{385}{600}WESOŁYCH WIĽT, PUŁKOWNIKU LAWRENCE {1275}{1315}O co mu chodzi? {1325}{1370}Dowiem się. {1415}{1474}Lawrence, nie musisz słuchać|rozkazów tego człowieka. {1480}{1540}Oficer łšcznikowy musi robić swoje. {1585}{1619}Na pewno wiesz, co robisz? {1625}{1725}Tak.|On koniecznie chce mi co pokazać. {1790}{1850}- Będę miał ich na oku.|- Dobrze. {1975}{2015}Drań! {2400}{2530}WESOŁYCH WIĽT, PUŁKOWNIKU LAWRENCE {4460}{4555}Jawa, rok 1942 {5010}{5094}Doszło do hańbišcego zdarzenia. {5100}{5185}Sam się tym zajmę. {5200}{5299}Skoro to tajemnica,|to po co mam na to patrzeć? {5305}{5389}Chcę, żeby był tego wiadkiem. {5395}{5444}Wiesz, co on zrobił? {5450}{5485}Holenderski żołnierz? {5500}{5625}Nie, ten siedział w karcerze|za kradzież bananów. {5650}{5735}- Chodzi o koreańskiego strażnika?|- Oczywicie. {5755}{5919}Kanemoto, powiedz|brytyjskiemu oficerowi, co zrobiłe. {5925}{6025}Mów, Kanemoto! {6060}{6105}Gadaj! {6140}{6200}Milczysz? Tak ci wstyd? {6370}{6585}Teraz już wiesz, Lawrence.|Zakradł się do celi Holendra. {6665}{6880}Pokaż, czym potraktowałe Holendra.|Pokaż, co zrobiłe z jego tyłkiem! {6894}{6975}Zrób to dla nas. {7080}{7125}Rozwišzać go. {7180}{7320}Zrób to jeszcze raz, Kanemoto!|Słyszysz?! {7420}{7490}Ptaszek ci się skurczył|i nie chce stanšć? {7555}{7664}Skoro byłe zdolny do tego,|możesz popełnić harakiri. {7670}{7725}Oszalałe? {7735}{7905}Nie poznasz Japończyków,|dopóki nie zobaczysz harakiri. {7920}{7985}Nie chcę na to patrzeć! {8005}{8110}Mam znienawidzić Japończyka? {8155}{8205}Zrobię to! {8260}{8325}Na litoć boskš, przestań! {8335}{8380}Odsuń się! {8390}{8475}Nie doć go upokorzyłe? {8485}{8610}Nawet nie bronił się przed gwałtem! {8760}{8810}Jeste Holendrem? {8830}{8885}Nazywam się Karel De Jong. {8925}{9035}Lepiej usišd.|Powiedz, co się stało. {9120}{9235}Poczštkowo... opatrywał mi rany. {9265}{9325}Trzy noce z rzędu. {9395}{9475}Był bardzo miły. {9565}{9625}Aż ostatniej nocy... {9670}{9734}Kapitanie Yonoi!|To ja, pułkownik Lawrence! {9740}{9795}Proszę tu zaraz przyjć! {10070}{10145}Będę ci asystował. {10215}{10255}Przestań! {10320}{10360}Patrz! {10370}{10415}Sierżancie Hara... {10555}{10590}Bacznoć! {11035}{11089}Sierżant Hara chce dokonać egzekucji. {11095}{11169}To nie twoja sprawa, Lawrence. {11175}{11255}- To po co mnie tu przyprowadzono?|- Kto zarzšdził egzekucję? {11280}{11374}Melduję, że to nie egzekucja. {11380}{11494}Kanemoto chce zapłacić życiem|za swš zbrodnię. {11500}{11595}A ty na to pozwalasz? {11615}{11660}Powodowany współczuciem. {11680}{11779}On pochodzi z biednej rodziny. {11785}{11910}Jeli uznamy jego mierć za wypadek,|krewni dostanš po nim rentę. {11925}{11989}Jakš zbrodnię popełnił? {11995}{12055}Powiem panu na osobnoci. {12355}{12464}Nie mam czasu. Jadę do Batavii|na rozprawę sšdu wojskowego. {12470}{12545}Póniej złożysz meldunek. {13250}{13295}Proszę za mnš. {13660}{13735}- Jest kapitan Yonoi.|- Niech wejdzie. {14030}{14115}Kapitan Yonoi. Przyszedłem na proces. {14125}{14265}Jestemy zaszczyceni. {14300}{14385}Pułkownik Fujimura|będzie przewodniczył rozprawie. {14425}{14525}- Miło mi pana poznać.|- Dobrze, że pan jest. {14560}{14605}Nazywam się Iwata. {14615}{14805}Sytuacja jest bardzo poważna.|Potrzebujemy pana. {14905}{15035}Panowie, oskarżony jest|bardzo trudnym człowiekiem. {15255}{15325}Bacznoć! {15980}{16125}Otwieram proces Jacka Celliersa. {16170}{16260}Oskarżony podał nazwisko|Jack Celliers. {16275}{16315}Zgadza się? {16330}{16360}Czemu nie? {16370}{16440}Co oskarżony chce|przez to powiedzieć? {16485}{16525}Odpowiedz! {16545}{16600}Nazywasz się Jack Celliers? {16615}{16720}Sto razy odpowiedziałem|na to pytanie. {16745}{16817}Proszę odczytać akt oskarżenia. {16925}{17079}Jeniec Jack Celliers,|major armii brytyjskiej, {17085}{17174}wraz z czterema innymi osobnikami, {17180}{17244}wylšdował na spadochronie|w dolinie Banten. {17250}{17444}Tam próbował|wywołać wojnę partyzanckš. {17450}{17619}16 padziernika zaatakowali|japoński transport. {17625}{17749}Zabrali amunicję,|zabili szeregowca Takeshi Tazakiego, {17755}{17864}a potem ranili kaprala Sawafuji|i czterech innych żołnierzy. {17870}{17979}Ta zbrodnia podpada|pod prawo wojenne. {17985}{18109}Na podstawie artykułu pištego,|paragraf pierwszy, {18115}{18218}żšdamy kary mierci... {18225}{18389}...Powinien zostać skazany na karę|mierci, zgodnie z artykułem pištym, {18395}{18465}paragraf pierwszy|regulaminu wojskowego. {18560}{18615}Czy oskarżony przyznaje się do winy? {18650}{18739}Jestem niewinny.|Nie popełniłem przestępstwa. {18745}{18839}Jestem żołnierzem|armii Jej Królewskiej Moci. {18845}{18934}Miesišc temu zszedłem|z gór Djadja Sempoer. {18940}{19029}Poddałem się pułkownikowi Utsumi|z cesarskiej armii japońskiej. {19035}{19089}Uwięziono mnie w Sukabumi. {19095}{19179}Trzy dni trzymano mnie|w odosobnieniu. {19185}{19255}Póniej przesłuchał mnie|porucznik Ito. {19265}{19340}Zapytał o nazwisko i szarżę|- Podałem mu je. {19360}{19456}Potem zapytał czy to prawda. {19520}{19594}Odparłem, że tak:|służę w brytyjskiej armii. {19600}{19680}Nie podałby fałszywego nazwiska? {19710}{19749}Mam pytanie. {19755}{19819}Dlaczego w obliczu mierci|miałbym podać fałszywe nazwisko? {19825}{20039}Tak postšpiłby japoński żołnierz,|ale on nie pozwoliłby się schwytać. {20045}{20085}Wolałby umrzeć! {20100}{20150}Nie jestem Japończykiem. {20160}{20275}Dlaczego odmówiłe podania|innych informacji o sobie? {20290}{20349}Musisz opowiedzieć|o swojej przeszłoci. {20355}{20416}To moja sprawa. {20615}{20764}- Dlaczego oskarżony się poddał?|- Już pan to czytał. {20770}{20879}Gdybym się nie poddał,|wasi żołnierze zabiliby wieniaków. {20885}{21014}- Ilu ludzi było z panem?|- Byłem sam. {21020}{21085}- Kłamca!|- Nie kłamię. {21095}{21234}Atakowałem transport wraz|z czterema żołnierzami, ale zginęli. {21240}{21394}Wiemy, że dowodziłe miejscowš bandš.|Prędzej czy póniej ich znajdziemy. {21400}{21450}Przyznaj się do zbrodni! {21465}{21544}Nigdy nie dowodziłem miejscowymi. {21550}{21760}Dlaczego nie mam obrońcy?|Co to za proces? To żałosna farsa. {21805}{21905}Wykrelić te uwagi. {21990}{22065}Mogę go przesłuchać? {22205}{22325}Być albo nie być.|Oto jest pytanie, majorze Celliers. {22410}{22499}Oskarżyciel powiedział,|że wylšdował pan na Jawie. {22505}{22545}Z czyjego rozkazu? {22575}{22675}Z rozkazu naczelnego dowódcy|sił Jej Królewskiej Moci w Indii. {22685}{22745}Nie podlegał pan dowódcy na Jawie? {22775}{22849}Przecież pan wie,|że skoczyłem w sierpniu, {22855}{22939}a od marca dowódca wojsk na Jawie|był w niewoli. {22945}{22995}Dobrze pan to wie, kapitanie. {23005}{23049}Kapitanie Yonoi. {23055}{23174}Ten człowiek walczył w Indiach|jako żołnierz. {23180}{23315}Musimy go traktować|jak jeńca wojennego. {23330}{23425}- Nie ma dowodów.|- Ja mu wierzę. {23490}{23554}O co pana pytano,|gdy dostał się pan do niewoli? {23560}{23634}Czy pytano,|jak w pięciu ludzi chcielicie {23640}{23684}prowadzić wojnę partyzanckš? {23690}{23819}Podejrzewano, że jestemy|zwiadem większych sił {23825}{23909}i szykowana jest inwazja na Jawę. {23915}{24014}- Chcieli znać daty i miejsca ataków.|- Co pan odpowiedział? {24020}{24074}- Że pogłupieli.|- Co? {24080}{24144}Że oszaleli. {24150}{24195}Co było potem? {24225}{24315}Zaczęli mnie głodzić i bić. {24330}{24390}Może pan dowieć, że był pan bity? {24855}{24914}Proszę się ubrać! {24945}{25000}Nie mam więcej pytań! {25415}{25496}Sšd zawiesza posiedzenie. {25870}{26023}Taka zwłoka zwykle oznacza|pluton egzekucyjny, {26029}{26094}ale w tych czasach nowi oficerowie {26100}{26225}chętnie próbujš swych mieczy|na szyjach białych ludzi. {26745}{26875}Wyrok jeszcze nie zapadł.|Czekamy na dalsze instrukcje. {27280}{27325}Wstań! {27955}{28015}Dobry dzień na golenie? {28035}{28069}Tak. {28135}{28210}W Japonii ma pan rodzinę, kapralu? {28265}{28375}Tak, żonę i dwójkę dzieci.|Chłopca i dziewczynkę. {28465}{28529}A pan? {29060}{29145}- Herbaty?|- Chętnie. {29930}{29990}Więzień, panie poruczniku! {30425}{30505}Wiesz, o czym mylę? {30545}{30650}Tak. A ty? {31470}{31515}Hardy aż do końca! {31525}{31649}Uznano cię za winnego|wszystkich zarzucanych ci czynów. {31655}{31768}Wyrok zostanie wykonany niezwłocznie. {31805}{31850}Przygotować go. {31865}{31905}Nie potrzebuję pomocy. {31915}{31965}Pucić go! {31980}{32025}Sam pójdę. {32235}{32285}Na pozycje! {32545}{32585}Nie trzeba. {32650}{32744}Opaska jest dla żołnierzy|z plutonu egzekucyjnego, {32750}{32855}żeby nie musieli patrzeć ci w oczy,|kiedy będziesz umierał. {32935}{32985}Zostawcie go. {33015}{33065}Ładuj! {33110}{33160}Cel! {33455}{33510}Pal! {33695}{33755}Niezły kawał! {34085}{34145}Sierżancie Hara. {34315}{34460}Lawrence! Daj mi spać! {34475}{34515}Przepraszam. {34525}{34695}niło mi się, że hulam z Marlenš|Dietrich w kryjówce w Mandżurii. {34870}{34925}Muszę z tobš porozmawiać. {35025}{35075}Co on tu robi? {35085}{35165}Chcę go chronić. {35215}{35335}- Dlaczego?|- Moi żołnierze już o nim wiedzš. {35345}{35449}- Miałe im nie mówić.|- Nie powiedziałem. {35455}{35605}Byli tam też japońscy żołnierze|i koreańscy strażnicy. {35630}{35739}- Oskarżasz Japończyków?|- To pewnie strażnicy... {35745}{35870}Teraz wszyscy się dowiedzš. {35945}{36005}Będš go chcieli przelecieć? {36065}{36149}Czy to prawda, że wszyscy Anglicy|sš homoseksualistami? {36155}{36305}Nie bšd niemšdry.|Potrzebuję twojej pomocy. {36325}{36415}Japończyk nigdy nie prosi wroga|o pomoc. {36465}{36505}Jeste homoseksualistš? {36515}{36555}De Jong. {36585}{36639}On mówi, że jeste homoseksualistš.|To prawda? {36645}{36685}Nie. {36715}{36755}Nie jest. {36765}{36893}Wszyscy lękacie się homoseksualizmu.|Samuraj się nie boi. {36935}{37025}Wojna zbliża do sie...
Amaisa