ly-exithu720.txt

(34 KB) Pobierz
{240}{360}Tłumaczenie:|Hell Butterfly
{417}{527}Na terenie całego USA odnotowano kilka fal|zmarłych powracajšcych do życia.
{537}{681}Katastrof tak niewypowiedzianych, że stawkš|było przetrwanie ludzkoci.
{741}{813}Poród chaosu, pojawił|się dziennik z XIX wieku,
{815}{894}opisujšcy dowiadczenia|z nieumarłymi.
{897}{1012}Może on przynieć odpowiedzi na pytania|o tej mrocznej pladze, dręczšcej ludzkoć.
{1100}{1156}Nazywam się Malcolm Young.
{1172}{1230}Posiadam sekretny dziennik,|który w mojej rodzinie
{1232}{1285}jest przekazywany z|pokolenia na pokolenie.
{1295}{1369}Datowany na czasy amerykańskiej|wojny secesyjnej.
{1379}{1470}Opisuje on ponurš legendę, okraszonš|rysunkami i niejasnymi fragmentami.
{1475}{1558}Zalicza się do wiernych|opowieci o żywych trupach.
{1563}{1650}Ukryty od dziesięcioleci. To mój krzyż,|który muszę nieć.
{1657}{1813}Teraz wam go przeczytam, jako pouczenie,|jak zachować się w takich czasach.
{1815}{1858}PROLOG: WOJNA
{2230}{2407}Jeli czytasz ten dziennik, osišgnšłem|swój cel. Nazywam się Edward Young.
{3536}{3606}Wszystko zaczęło się,|kiedy wojna miała się już ku końcowi.
{3735}{3783}Wydawało się, że jest żywy,
{3803}{3860}ale był pozbawiony duszy.
{3970}{4050}Niezdolny do mierci. Był potworem.
{4304}{4412}Oto historia Edwarda Younga:|"Kres człowieczeństwa".
{4498}{4582}6 LAT PÓNIEJ
{4599}{4632}Nie! Nie!
{4639}{4663}Nie! Nie!
{4908}{4956}Opuciłem swš rodzinę na 2 dni
{4965}{5009}i poszedłem na polowanie.
{5025}{5093}Kiedy wróciłem, odnalazłem chaos.
{5109}{5234}Moja żona stała się jednš z nich,|strzeliłem... i zabiłem jš.
{5313}{5371}Mój syn, Adam, zniknšł.
{5385}{5423}Adam!
{7157}{7195}Adam!
{8159}{8212}Czego pragnšłby najbardziej, Edwardzie?
{8219}{8262}Czego bym pragnšł?
{8289}{8372}Każdy czego chce. A ty?
{8507}{8564}Chcę być dobrym człowiekiem.
{8615}{8684}Dobrym dla ciebie i naszego syna.
{8746}{8794}To wszystko, czego pragnę.
{8974}{9032}Jeste dobrym człowiekiem, Edwardzie Young.
{10149}{10209}W imię Naszego Pana, Jezusa Chrystusa,
{10317}{10430}Oddaję oto ziemi, ciało swej żony,|Julie Young
{10533}{10619}Proszę, miej w opiecę jej duszę, po wsze|czasy
{10775}{10828}Odpuć mi moje winy.
{11194}{11295}Zaczšłem ilustrować i dokumentować to,|czego byłem wiadkiem.
{11314}{11446}W tamtym wypadku sam padłem ofiarš.|To będzie moja nieopowiedziana historia
{11458}{11532}o piekle na Ziemi.
{11890}{11950}Moja cierpliwoć jest na wyczerpaniu.
{12010}{12082}Pójdę na odludzia go poszukać.
{12909}{13026}Mój szeciostrzałowy pistolet|wietnie sprawdza się na  bliski dystans.
{13522}{13626}Dzi zdałem sobie sprawę, że|mogš oni zginšć tylko w jeden sposób:
{13628}{13695}od miertelnej rany zadanej w głowę.
{13784}{13825}Poruszajš się wystarczajšco powoli,
{13834}{13935}bym z mego karabinu mógł|spokojnie przycelować z dystansu.
{14242}{14306}Raz, gdy przechodziłem, spotkałem swojego|byłego sšsiada, Charlesa.
{14326}{14383}Stał się jednym z nich.
{14414}{14513}Podobnie, jak pozostali,|nie miał pojęcia, kim jestem.
{14577}{14649}Wydawało się, jakby chciał|mi tylko zaszkodzić.
{14817}{14899}Moja ciekawoć rosła z każdym dniem.
{14901}{14983}Nie byłem pewien, jakimi|zmysłami dysponujš,
{14985}{15064}ale czujš zapach, słyszš i widzš.
{15117}{15179}Pragnš wieżego mięsa.
{15237}{15321}Dzień dziewišty: bojš się ognia.
{15323}{15381}Charles znalazł mnie w domu.
{15393}{15481}Może przez mój zapach,|albo podwiadome wspomnienia.
{15524}{15606}Nie pocišga ich ludzkie jedzenie.
{15618}{15666}Tkwiš w beznadziejnym cierpieniu,
{15755}{15827}z którego mierć jest jedynym wybawieniem.
{15908}{16004}Jutro, ja i mój koń, odjedziemy.
{16018}{16105}poszerzyć swoje poszukiwania dalej od domu.
{17325}{17397}Z każdym dniem jest ich coraz więcej.
{17483}{17634}To było straszne, gdy natknšłem się|na ciało małego dziecka.
{17709}{17769}Było ogryzione aż do koci.
{17783}{17838}Na szczęcie, to nie był mój syn.
{18092}{18157}Moje boleć stała się nieznona.
{18191}{18296}Modlę się codziennie, czekam z nadziejš.
{18356}{18404}Co kieruje tymi bestiami?
{18466}{18536}Jaka siła stoi za tym wszystkim?
{22712}{22770}Nie!
{24693}{24765}Powięciłem 11 lat na wychowanie syna.
{24813}{24894}Teraz zostawiam go na wieczny odpoczynek.
{25065}{25206}Dwięk mego bijšcego serca,|zanika w ogniu trawišcym mego syna.
{31087}{31128}Boże!
{31138}{31188}Dlaczego tak mnie karzesz?
{31234}{31291}Czy szatan nad Tobš zwyciężył?
{32686}{32758}Poniosłem porażkę. Jako człowiek,
{32778}{32823}jako mšż...
{32833}{32878}jako ojciec.
{32900}{32955}Lek na to nie istnieje.
{32974}{33020}Już jestem martwy.
{33897}{33945}Witaj, młody.
{33969}{34029}- Nie możesz spać?|- Nie.
{34056}{34108}Ja też nie. Chod tu.
{34281}{34319}Przez wszystkie lata w czasie wojny...
{34374}{34418}zawsze miałem ten obrazek przy sobie.
{34425}{34499}Ten oto wodospad, dawał twojemu ojcu|wewnętrzny spokój.
{34513}{34561}Gdzie to jest, tato?
{34576}{34612}Bardzo daleko stšd.
{34715}{34760}Zabierzesz mnie tam?
{34801}{34849}Jeli będziesz grzeczny.
{34914}{34964}Obiecaj mi to.
{35005}{35043}OK.
{35058}{35101}Obiecuję.
{35122}{35218}- Dobrze synku. Id się trochę przespać.|- W porzšdku.
{35228}{35257}- Dobranoc, tato.|- Dobranoc.
{35950}{36060}Dałem mu obietnicę,|Moje ostatnie zadanie w tamtym życiu.
{36105}{36194}Zabiorę prochy mojego syna do Ellis Falls
{36197}{36247}i tam je wypuszczę.
{37439}{37570}I zrodził się szalony mciciel, żšdny|mierci, pijany krwiš.
{37582}{37650}Czułem, jakbym podšżšł|tš drogš od wiecznoci.
{37714}{37784}Dzi zostałem zaatakowany przez tłum.
{37801}{37849}Shiloha został ugryziony.
{38031}{38076}Został zarażony.
{38134}{38194}Stracił zapał do jazdy.
{38273}{38321}Cierpi.
{38342}{38393}Martwię się.
{38685}{38752}Jasnym jest, że już nie może mnie wieć.
{38810}{38846}Maszeruję więc przy nim.
{38930}{38983}Mój jedyny przyjaciel, który został|mi na tym wiecie.
{39033}{39102}Przyjaciel, który zawsze był przy mnie,
{39129}{39186}który nigdy się ode mnie nie odwrócił.
{39369}{39438}Nie będę wiadkiem utrapienia,|które go czeka.
{39488}{39563}Wiem, co muszę zrobić.
{40354}{40433}Żegnaj, mój przyjacielu.
{40606}{40670}ROZDZIAŁ II:|ISAAC
{41529}{41603}Kontynuuję swš podróż do Ellis Falls.
{41637}{41697}Jestem zmęczony i głodny.
{41709}{41764}Znalazłem jakš starš osadę,
{41769}{41841}Wyglšda na opuszczonš, jak wszystkie|ostatnio.
{41845}{41896}Szukałem żywnoci.
{44368}{44413}Ugryzła cię?
{44447}{44471}Nie.
{44516}{44557}Jest tu kto jeszcze z tobš?
{44593}{44643}- Nie.|- Czego chcesz?
{44667}{44715}Przyszedłem tu po jedzenie.
{44746}{44828}- To wszystko|- Mógłbym cię zabić tak, jak stoisz.
{44888}{44950}Nie możesz zabić kogo, kto już nie żyje.
{44998}{45060}Zabiłem wielu takich, którzy już nie żyli.
{45993}{46048}- Odchodzš.|- Naprawdę?
{46137}{46173}W porzšdku.
{46518}{46557}Leż spokojnie.
{46569}{46631}- Leż spokojnie.|- Gdzie sš moje rzeczy?
{46653}{46736}Sš tu. Wszystko jest tutaj.
{46825}{46875}To mój pistolet?
{46945}{46986}Na to wyglšda.
{47158}{47211}Co się stało?
{47216}{47269}Lepiej się połóż.
{47305}{47357}Zemdlałe.
{47597}{47645}To twój dom?
{47676}{47717}Teraz tak.
{47782}{47882}Nie ma tu żadnych wygód.|Jest ciasny, ale własny.
{47926}{47966}Mam kilka dyni.
{47974}{48084}Kury i winie uciekły i zostały pogryzione, ale...
{48105}{48185}Kapłani zawsze mieli najlepszš whisky.
{48240}{48273}Zdrowie.
{48321}{48403}No dalej. Musisz nabrać sił.
{48671}{48719}Nazywam się Isaac.
{48995}{49041}Edward Young.
{49251}{49297}Dlaczego mi pomagasz?
{49307}{49350}Najpierw chciałem cię zjeć.
{49391}{49441}Ale jeste chudy.
{49462}{49513}Nie najadłbym się ciebie.
{49534}{49590}Znalazłem ten notatnik ze|wspaniałymi obrazkami.
{49594}{49673}Tylko przeglšdałem,|ja nawet nie potrafię czytać.
{49772}{49810}Nic nie brakuje.
{49872}{49920}Nie dotykaj moich rzeczy.
{49978}{50038}Można by tam dorysować jakie cycki,
{50040}{50079}tak szczerze mówišc.
{50194}{50261}To nie twój dom. Skšd jeste?
{50266}{50326}Dorastałem niedaleko stšd.
{50362}{50481}Moja rodzina... Dziękuję Bogu,|że nie muszš tego oglšdać.
{50637}{50709}A twoja historia, Edwardzie Young?
{50712}{50767}Dla mnie to jasne, że nietutejszy.
{50805}{50860}Tułam się od pewnego czasu.
{50913}{51007}- Mam pewne sprawy do załatwienia.|- To ma co wspólnego z tym dziennikiem?
{51069}{51143}- Można tak powiedzieć.|- Byłe na wojnie?
{51177}{51215}Tak jest, sir.
{51369}{51429}Przydałby mi się kto taki, jak ty.
{51460}{51508}Wštpię.
{51776}{51860}Chodzi o mojš siostrę.|Porwali jš.
{51872}{51920}Porwali? Kto?
{51934}{51990}Generał, znany jako Williams.
{52006}{52088}Razem z bandš rebeliantów|gwałci, rabuje
{52090}{52167}i porywa każdego, kto stanie im na drodze.
{52174}{52222}Plotka głosi, że istnieje lekarstwo.
{52306}{52344}Nie ma żadnego lekarstwa.
{52402}{52474}Zabarykadowali się...
{52510}{52584}w pewnym bunkrze, włanie tu.
{52630}{52723}Podziemne tunele znam,|jak własnš kieszeń.
{52726}{52781}Sam pomagałem je budować.
{52807}{52853}Życzę powodzenia.
{52968}{53011}Nie pomożesz mi?
{53016}{53071}Nie potrafię pomóc nawet samemu sobie.
{53435}{53486}Mylisz, że ona tam jest?
{53498}{53531}Wiem to.
{53574}{53622}Oni sš barbarzyńcami.
{53653}{53699}Walczylimy z nimi...
{53737}{53773}krwawilimy wraz z nimi.
{53876}{53946}Mylę, że Williams|spotkał samego diabła.
{53948}{54004}Nie ma w sobie ni krzyty człowieczeństwa.
{54047}{54107}Przez Jankesów stracił wielu żołnierzy
{54109}{54150}i zaprzedał swojš duszę.
{54155}{54200}Nadal wojuje.
{54239}{54296}Towarzyszy mu dwóch żołdaków.
{54358}{54399}Kapral Wayne.
{54411}{54464}Jest prawš rękš generała.
{54490}{54574}Spełni każdy jego rozkaz.|Ma czarne oczy.
{54577}{54627}Nie ma duszy.
{54670}{54730}Kapral Roy. Kaw...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin