dziękuję.

94
00:04:35,130 --> 00:04:36,512
I?

95
00:04:36,514 --> 00:04:38,564
Już o tym gadałymy, Heather.

96
00:04:38,566 --> 00:04:40,033
Ale ty kochasz swoje urodziny.

97
00:04:40,035 --> 00:04:42,652
To znaczy, kto nie chciałby ciasta,
drinków Jell-O

98
00:04:42,654 --> 00:04:44,487
i kawalerów do wzięcia leżšcych
nieprzytomnie w wannie?

99
00:04:44,489 --> 00:04:47,040
Ja. Już ci mówiłam, nie mam nastroju
na imprezę w tym roku.

100
00:04:47,042 --> 00:04:48,357
Nie łapię.

101
00:04:48,359 --> 00:04:50,860
To znaczy, czym się różni ten rok od 
poprzednich?

102
00:04:50,862 --> 00:04:53,212
Mm!

103
00:04:53,214 --> 00:04:54,363
Już wiem czym

104
00:04:54,365 --> 00:04:56,416
Saturn powraca..

105
00:04:56,418 --> 00:04:58,918
Saturn wraca do miejsca na orbicie, w którym
był, gdy się urodziła,

106
00:04:58,920 --> 00:05:00,970
i bla, bla, bla,
twoje życie będzie zupełnie pokręcone

107
00:05:00,972 --> 00:05:02,388
przez następne 7 lat.

108
00:05:02,390 --> 00:05:04,007
wietnie.

109
00:05:04,009 --> 00:05:07,710
Jakby ostatnie siedem poszło jak po male.

110
00:05:08,779 --> 00:05:10,730

111
00:05:10,732 --> 00:05:13,850

112
00:05:13,852 --> 00:05:18,271

113
00:05:18,273 --> 00:05:21,607

114
00:05:26,830 --> 00:05:29,449
Tak smętnie, huh?

115
00:05:29,451 --> 00:05:31,250
Mamy trzeci czwartek miesišca;

116
00:05:31,252 --> 00:05:33,453
dzi wszyscy kryminalici majš
spotkania zarzšdu.

117
00:05:33,455 --> 00:05:34,954
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin..

118
00:05:34,956 --> 00:05:37,256
Dziękuję.

119
00:05:37,258 --> 00:05:38,708
Ty nie jeste aż
tak uczuciowa.

120
00:05:38,710 --> 00:05:40,242
Oh, nie. Dostaniesz szeciopak

121
00:05:40,244 --> 00:05:42,411
i kartę do apteki, które odbiorę
w czasie lunchu

122
00:05:42,413 --> 00:05:44,297
po czym będę udawać,
że zrobiłam to kilka dni temu.

123
00:05:44,299 --> 00:05:45,365

124
00:05:45,367 --> 00:05:46,432
Tajemniczy chłopak?

125
00:05:46,434 --> 00:05:48,051
Bo to jest wersja, którš

126
00:05:48,053 --> 00:05:49,268
tłumaczyłam twoje

127
00:05:49,270 --> 00:05:50,753
wahania nastroju w ostatnich
kilku tygodniach.

128
00:05:50,755 --> 00:05:51,921
Nie, to od mojego taty

129
00:05:51,923 --> 00:05:53,222
i przyszłej macochy.

130
00:05:53,224 --> 00:05:54,474
Przepraszam, panie detektyw?

131
00:05:54,476 --> 00:05:56,142
Recepcja mnie tu skierowała.

132
00:05:56,144 --> 00:05:57,860
Jestem Michael Walters.

133
00:05:57,862 --> 00:05:59,145
Jak możemy ci pomóc, Michael?

134
00:05:59,147 --> 00:06:00,763
Proszę usišć.

135
00:06:02,533 --> 00:06:07,269
Moja narzeczona Amy, ona była
w mieszkaniu i, uh...

136
00:06:07,271 --> 00:06:08,938
rozpłynęła się w powietrzu.

137
00:06:08,940 --> 00:06:11,290
Uh, um...

138
00:06:11,292 --> 00:06:13,743
To jest ona.

139
00:06:13,745 --> 00:06:14,911
Proszę.

140
00:06:14,913 --> 00:06:17,497
Jak długo jej nie ma?

141
00:06:17,499 --> 00:06:19,415
Około 3 godzin, tak mylę.

142
00:06:19,417 --> 00:06:21,283
Wróciłem do domu z całonocnej
zmiany na OIOM-ie

143
00:06:21,285 --> 00:06:22,502
i zrobiłem jej niadanie.

144
00:06:22,504 --> 00:06:24,453
Potem poszedłem do Café Vermeer po

145
00:06:24,455 --> 00:06:26,472
naszš ulubionš kawę,
a kiedy wróciłem,

146
00:06:26,474 --> 00:06:28,290
jakie 20 minut póniej,
już jej n...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin