[605][657]LONGMIRE 01X02|THE DARK ROAD [678][709]Dzień dobry, proszę pani.|Sšsiedzi skarżš się na hałasy. [709][728]Mogłaby się pani|zachowywać ciszej? [746][772]Musisz w końcu|zmienić ten tekst, tato. [774][784]Ten wcišż działa... [801][810]niadanie? [815][841]Idziemy do "Busy Bee", czy... [848][869]- do "Busy Bee"? |- Ty zdecyduj. [876][906]Dobra.|To chodmy. [930][955]- Co? |- Kiedy go poznam? [962][993]- O czym ty mówisz? |- Nowy zamek w drzwiach. [1005][1026]Stary się zacinał,|to go wymieniłam. [1026][1061]Ten jest le zamontowany.|Nie zakładał go lusarz. [1061][1081]A może sama go zakładałam? [1085][1115]- Ty zamontowała zasuwę?|- Tak, to wcale nie takie trudne. [1115][1133]Wkręty sš krzywo. [1144][1166]Cokolwiek robisz,|jest zawsze idealnie. [1177][1186]No i się czerwienisz. [1192][1207]Kiedy go poznam? [1234][1250]Z nikim się nie spotykam. [1331][1341]Telefon dzwoni. [1411][1425]Czeć, Ruby. [1434][1449]Tak, jest tutaj. [1510][1529]Chłopak wcišż miał|trochę gotówki w kieszeniach. [1540][1562]Powiedział mi,|że oddał wszystko. [1662][1684]Nie ma więcej|niż 19 lat. [1691][1710]Wyglšda na uderzenie|tępym narzędziem. [1723][1739]Nie znalelimy żadnej broni. [1745][1770]Może rozbito jej głowę|jednym z tych kamieni. [1778][1799]- Miała samochód?|- Nie tutaj. [1799][1851]Trochę gotówki, ale żadnej|torebki, portfela czy dowodu tożsamoci. [1854][1882]Znalazłam tylko to|w tylnej kieszeni jej spodni. [1910][1966]"Vaeah net fah fah mich iss,|iss gayich mich". [1969][1984]Co to? Niemiecki? [2015][2042]- Co?|- Nie wydaje mi się. [2068][2107]Brokat na skórze.|Pienišdze, głównie jednodolarówki. [2125][2141]To striptizerka. [2149][2200]Zadrapania po prawej stronie.|Otarcia na biodrze, rozdarte jeansy. [2200][2231]- Dziewczyna się broniła. |- Nadgorliwy klient? [2231][2272]Nie ma ladów gwałtu,|ale będziemy mieć pewnoć po autopsji. [2278][2313]Mam tu podjechać samochodem?|Będzie jš łatwiej załadować. [2318][2334]Zadzwoń po karetkę. [2344][2389]To była czyja córka. Zasługuje|na lepszy transport, niż paka mojego auta. [2394][2430]Wracaj do biura i pogoń wszystkich|do pracy, ja poczekam z dziewczynš. [2649][2681]1237 dolarów.|Wiesz, co to oznacza? [2681][2697]Że umiesz dodawać? [2713][2726]Ona nie była stšd. [2746][2763]Dziewczyna nie była stšd. [2764][2775]- Znasz jš? |- Nie. [2775][2800]W życiu jej nie widziałem,|ale wiem, że nie pracowała w okolicy. [2801][2815]Nawet jeszcze|nie dzwonilimy do klubu. [2815][2840]- Jak mu tam? Dirty Shirley's? |- Nie ma potrzeby. [2840][2879]Miesišc temu byłem w Shirley's|na wieczorze kawalerskim Kena Taylora. [2881][2914]Te laski nie wycišgajš|takich pieniędzy. [2918][2943]Taka kasa to tylko w Oden. [2954][2965]Oden? [2965][3011]- Miasto. Dwa hrabstwa stšd. |- To nie miasto. To emirat. [3011][3044]W Oden niedawno odkryto|największe w Wyoming złoża ropy naftowej. [3045][3059]Szczęciarze. [3059][3089]Aż się człowiek zaczyna zastanawiać,|co może być pod Durant. [3090][3120]- Tej miecinie przydałby się kop. |- Bez jaj. [3120][3149]Może wreszcie kto|otworzyłby tu przyzwoitš pizzerię. [3149][3185]- No i byłoby więcej miejsc pracy.|- I więcej przestępstw. [3188][3231]I ofiar, jak pewna młoda dziewczyna,|której nazwiska wcišż nie znamy. [3239][3284]Jed do doktora Bloomfielda,|zdejmij ofierze odciski palców. [3287][3304]Zawie je do Wydziału|Komunikacji w Cody. [3304][3338]Jeli miała prawo jazdy,|to będš mieli w bazie odcisk jej kciuka. [3338][3360]Ja i Vic sprawdzimy|kluby w Oden. [3370][3412]1200 dolarów przez noc,|pięć nocy w tygodniu... [3412][3435]cztery tygodnie w miesišcu. [3439][3474]Striptizerka ma w dwa miesišce więcej,|niż ja zarabiam przez cały rok! [3529][3547]Wiesz, że ja też|umiem tańczyć? [3549][3577]I zawsze uważałam,|że mam niezły tyłek. [3582][3603]Może powinnam się zgłosić? [3616][3643]- Dałby mi referencje? |- Nie. [3678][3720]Słuchaj... Vic... [3731][3758]Słyszała może,|czy Cady się z kim spotyka? [3758][3782]A co ty tak wyskoczył? [3782][3812]To szmat drogi.|Staram się podtrzymać rozmowę. [3813][3828]Nie mam zielonego pojęcia. [3828][3852]Nie jestemy z twojš córkš|wielkimi przyjaciółkami, Walt. [3853][3911]- Czemu sam jej o to nie spytasz?|- Pytałem. Powiedziała, że z nikim. [3911][3929]No widzisz. [3948][3983]Oczywicie nie trzeba się z kim spotykać,|żeby pójć z nim do łóżka. [4339][4353]Mogę w czym pomóc, szeryfie? [4362][4411]- Szukam tej dziewczyny. Hannah.|- Nie ma jej, a o co chodzi? [4412][4434]Mógłby dać mi|jej aktualny adres zamieszkania? [4436][4464]Człowieku, każdy chciałby|adresy dziewczšt. [4467][4481]Masz nakaz? [4494][4540]Mam. Włanie go wiozš.|Poczekam tu sobie, aż go przywiozš. [4807][4863]Proszę pani, to mój kapelusz.|Proszę pani. [4874][4896]Za rozmawianie z szeryfem|można tutaj wylecieć. [4901][4916]Czemu wypytujesz o Hannah? [4922][4952]Ma sprawę w sšdzie|za niezapłacone mandaty. [4952][4987]Ona nawet nie ma samochodu,|więc wiem, że to ciema. [4988][5000]Więc jš znasz? [5002][5040]Tak. Odwożę ja do domu.|To wietna dziewczyna. [5040][5082]Zaniepokoił mnie pan,|więc proszę powiedzieć, czemu pan o niš pyta? [5082][5092]Próbuję jej pomóc. [5098][5131]Im prędzej dowiem się, gdzie mieszka,|tym szybciej będę mógł to zrobić. [5135][5172]- Proszę paniš.|- Nigdy nie odwoziłam jej pod sam dom. [5172][5214]Wysiadała pod sklepem całodobowym|przy Ducaine Road w hrabstwie Absaroka. [5216][5244]- Stamtšd szła piechotš. |- I nigdy nie widziała pani, gdzie ona mieszka? [5244][5267]Szeryfie, my się publicznie|rozbieramy za pienišdze. [5267][5292]Staramy się zachować|tyle prywatnoci, ile tylko się da. [5292][5317]Chciałby pan, żeby który z tych facetów|szedł za panem do domu? [5326][5363]Skoro nie posiadała samochodu,|to jak przyjeżdżała do pracy? [5365][5393]Kto jš przywoził.|Nigdy nie widziałam kto, [5393][5413]ale tak brzydkie auto|trudno zapomnieć. [5413][5456]- Mały bršzowo-fioletowy sedan.|- Bršzowo-fioletowy? [5457][5491]Wie pan,|taki brudny różowy. [5518][5563]Vic. To ten sklep całodobowy.|Miej oczy szeroko otwarte. [5658][5674]To według ciebie|jest bršzowo-fioletowe? [5832][5885]- Gdzie masz kurtkę?|- Nie jest zimno. Chod. [5999][6011]Biuro szeryfa! [6145][6163]Włanie tak.|Lubisz to, suko? [6186][6217]O tak. Dokładnie.|Co, do diabła? [6221][6248]- Kennsht doo see? Vaeah sin see?|- Siadać na dupach! [6248][6282]- Caleb?! Vahs iss un gayuh?|- Kennsht doo see? Vaeah sin see? [6282][6302]- Pracuję nad tym!|- Ta wiadomoć. [6303][6332]- Chyba była napisana po pensylwańsku.