Copper S01E08 HDTV.XviD-2HD.txt

(28 KB) Pobierz
{128}{172}Corky dowiedział się,|że jego żona zniknęła,
{172}{211}a jego córka została zamordowana.
{211}{252}Potrzebujemy tego rejestru,|panno Lockwood.
{252}{359}Ta wiedma szantażowała każdego mężczyznę,|który płacił Grindle za aborcję.
{363}{417}Wiem, co zrobiła Annie.
{459}{522}Lecz jeli wygra Lincoln,
{522}{563}Nowy Jork zapłonie.
{563}{602}Bardzo imponujšce.
{1531}{1624}COPPER 1x8 Better Times Are Coming|Nadchodzš lepsze czasy
{1625}{1680}
{1684}{1776}- Głosujcie Lincoln Johnson!|- Głosujcie McClellan Tammany!
{1826}{1866}Dawaj mi to!
{1917}{1953}Cholerna żmija!
{2296}{2364}Nazywam się Angus Fraser.
{2364}{2424}Angus Fraser.
{2424}{2450}McClellan.
{2450}{2514}Proszę zaznaczyć tu swój głos.
{2645}{2719}Po co mnie pan tu cišgnie|aż do Central Park?
{2719}{2826}Wcišż cię szkolę, mały Byrnesie.|Czego się nauczyłe do tej pory?
{2826}{2884}Jeli wyda mi pan rozkaz,|mam go wykonać.
{2884}{2925}Zgadza się.
{2925}{2975}Teraz złap jednš z tych owiec.
{2975}{3019}Co majš owce do|przestępczoci w Five Points?
{3019}{3101}Złap doć dużš dla czwórki,|żebymy mogli cię nakarmić.
{3101}{3164}Przychodzi też siostra mojej żony, Judith.
{3164}{3235}- Dobrze wyglšda?|- Tak, wyglšda jak moja żona.
{3235}{3285}Ale lepiej?
{3285}{3321}Id już, dobra?
{3341}{3377}Chod tu.
{3377}{3414}Jezu.
{3513}{3567}Detektywie, proszę tu przyjć!
{3567}{3624}Co, zadrapałe sobie kolano?
{3624}{3651}Nie. Prędko.
{3694}{3747}Złodziej!
{3747}{3823}Wracaj tu, cholerna żmijo!|Złodziej!
{3848}{3933}- Panie Morehouse.|- Pani Haverford.
{4022}{4078}Na spacerze, bez eskorty?
{4078}{4133}Na krótkim dystansie.
{4133}{4188}Do hotelu przy Pištej Alei.
{4188}{4286}Bracia Booth nalegali|z zaproszeniem na herbatę.
{4286}{4440}Spotykamy się, aby omówić ich nadchodzšce przedstawienie,|żeby zebrać fundusze na statuę Szekspira.
{4440}{4588}"Dobiegł koniec spotkania kochanków,|każdego mšdrego człowieka syn to wie."
{4588}{4709}Może zechciałaby odwiedzić mnie w domu|na co bardziej znacznego niż herbata.
{4709}{4797}Brzmi rozkosznie.|Ale złożyłam obietnicę.
{4797}{4859}Nie chciałby, abym jej|nie dotrzymała, prawda?
{4859}{4962}Tak samo jak ty nie|łamiesz swoich obietnic.
{4962}{5035}Skonfrontuję się z Kevinem Corcoranem.
{5239}{5332}Jeli jeste wolna wieczorem, może zechcesz|zjeć kolację ze mnš i moim ojcem,
{5332}{5421}gdy będziemy czekać na wyniki wyborów.|Powiedzmy o 18:00.
{5421}{5468}Będę zachwycona.
{5803}{5914}Matthew, co cię sprowadza|do Five Points w dniu wyborów?
{5914}{6004}Major Morehouse odwiedził mnie,|proszšc o przetestowanie płynu...
{6004}{6033}Greckiego ognia.
{6033}{6075}Tego materiału wybuchowego?
{6075}{6150}Tak. Morehouse powiedział,|że czyni inwestycję.
{6150}{6185}Więc?
{6185}{6251}Wiem, że ty też słyszałe plotki...
{6251}{6326}że rebelianccy szpiedzy knujš,|by podpalić Nowy Jork,
{6326}{6360}tak jak to miasto w Vermont.
{6360}{6461}Najlepszym na to sposobem|jest grecki ogień.
{6461}{6561}Oskarżasz majora o bycie|konfederackim szpiegiem?
{6561}{6628}Tego nie powiedziałem, Corky.
{6628}{6704}Pamiętam tylko dzień,|gdy Morehouse stracił nogę.
{6704}{6768}Przeklinał i Boga i Lincolna,|gdy przecišłem mu skórę.
{6768}{6804}Gdyby mi miał odcišć|nogę bez morfiny,
{6804}{6873}przeklinałbym Boga,|Abrahama Lincolna i mojš matkę,
{6873}{6909}ale nie odwróciłbym się|przez to od Unii.
{6909}{7006}Mówię tylko, że tak bogaty człowiek,|jak Robert Morehouse może przemycić doć
{7006}{7108}łatwopalnego płynu,|by spalić całe miasto.
{7158}{7203}Widzisz, Corky...
{7203}{7285}moja Sara...
{7285}{7328}jest w cišży.
{7328}{7402}Gratuluję.
{7402}{7432}To wspaniale.
{7432}{7478}Jak się miewa?
{7478}{7554}Jest doć zdrowa.
{7554}{7622}Musi wychodzić częciej|na wieże powietrze,
{7622}{7705}poród ludzi, aby nasze dziecko|było zdrowe w jej łonie.
{7741}{7815}Dzień wyborów to zawsze kłopot.
{7815}{7901}Jeli miasto zapłonie?|To oznacza kolejne zamieszki.
{7901}{7972}Matthew, przeżylimy już zamieszki.
{7972}{8042}Carmansville jest doć daleko|od problemów wyborczych.
{8042}{8127}Id do domu, uspokój się|i ciesz dniem.
{8235}{8329}Znalelimy ciało w Central Park.
{8369}{8440}Ciało Mary Lockwood.
{8440}{8525}To dopiero nieszczęcie.
{8525}{8561}Najpierw Molly.|Teraz Mary.
{8561}{8649}Postrzelono jš w serce.|To musiał być rabunek.
{8649}{8744}Rabu nie cišgnšłby Mary|aż do parku, żeby jš pogrzebać.
{8744}{8811}Może została obrabowana w parku.
{8811}{8934}Przemylałem to, Kevin.|Jeremiah McLean zabił Mary.
{8934}{8995}McLean, który ma sklep z narzędziami?
{8995}{9031}Czemu miałby to zrobić?
{9031}{9099}McLean był człowiekiem,|z którym Mary miała uciec do Anglii.
{9099}{9178}Zmieniła zdanie.|Zdecydowała wrócić do mnie.
{9178}{9255}Powiedziała McLeanowi i jš zabił.|Trzeba go powiesić.
{9255}{9359}Pomówię z nim, zanim go powiesimy.|Ty id do domu.
{9359}{9500}Nie mogę. Kapitan przypisał mnie|dzi do ochrony radnego Reese'a.
{9565}{9680}Również nie pomogę.|Nadzoruję oficjalne głosowanie.
{9789}{9848}Mały Byrnesie, pójdziesz ze mnš.
{9936}{9992}/Kevin powiedział mi,|/żebym nie wychodziła dzi z domu.
{9992}{10088}Mówił, że ulice nie sš|bezpieczne w dniu wyborów.
{10088}{10162}Zawsze na mnie uważa.
{10232}{10278}Co sšdzisz o mojej sukience?
{10298}{10345}Jest bardzo ładna.
{10345}{10409}Kevin mi jš kupił.
{10409}{10464}Jest nowa.
{10464}{10514}Luksusowa, prawda?
{10514}{10580}To jest pyszne.
{10580}{10685}Tak, bardzo dobrze gotuję.
{10685}{10739}Kevin uwielbia moje potrawy.
{10825}{10982}Odkšd wróciłam, za dużo jem,|ale Kevin się nie przejmuje.
{10982}{11056}Wiesz, jak lubi|mieć co potrzymać, gdy pi.
{11220}{11249}Sim.
{11249}{11304}Masz otwarte w dniu wyborów.
{11304}{11441}Tylko do południa, gdy whiskey|skończy się w saloonie Ewy, wtedy się schowam.
{11441}{11495}Szukam McLeana.
{11495}{11549}Byłem u niego w domu.|Nikogo nie zastałem.
{11549}{11610}Nie widziałem Jeremiah od tygodni.
{11610}{11653}Mówił, że nagle musi opucić miasto.
{11653}{11735}Nie powiedział gdzie i kiedy|ani jak długo go nie będzie.
{11735}{11831}Twój wspólnik ucieka,|a ciebie to nie ciekawi?
{11831}{11906}Jeremiah nie jest wylewnym typem.
{11906}{11974}- Dzień dobry, Sim.|- Witaj, Aloysius.
{12017}{12097}Mówił co o swoim życiu|osobistym albo małżeństwie?
{12097}{12148}Powiedziałem niewylewny, prawda?
{12148}{12247}Więc nie masz pojęcia,|czy miał romans.
{12247}{12305}O to tu chodzi?
{12305}{12402}Policja wysyła nie jednego,|ale dwóch detektywów jednego dnia,
{12402}{12440}aby sprawdzać niewiernoć?
{12440}{12489}Dwóch?|Kto tu jeszcze był?
{12489}{12537}Maguire.
{12537}{12590}Był tu pół godziny temu.
{12696}{12780}Dobrze, gdy McLean wróci,|dasz mi znać.
{12876}{12992}Lincoln chce, abycie wierzyli,|że czarnoskórzy sš nie tylko równi,
{12992}{13111}ale że mieszanie ras|stworzy silniejszy gatunek ludzki.
{13111}{13185}Ta niebezpieczna|i daleko idšca fantazja
{13185}{13299}ukrywa prawdziwy cel,|aby utrzymać kij wielkiej władzy przy sobie.
{13299}{13348}Nie widzę detektywa Maguire'a.
{13348}{13421}Mšły Byrnesie, id na posterunek|i popro kapitana Sullivana o patrol
{13421}{13493}przed sklepem z narzędziami|i pod domem McLeana.
{13493}{13521}Tak jest!
{13555}{13601}Nie sš równi!
{13601}{13673}Francis, gdzie ty?
{13741}{13774}To ona?
{13774}{13812}Kto?
{13812}{13841}Mary Lockwood.
{14027}{14088}"Kobieta zastrzelona w Central Park".
{14088}{14124}Potrzebuje przysługi, Grimes.
{14124}{14168}I prosisz mnie?|Niechętnie.
{14168}{14229}Potrzebuję kuli,|która zabiła Mary.
{14229}{14349}Nie pracuję dla miasta,|nie pracuję dla policji,
{14349}{14424}a na pewno nie pracuję|dla takich katoli jak ty,
{14424}{14525}więc może stšd zmiataj|i znajd saloon.
{14633}{14748}Prosiłem grzecznie.
{14748}{14807}Ta kula jest częciš oficjalnego
{14807}{14912}ledztwa w sprawie morderstwa|i dasz mi jš!
{14912}{14989}Chyba że chcesz być|następnym na tym stole.
{14989}{15087}Nie zaczšłem jeszcze autopsji.
{15087}{15130}Zajmie jakie pół dnia.
{15130}{15216}Wpadnę jutro z samego rana|i zabiorę tę kulę.
{15798}{15857}pij dobrze, słodka Mary.
{16149}{16276}Potrzebuję 10.000 dolarów.|Dzi w nocy przybywa broń i grecki ogień.
{16276}{16359}Jak już rozmawialimy,|wielu ludzi oczekuje zapłaty.
{16359}{16403}10.000 dolarów, na dzisiaj?
{16403}{16490}Jeli mam dać panu pienišdze,|jak to zostanie rozegrane?
{16490}{16543}Nie musi pan znać szczegółów.
{16543}{16641}Nie zgodzę się.|Moja gotówka, moje warunki.
{16641}{16708}Gdzie i kiedy przybywa dostawa?
{16708}{16816}Podam panu tę informację,|gdy otrzymam pienišdze.
{16826}{16931}Trzewy czy pod wpływem,|bardzo ciężko pana odczytać, Kennedy.
{16998}{17067}Proszę wrócić o 10:00 wieczorem.
{17848}{17884}Proszę bardzo.
{17884}{17950}We darmowego drinka,|dzięki uprzejmoci pana Tweeda.
{17950}{18008}Tym razem nazywasz się Jack Morrison.
{18089}{18140}To się nie nadaje.
{18140}{18206}Masz.
{18206}{18268}Proszę bardzo.|No dobra.
{18268}{18310}Tim Bayliss.
{18310}{18386}Pamiętaj, głosuj|na McClellana i Tammany'ego.
{18386}{18497}Ruchy!|Musimy wygrać wybory!
{18541}{18637}- Wiedz, że zapisujemy każdego drinka.|- Szef Tweed wszystko pokryje.
{18637}{18665}Z Annie w porzšdku?
{18665}{18709}Pani McDonagh jest z niš teraz.
{18709}{18796}Ta dziewczyna wymyka się spod kontroli.|Ma mnóstwo szalonych pomysłów.
{18796}{18896}Tak jak każdy tu obecny.|Czy kto z was widział Francisa?
{18896}{18925}Nie.
{18990}{19141}Słyszałe jeszcze jakie plotki|o wysadzeniu Nowego Jorku?
{19141}{19223}- Czemu pytasz?|- Sybil, rzecz jasna.
{19223}{19287}Wcišż ględzi o tym sekretnym telegramie,
{19287}{19357}ostrzegajšcym burmistrza Gunthera|o strasznych konsekwencjach.
{19357}{19393}Grozi przeprowadzkš do Kentucky,
{19393}{19457}a ja nawet nie wiem,|gdzie to cholerne Kentuck...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin