Uważa się, że kobietą, która ułożyła ten wiersz była Padżapati, matka zastępcza Buddy i królowa Sakjów. Król Suddhodana poślubił jej młodszą siostrę Maję, gdy okazało się, że Padżapati nie może dać mu potomka. Królowa Maja umarła przy porodzie i to jej starsza siostra wychowywała Gotamę jak własnego syna. Gdy Budda osiągnął oświecenie, Padżapati opuściła pałac i została pierwszą bhikkuni, założycielką zakonu mniszek.
Trzecia strofa wiersza sugeruje, że w trakcie praktyki duchowej Padżapati przypomniała sobie przeszłe wcielenia i mogła dzięki temu zweryfikować empirycznie twierdzenie o ciągłym odradzaniu się – „tułaczce” (samsara) z jednego życia do drugiego. Jak wspomina w wierszu, ten proces napędzany jest pragnieniem i „nie pojmowaniem”. W drugiej i czwartej strofie Padżapati mówi, że osiągnęła nibbanę, ostateczne i całkowite wyzwolenia osiągalne w tym życiu.
Zadziwiające, że gdy autorka wspomina Maję w ostatniej strofie wiersza, nie myśli o niej jako o ikonie macierzyństwa i poświęcenia, którą stała się ona w tradycji buddyjskiej, lecz jako o kochanej młodszej siostrze, która zmarła przedwcześnie, nie wiedząc nawet kim stanie się jej syn.
Andrew Olendzki
Budda! Bohater! Chwała tobie!Tyś pierwszy spośród wszystkich istot!Tyś uwaolnił od bólu mnieI tak wiele innych istot.
Cierpienie zostało zrozumiane.Źródło pragnienia wyschło.Dotknęłam ustania [cierpienia]Na szlachetnej ośmiorakiej ścieżce.
Byłam kiedyś matką i synem;Ojcem, bratem, a także babką.Nie pojmowałam co jest prawdziwe,I tułałam się nie znajdując [spokoju].
Lecz teraz ujzałam Błogosławionego!To jest ma ostatnia złożona forma.Tułaczka narodzin dobiegła kresu.Nie ma już teraz ponownego powstawania.
Spójrz na zgromadzenie wyznawców:Podejmują wysiłek, są opanowani,Zawsze z mocnym postanowieniem –Tak należy czcić Buddów.
Pewne, że dla dobra wieluMaja powiła Gotamę,Który rozbija masę bóluTych, co dotknięci chorobą i śmiercią.
m22onia