|- Co? [6348][6362]Striptizerka była Amiszem. [6425][6446]Wy, Amisze,|wiecie, jak się bawić. [6448][6481]- Nie jestemy Amiszami.|- Jestemy Mennonitami. [6481][6508]Dobra, to wy, Mennonici,|wiecie, jak się bawić. [6513][6536]- Jaka okazja? |- Rumspringa. [6536][6558]- Przepraszam "Rum" co? |- Rumspringa. [6560][6581]Oznacza swobodę, wolnoć. [6581][6606]To rytuał inicjacji|dla mennonickiej młodzieży. [6607][6632]Opuszczamy domy,|aby poznać wiat. [6635][6654]Jestemy sami, bez dorosłych. [6655][6700]Musimy podjšć decyzję|czy chcemy żyć jak wy, czy jak Mennonici. [6700][6719]Skšd wiesz,|czym jest Rumspringa? [6731][6742]Czytam. [6748][6779]Szukamy kobiety,|która tu mieszka, Hannah. [6780][6793]Znacie jš? [6796][6830]To moja siostra.|Ma jakie kłopoty? [6847][6884]- Był incydent w jej pracy. |- W restauracji? [6886][6906]Kto znowu|ukradł jej napiwki? [6907][6940]Co w tym rodzaju.|Musimy zobaczyć jej pokój, [6940][6967]dostać jej zdjęcie,|żeby mieć pewnoć, że to właciwa osoba. [7045][7071]- Kiedy ostatni raz widziałe siostrę? |- Wczoraj po południu. [7071][7111]Nie słyszałem, żeby wracała z pracy.|Powinienem się niepokoić? [7126][7159]To standardowe pytania.|Odwoziłe kiedykolwiek siostrę do pracy? [7159][7197]Nie mam prawa jazdy.|Mamy jeden samochód. Wszyscy go używajš. [7197][7213]W miarę możliwoci|jeżdżę stopem. [7256][7271]To twoja siostra? [7282][7306]- Tak. |- To jej chłopak? [7324][7359]Jego nie znam, ale sporo chłopaków|ugania się za Hannah. [7364][7393]Mam zasadę, żeby nie wypytywać|siostry o jej sprawy sercowe. [7410][7430]Co to wszystko|ma wspólnego z jej pracš? [7430][7449]Tego włanie|próbujemy się dowiedzieć. [7474][7495]Mógłby co|dla nas przetłumaczyć? [7495][7527]- To licik, chyba po pensylwańsku. |- Jasne. [7538][7556]Dobrze wiedzieć. [7559][7577]Będziemy musieli|porozmawiać z twoimi rodzicami. [7580][7600]Mieszkajš w kolonii|mennonickiej w Ashlan. [7600][7628]- Parę kilometrów stšd. |- Wiem, gdzie to jest. [7628][7648]Może pojedziesz ze mnš,|porozmawiać z nimi? [7658][7671]Nie mogę. [7676][7694]Przepraszam, ale nie mogę|wracać do domu... [7699][7736]chyba że na dobre. Nie wolno mi|widzieć rodziców, ani rozmawiać z nimi. [7736][7763]To jest... tak włanie...|działa Rumspringa. [7763][7810]Rozumiem. Nie chcę znieważyć tradycji.|Wystarczy nam sam adres. [7845][7868]Dzieciak powinien wiedzieć,|co się stało z jego siostrš. [7869][7888]Rodzice zasługujš,|żeby dowiedzieć się pierwsi. [7889][7917]Dam ci znać przez radio,|jak z nimi porozmawiam. Wtedy mu powiesz. [7917][7940]W międzyczasie załatw holowanie|bršzowo-fioletowego auta, [7940][7958]żebymy mogli|zdjšć odciski palców. [7968][7987]Zabierzesz się|na posterunek z lawetš. [8003][8022]I dowiedz się, co to za kole. [8031][8050]W Teton jest|automat fotograficzny. [8053][8073]Jest szansa, że te zdjęcia|były zrobione włanie tam. [8081][8127]Mam zabrać twojš kurtkę, jak tam będę?|Tę z dowodem rzeczowym w kieszeni? [8136][8151]Proszę. [8564][8582]Mówiłem ci,|że to strata czasu. [8585][8619]- Nie sš rozmowni.|- Więcej wiary. [8628][8653]Stawiam dwudziestaka,|że ty też nie dasz rady. [8669][8698]Stoi. Potrzymaj. [8712][8727]Zdjęcie poproszę. [8919][8959]Skoro udało mi się|przyci...
SERIALE--CHOMIKUJ