Once Upon a Time [1x22] A Land Without Magic.txt

(32 KB) Pobierz
1
00:00:01,513 --> 00:00:03,775
W poprzednich odcinkach

2
00:00:03,789 --> 00:00:05,762
- Nie!
- Znajdę cię!

3
00:00:05,765 --> 00:00:08,741
Ciekawe, czy będziesz
taki niezłomny,

4
00:00:08,742 --> 00:00:10,782
gdy twojej Śnieżki zabraknie.

5
00:00:10,783 --> 00:00:12,787
Mam nadzieję, że
lubisz jabłka.

6
00:00:12,788 --> 00:00:15,567
Jest zatrute. Ty możesz
nie wierzyć w klątwy,

7
00:00:15,579 --> 00:00:17,803
ale ja wierzę w ciebie.

8
00:00:36,276 --> 00:00:38,761
Zawsze cię znajdę, Śnieżko.

9
00:00:39,712 --> 00:00:41,480
Zawsze.

10
00:00:42,299 --> 00:00:45,421
Bez głowy będzie to trudne.

11
00:00:45,452 --> 00:00:48,452
Wstawaj.
Królowa oczekuje egzekucji.

12
00:00:54,676 --> 00:00:56,729
Wstań!
Na nogi!

13
00:01:20,262 --> 00:01:21,494
Zastrzel go!

14
00:01:28,993 --> 00:01:30,334
Kim jesteś do cholery?

15
00:01:32,943 --> 00:01:34,279
Przyjacielem.

16
00:01:35,700 --> 00:01:38,187
Nie znam cię.
Ale znam Śnieżkę.

17
00:01:38,837 --> 00:01:40,242
Nic jej nie jest?

18
00:01:40,261 --> 00:01:42,749
Królowa jechała się z nia spotkać.

19
00:01:42,750 --> 00:01:44,766
Jej los jest niepewny.

20
00:01:44,767 --> 00:01:48,711
Szybciej! Za mną.
Mogę cię stąd wydostać.

21
00:01:48,712 --> 00:01:50,284
Spróbuję powstrzymać Królową.

22
00:01:50,309 --> 00:01:52,309
Reszta zależy od ciebie.

23
00:01:52,372 --> 00:01:55,720
Twoja broń i prowiant.
Powodzenia.

24
00:01:57,033 --> 00:01:59,199
- Nie idziesz ze mną?
- Nie mogę.

25
00:01:59,642 --> 00:02:02,770
Oddałem serce za to, by
Królowa oszczędziła Śnieżkę.

26
00:02:02,771 --> 00:02:06,720
Nie pozwól, by moje poświęcenie
poszło na marne. Znajdź ją.

27
00:02:08,143 --> 00:02:12,343
Tłumaczenie: toxi
http://chomikuj.pl/I_hate_ducks

28
00:02:12,593 --> 00:02:17,337
Once Upon a Time S01e22 "Land without magic"
"Kraina bez magii".

29
00:02:17,362 --> 00:02:21,868
Info o 2 sezonie znajdziesz na:
http://www.pewnegorazu.eu/

30
00:02:22,357 --> 00:02:24,320
Henry, słyszysz mnie?
No dalej, Henry.

31
00:02:24,333 --> 00:02:26,736
Proszę, obudź się.
Dalej. Dasz radę.

32
00:02:26,784 --> 00:02:28,804
- Zaprowadzę panią do...
- Nie! Nigdzie się nie wybieram!

33
00:02:28,807 --> 00:02:31,092
- Henry!
- Źrenice nie reagują.

34
00:02:31,111 --> 00:02:32,779
Co się stało?
Upadł i uderzył się w głowę?

35
00:02:32,780 --> 00:02:34,990
Zjadł to.
Chyba się zatruł.

36
00:02:36,494 --> 00:02:37,782
Drogi oddechowe są czyste.

37
00:02:37,783 --> 00:02:39,820
Wymiotował?
Miał drgawki, brak orientacji?

38
00:02:39,821 --> 00:02:41,537
Ugryzł kawałek,
a potem się przewrócił,

39
00:02:41,556 --> 00:02:43,471
zróbcie testy na zatrucie
arszenikiem, wybielaczem...

40
00:02:43,496 --> 00:02:45,952
- ...wszystko, co mogło mu to zrobić!
- Chłopiec nie wykazuje symptomów

41
00:02:45,971 --> 00:02:47,775
zatrucia neurotoksynami,

42
00:02:47,776 --> 00:02:50,115
więc cokolwiek jest grane,
ciasto nie jest winne!

43
00:02:50,162 --> 00:02:52,150
A co innego?

44
00:02:52,151 --> 00:02:55,128
Nie wiem.
Próbuję to ustalić.

45
00:02:55,129 --> 00:02:57,137
Ale wyzdrowieje?

46
00:02:57,138 --> 00:03:00,174
Musimy go ustabilizować,
bo się nam wymyka.

47
00:03:00,175 --> 00:03:03,693
Czy pamiętasz coś jeszcze,
liczy się każdy szczegół?

48
00:03:03,725 --> 00:03:06,161
Powiedziałam już wszystko.
Zróbcie coś!

49
00:03:06,162 --> 00:03:08,142
Rozumiem pani
frustrację, pani Swan.

50
00:03:08,143 --> 00:03:10,606
Naprawdę. Ale muszę
wiedzieć, na co go leczyć,

51
00:03:10,656 --> 00:03:13,141
a to na razie nie mam
żadnego wyjaśnienia.

52
00:03:13,142 --> 00:03:15,196
To jak...

53
00:03:19,792 --> 00:03:21,204
Jak magia.

54
00:03:23,865 --> 00:03:27,129
<i>Każda historia z tej
książki naprawdę się zdarzyła.</i>

55
00:03:27,130 --> 00:03:30,148
<i>- Żegnaj, Emmo.
- Powinnaś wiedzieć najlepiej,</i>

56
00:03:30,149 --> 00:03:32,104
<i>bo jesteś w tej książce.</i>

57
00:03:32,105 --> 00:03:33,886
Odnajdź nas.

58
00:03:40,142 --> 00:03:41,528
<i>Gdzie jest mój syn?</i>

59
00:03:43,121 --> 00:03:45,161
To twoja sprawka.

60
00:03:49,188 --> 00:03:50,187
Ty to zrobiłaś!

61
00:03:50,188 --> 00:03:51,200
Co ty robisz?!

62
00:03:52,201 --> 00:03:54,141
Przestań! Mój syn...

63
00:03:54,142 --> 00:03:55,602
Choruje przez ciebie!

64
00:03:55,621 --> 00:03:58,128
To ciasto, które mi dałaś...
Zjadł je!

65
00:03:58,129 --> 00:04:01,098
Co?
Ono było dla ciebie!

66
00:04:01,099 --> 00:04:03,150
- To prawda, tak?
- O czym mówisz?

67
00:04:03,151 --> 00:04:05,028
To prawda?!

68
00:04:06,129 --> 00:04:07,856
To wszystko.

69
00:04:11,171 --> 00:04:12,463
Tak.

70
00:04:12,563 --> 00:04:15,322
Chciałam wyjechać.
Czemu nie dałaś sobie spokoju?

71
00:04:15,329 --> 00:04:19,116
Bo póki żyjesz,
Henry nigdy nie bedzie mój!

72
00:04:19,117 --> 00:04:21,208
Nie będzie niczyj, póki tego
nie naprawisz. Obudź go!

73
00:04:21,209 --> 00:04:22,556
Nie mogę!

74
00:04:24,595 --> 00:04:26,063
Nie masz magii?

75
00:04:28,426 --> 00:04:31,021
To była jej resztka.

76
00:04:33,142 --> 00:04:35,532
Miała cię uśpić!

77
00:04:37,237 --> 00:04:39,103
A co zrobi jemu?

78
00:04:39,104 --> 00:04:41,911
Nie wiem.

79
00:04:44,121 --> 00:04:47,476
Tutaj magia jest nieprzewidywalna.

80
00:04:47,924 --> 00:04:49,183
Więc...

81
00:04:51,121 --> 00:04:53,180
- Więc on może...
- Tak.

82
00:04:58,175 --> 00:05:00,150
To co robimy?

83
00:05:03,487 --> 00:05:05,200
Potrzebujemy pomocy.

84
00:05:08,121 --> 00:05:10,100
Jest jeszcze jedna
osoba w tym mieście

85
00:05:10,101 --> 00:05:11,920
która o tym wie...

86
00:05:13,251 --> 00:05:15,089
Wie o magii.

87
00:05:15,651 --> 00:05:17,595
Gold.

88
00:05:18,154 --> 00:05:20,805
Naprawdę nazywa się Rumplestiltskin.

89
00:05:35,662 --> 00:05:37,670
Gdzie on jest?

90
00:05:37,671 --> 00:05:40,600
- Więzień!
- Uciekł.

91
00:05:41,601 --> 00:05:43,658
Pałac pełen straży,

92
00:05:43,661 --> 00:05:45,616
a wy daliście mu uciec?

93
00:05:45,617 --> 00:05:46,641
Zrobiłem, co mogłem.

94
00:05:46,642 --> 00:05:48,678
Zawiodłeś, a wiesz,
co spotyka tych,

95
00:05:48,679 --> 00:05:50,988
którzy mnie zawiedli,
Łowco?

96
00:05:51,013 --> 00:05:53,661
Znajdę go.
Nie martw się.

97
00:05:53,662 --> 00:05:55,599
Zostaw go mnie.

98
00:05:58,157 --> 00:06:00,307
To nie będzie konieczne.

99
00:06:02,671 --> 00:06:04,604
Jest mój.

100
00:06:33,629 --> 00:06:36,688
Zgubiliśmy się?

101
00:06:37,433 --> 00:06:39,688
- Co tu robisz?
- Chcę pomóc.

102
00:06:39,689 --> 00:06:41,541
Nie musisz.
Nic mi nie bedzie.

103
00:06:41,566 --> 00:06:45,515
Nie sądzę.
To jest Nieskończony Las.

104
00:06:46,071 --> 00:06:47,661
Nie ma drogi na zewnątrz.

105
00:06:47,662 --> 00:06:49,657
No, poza... moimi drogami.

106
00:06:49,658 --> 00:06:51,674
Nic od ciebie nie chcę.

107
00:06:51,675 --> 00:06:53,661
Nawet tego?

108
00:06:53,662 --> 00:06:55,671
Pierścień mojej matki.
Był przecież...

109
00:06:57,174 --> 00:06:58,628
Jak go zdobyłeś?!

110
00:06:58,629 --> 00:07:01,111
Tak samo, jak
wszystko, czego chcę...

111
00:07:01,143 --> 00:07:02,647
Magią...

112
00:07:02,672 --> 00:07:04,999
Tą samą, dzięki
której mogę zrobić...

113
00:07:05,600 --> 00:07:07,031
To.

114
00:07:07,429 --> 00:07:10,173
Ten pierścień jest teraz zaczarowany.

115
00:07:10,205 --> 00:07:11,679
Im bliżej będziesz Śnieżki,

116
00:07:11,680 --> 00:07:13,678
tym jaśniej zaświeci.

117
00:07:13,679 --> 00:07:15,416
- Zainteresowany?
- Daj mi go.

118
00:07:15,435 --> 00:07:18,632
Coś za coś, kochaniutki.

119
00:07:18,633 --> 00:07:19,640
Czas zawrzeć umowę.

120
00:07:19,641 --> 00:07:20,679
Nie! Żadnych więcej umów!

121
00:07:27,318 --> 00:07:28,587
<i>Tutaj.</i>

122
00:07:33,617 --> 00:07:34,856
Uparciuch.

123
00:07:54,141 --> 00:07:55,671
Masz już dość?

124
00:07:55,672 --> 00:07:57,272
Nigdy!

125
00:08:10,696 --> 00:08:12,657
Tego szukasz?

126
00:08:13,340 --> 00:08:15,327
Dzielny.

127
00:08:15,355 --> 00:08:17,313
Szarmancki.

128
00:08:17,330 --> 00:08:18,643
Bezsensowny.

129
00:08:18,886 --> 00:08:21,641
Odwaga nie wyprowadzi cię
z tego lasu, kochaniutki.

130
00:08:21,642 --> 00:08:23,678
Ale magia tak.
Wierz mi.

131
00:08:23,679 --> 00:08:26,211
Chcesz zawrzeć tę umowę,

132
00:08:26,212 --> 00:08:29,228
bo obaj mamy ten sam cel.

133
00:08:29,646 --> 00:08:30,877
Czyli?

134
00:08:31,670 --> 00:08:35,216
Byś był razem ze swą
prawdziwą miłością oczywiście.

135
00:08:47,460 --> 00:08:49,496
Myliłem się...

136
00:08:49,679 --> 00:08:52,670
Co do ciebie, do mnie,
we...

137
00:08:52,671 --> 00:08:54,628
Wszystkim.

138
00:08:54,629 --> 00:08:56,657
Nie uwierzyłem w ciebie,

139
00:08:56,658 --> 00:09:00,650
chciałbym mieć ku temu
dobry powód...

140
00:09:02,319 --> 00:09:06,335
Ale cały czas
podejmuję złe decyzje,

141
00:09:06,360 --> 00:09:09,40...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin